Книга: Бесконечная шутка
Назад: 59
Дальше: 78

60

Болезнь (англ.).

61

Букв. Бес-покойство (англ.).

62

Отсылка к стихотворению Е. Е. Каммингса «Буффало Билл».

63

«Всегда верен» (лат.) – девиз морпехов.

64

Бостонские исправительные учреждения.

65

Quaker Oats – марка продуктов с изображением переселенца на этикетке.

66

Наша райская страна (фр.).

67

Марка губок.

68

Отсылка к фильму Майи Дерен «Сети полудня».

69

Он же крэк, кокаин в кристаллической форме для курения.

70

Мы верим в яд (фр.).

71

О вкусах не спорят (лат.).

72

Лекарство от диареи.

73

Вращающийся поднос для припав, который устанавливается на столе.

74

Искаженная цитата из Уитмена.

75

Ассоциация профессионалов тенниса.

76

Теннисный сленг – бить по углам, заставляя противника бегать по корту.

77

Норман Роквелл – американский художник американского быта, на протяжении четырех десятилетий иллюстрировал обложки «Сатедей ивнинг пост». Пол Харви – известный американский радиоведущий.
Назад: 59
Дальше: 78

ArchieTit
yourcashgroup.com