59
Культовые сооружения (фр.).
60
Болезнь (англ.).
61
Букв. Бес-покойство (англ.).
62
Отсылка к стихотворению Е. Е. Каммингса «Буффало Билл».
63
«Всегда верен» (лат.) – девиз морпехов.
64
Бостонские исправительные учреждения.
65
Quaker Oats – марка продуктов с изображением переселенца на этикетке.
66
Наша райская страна (фр.).
67
Марка губок.
68
Отсылка к фильму Майи Дерен «Сети полудня».
69
Он же крэк, кокаин в кристаллической форме для курения.
70
Мы верим в яд (фр.).
71
О вкусах не спорят (лат.).
72
Лекарство от диареи.
73
Вращающийся поднос для припав, который устанавливается на столе.
74
Искаженная цитата из Уитмена.
75
Ассоциация профессионалов тенниса.
76
Теннисный сленг – бить по углам, заставляя противника бегать по корту.
77
Норман Роквелл – американский художник американского быта, на протяжении четырех десятилетий иллюстрировал обложки «Сатедей ивнинг пост». Пол Харви – известный американский радиоведущий.