Глава 14
Париж, 1785
Мария-Антуанетта с интересом изучала новую пьесу модного автора, думая, как разыграть ее в Трианоне, когда слуга доложил ей о приходе Людовика XVI и господина де Крона. Недовольная, что ее отвлекают от увлекательного занятия, королева поднялась, придвинула мужу стул и учтиво ответила на поклон начальника полиции, вид у которого был какой-то болезненный. Щеки главного блюстителя порядка впали, губы дрожали, на лбу выступили капли пота.
– Что случилось, господин де Крон? – поинтересовалась Мария-Антуанетта. – Вы неважно выглядите. Какое же дело привело вас ко мне?
Она хотела сказать немного по-другому: «Какое дело вы не смогли решить с моим супругом?» – но передумала. Впрочем, проницательность полицейского и тут оказалась на высоте.
– Ваше величество, наверное, недовольны, что я нарушил ваш покой, – начал он. – Но мы с королем решили посвятить в это дело вас. Нам кажется, вы обязательно должны об этом узнать.
Королева поправила высокую прическу.
– Да что же случилось? – В нетерпении она даже притопнула изящно обутой ногой. – Говорите же!
– Сегодня ночью из Сальпетриер сбежала небезызвестная вам Жанна де Ла Мотт, – выдохнул де Крон. На его удивление, Мария-Антуанетта не выразила гнева, только изумление.
– И как же ей удалось покинуть хваленые толстые стены? – насмешливо спросила она. – Сколько раз я слышала, что там прекрасная охрана.
– Вы отлично знаете, что даже из Бастилии побег возможен, и небезызвестный вам Жан-Анри Латюд покидал ее целых три раза, – отозвался де Крон. – Беглецу всего лишь навсего нужно иметь влиятельных покровителей с деньгами. Тюремщик Жозеф Бертран пропал. Не удивлюсь, если она его соблазнила. Остальным караульным за ужином кто-то подсыпал в напиток снотворное, и они так сильно храпели, что могли исчезнуть все заключенные, и они бы ничего не заметили.
– Ну и бог с ней. – Мария-Антуанетта махнула рукой. – Эта женщина теперь никому не интересна. Можно, конечно, попытаться ее поймать, но я сомневаюсь, что мы вернем ожерелье. Жанне не откажешь в уме. Судя по всему, драгоценность давно распилена и продана. Так что эта дама больше не имеет значения.
– Я бы тоже так думал, если бы в ее камере не обнаружил вот это. – Де Крон подал королеве сложенный в трубочку листок. – Прошу вас, изучите сей документ, и как можно скорее.
Мария-Антуанетта принюхалась.
– Какой неприятный запах! Это действительно из камеры?
– Все равно прочитайте, даже если вы учуяли запах раздавленного клопа, – просительно произнес полицейский. – И тогда вы поймете, что мы не зря побеспокоили ваше величество.
– Дорогая, сделайте так, как говорит де Крон. – Королева заметила, что Людовик тоже выглядит встревоженным.
– Хорошо, я займусь этим немедленно.
Женщина развернула листок и ответила на поклон начальника полиции. Оставшись одна, она погрузилась в чтение. Витиеватый почерк графини де Ла Мотт, назвавшейся ее подругой, был ей незнаком. С первых же строк Мария-Антуанетта почувствовала гнев и отчаяние. Умная королева сразу поняла замысел дерзкой самозванки и мошенницы. Бойким языком несостоявшаяся звезда Версаля описывала постельную сцену Марии-Антуанетты и кардинала де Рогана с такими подробностями, словно сама присутствовала при этом.
– Боже, какая гадость! – прошептала королева.
Она ясно поняла замысел мемуаров, созданных униженной и заклейменной женщиной. Это была месть палачам, в которые Жанна прежде всего записала августейшую чету, и месть очень утонченная. Королеве не требовалось читать все остальное, чтобы уяснить, о чем пойдет речь. Сообщив людям тайну Марии-Антуанетты и кардинала, якобы состоявших в любовной связи, Жанна тем самым обеляла себя, превращаясь из злодейки в невинную жертву, и намекала, что пресловутое ожерелье просто не может быть у нее, так как де Роган преподнес его своей любовнице-королеве, давно грезившей этой драгоценностью, но по причине жадности августейшего мужа так ее и не получившей. Чтобы предстать чистой, как Пресвятая Дева, перед рогоносцем-мужем и французским народом, Мария-Антуанетта отыскала козла отпущения (правильнее сказать, козу) и в одночасье сделала ее мошенницей и воровкой. Разумеется, записка и письма королевы не были поддельными. Де Вилетту хорошо заплатили, чтобы он признался в том, чего не совершал. Королева отбросила листок, плавно опустившийся на ворсистый красный ковер, и обхватила голову руками. Нужно было что-то немедленно предпринимать. Иначе…
Ее величество вызвала супруга и де Крона, который, на ее счастье, еще не покинул дворец, будто предчувствуя, что может понадобиться.
– Я прочитала это. – Мария-Антуанетта брезгливо указала пальцем на исписанную бумагу. – Действительно ужасно. Нужно во что бы то ни стало возвратить беглянку и посадить ее в самый темный каземат! Вы же найдете ее, господин де Крон, не так ли?
Крон пожал плечами.
– К сожалению, у графини было время, чтобы скрыться, – признался он. – Не думаю, чтобы она решила остаться во Франции. Скорее всего, быстрые кони несут ее к границе.
Мария-Антуанетта вздрогнула.
– И мы не успеем ее перехватить?
– Такие быстрые средства передвижения еще не изобретены, – ответил начальник полиции.
Королева поднялась с кресла и принялась нервно ходить по комнате, теребя украшение на платье.
– И все же нужно что-то делать, – шептала она. – В какую страну, по-вашему, могла направиться де Ла Мотт?
– Я бы на ее месте выбрал Англию, – предположил де Крон. – Это страна, где нам сложнее всего будет ее достать.
Мария-Антуанетта наморщила гладкий белый лоб.
– Да, Англия – это разумно, – согласилась она. – Мой дорогой де Крон, у вас наверняка есть там свои люди. Поручите им отыскать графиню.
Людовик, опиравшийся на высокую спинку кресла, презрительно фыркнул:
– Допустим, мы найдем ее. А что потом? Извинимся и пригласим обратно, обещая золотые горы? Сомневаюсь, что теперь она нам поверит.
Королева покачала головой.
– Никто не собирается совершать такие глупости! – строго сказала она. – Мы перекупим у нее мемуары, заплатим столько, сколько она попросит.
Король нервно дернул рыжеватый тараканий ус.
– «Заплатим сколько попросит»? Да вы в своем уме, дорогая?! А если эта самозванка попросит миллион ливров? Вы готовы разорить Францию? Мой министр финансов и так все время сообщает, что народ окончательно обнищал. Нет, вы заплатите ей только через мой труп!
Мария-Антуанетта зарделась от гнева и высокомерно взглянула на мужа.
– Ах, вот вы как заговорили! – воскликнула она. – А вам никогда не приходило в голову, что вы – главный виновник всей этой кутерьмы? Вы, а не я.
Людовик дернулся.
– Вы смеете обвинять меня?
– А кого же еще обвинять? – продолжала наседать королева. Никогда он не видел ее такой решительной и злой. – Если бы вы нашли способ выкупить для меня это проклятое ожерелье, которое со времени своего изготовления было для всех как бельмо на глазу, эта история не произошла бы! А так вся Франция заговорила о том, что Мария-Антуанетта жаждет получить злосчастную драгоценность, а ее жадный супруг, который к тому же терпеть не может жену, не собирается делать ей такой подарок. Этим и воспользовались мошенники!
Король, обиженный несправедливыми, как ему казалось, обвинениями, тяжело опустился в кресло и захрустел пальцами.
– Ну знаете ли… не ожидал от вас. Не вы ли согласились, чтобы на полтора миллиона ливров я купил корабль для государства?
Она тряхнула головой, и непослушный локон, вылетев из тщательно убранной прически, заплясал на лбу.
– Да, говорила и ни капли не жалею. Но народ воспринял это по-своему, и родились сплетни. Это оказалось кое-кому на руку.
Король шмыгнул длинным носом, и его тонкие губы исказила улыбка, которая, должно быть, означала, что он не хочет ссориться с женой и готов признать ее правоту.
– Ладно, – выдохнул он, – будь по-вашему. Я совершил глупость, когда не преподнес вам ожерелье. Но платить этой женщине за ее писанину – глупость вдвойне.
– Почему? – поинтересовалась Мария-Антуанетта.
– Да потому что этот поступок нам точно никто не простит! – буркнул Людовик, брызжа слюной. – Это во-первых. Во-вторых, в казне действительно нет денег.
– Да черт с ней, с казной! – воскликнула королева. – Я не собираюсь брать оттуда ни сантима. Все будет оплачено из моего жалованья. Если понадобится, я продам свои драгоценности.
Людовик взглянул на де Крона. Тот почтительно молчал.
– Ладно, поступайте как хотите, – сказал король таким тоном, словно смирился с неизбежным. – В конце концов вы вправе распоряжаться своими деньгами по своему усмотрению.
– Спасибо, ваше величество. – Мария-Антуанетта отвесила супругу самый галантный поклон и повернулась к начальнику полиции. – Вы всемогущи, господин де Крон. Найдите мне эту женщину! Я тоже думаю, что она отправится в Англию. Осталось лишь связаться с нашими верными агентами.
Полицейский кивнул.
– Я найду ее, будьте спокойны, ваше величество.
Распрощавшись с непокорной супругой, Людовик потянул начальника полиции в свои покои.
– У меня к вам разговор, любезнейший.
Начальник полиции удивился. Впервые августейшие супруги действовали порознь, хотя конец их разговора наталкивал на другие мысли. Оказавшись в просторной светлой комнате, король придвинул к себе кресло и тяжело опустился в него.
– Как вам решение моей супруги? – поинтересовался он.
– Оно довольно разумно, – деликатно ответил де Крон.
– Пусть потешится, – сказал государь с оттенком ехидства. – Я думаю, эта дрянь еще раз обдурит ее. И вот тогда в действие вступит мой план. – Его глаза холодно сверкнули, и полицейскому стало не по себе. – Я бы никогда не хотел больше слышать об этой женщине, – твердо произнес Людовик. – Никогда! Надеюсь, вы меня поняли?
Де Крон посерел. Он все понял.
* * *
Тем временем карета графини, делая короткие остановки для отдыха, проехала Ножан, Труа, Нанси, Мец и оказалась в Бресте, где ее уже ждало судно, следовавшее в Англию. Каждую ночь Жозеф приходил к Жанне, и они любили друг друга до изнеможения, но неподалеку от Бреста он попросил высадить его у одной деревушки.
– Мне пора вас покинуть, госпожа, – сказал он, и женщина вздрогнула. Она знала: час разлуки обязательно настанет, но не думала, что это произойдет так скоро.
– Уже пора? – Ее голос сорвался, и она подавила рыдание. Жозеф привлек возлюбленную к себе.
– Прощайте, госпожа. Думаю, лучше расстаться здесь. Помните обо мне, ну а уж я о вас никогда не забуду.
– Прощай, Жозеф! – Жанна собрала в кулак всю свою волю, чтобы не расплакаться. – Будь счастлив!
Улыбнувшись на прощание, он побрел по бугристой дороге, а она, чтобы не смотреть ему вслед, быстро залезла в карету и заплакала. Это был единственный человек в жизни графини де Ла Мотт, который по-настоящему ее любил и ничего не просил взамен. Лошади понесли карету дальше.
Жанна ехала в страну, где ни разу не была и не знала ни одного человека, со спокойной душой. В те времена договор между Англией и Францией не был заключен, точных правил о выдаче преступников тоже еще не придумали. Иногда их выдавали, иногда – нет. С чем это было связано, никто не знал. Вот почему Лондон считался раем для злодеев, а Англия – родиной преступлений.
Путешествие до Саутгемптона прошло довольно приятно. Море было серым, не вызывающим желания окунуться, но спокойным, без барашков. Корабль скользил по зеркальной глади, как утюг по шелку. Жанна радовалась, словно ребенок. Она впервые путешествовала. И пусть причиной тому была лишь необходимость скрыться от жадных и мстительных Бурбонов – получала искреннее удовольствие. Белоснежные чайки без страха садились на перила, и женщина кормила их крошками. Иногда из воды показывались глянцевые спины дельфинов, сопровождавших корабль. Морской воздух пробуждал аппетит и улучшал сон. Ей было так спокойно и хорошо, что Жанна огорчилась, когда вдали показались очертания берега.
Вскоре корабль пришвартовался в Саутгемптоне. Одевшись в строгий дорожный костюм, графиня подхватила легкую поклажу и спустилась вниз по трапу. Она жалела, что не узнала, как будет выглядеть встречающий. Но к ней решительным шагом направился высокий мужчина лет пятидесяти.
– Графиня де Ла Мотт? – поинтересовался он немного скрипучим голосом. Женщина кивнула.
– Я рад приветствовать вас на английской земле. – Мужчина подхватил ее поклажу. – Меня зовут Бертран. Сейчас я отнесу ваши вещи в маленькую, но довольно приличную гостиницу. Думаю, вам там понравится. Впрочем, даже если не понравится, ничего страшного. Вам суждено прожить там всего день. А потом мы отправимся в Лондон, госпожа.
Графиня была согласна на все. Незнакомые люди взяли ответственность за ее жизнь и судьбу – разве это плохо? Она оглянулась в поисках экипажа, но его нигде не было.
– Здесь недалеко, – сказал Бертран, как бы прочитав ее мысли. – Минут десять пешком. А мы почти налегке. Кстати, вот и наше жилище.
Он указал на серое двухэтажное здание с маленькими окнами с решетками.
– Комнатки, правда, тут небольшие, но кормят хорошо, да и хозяйка – моя старая знакомая. Если вам что-то понадобится, можете обращаться к ней.
Он постучал в толстую дубовую дверь – и стучал довольно долго, пока полная пожилая дама с белым чепцом на круглой голове, с круглым, как луна, и красным, как помидор, лицом, с толстым носом и узкими, заплывшими жиром глазками не открыла дверь и, доброжелательно улыбнувшись, не произнесла:
– Здравствуйте, сейчас я покажу вам вашу комнату.
Бертран пояснил смысл фразы, но Жанна заволновалась. Только сейчас она осознала, как непросто будет находиться в стране, язык которой она не понимает.
– Не волнуйтесь, – успокоил ее мужчина. – В этой гостинице служит мальчишка-подмастерье, приехавший из Франции. Родной язык он не забыл, а английский выучил. Если вам понадобятся его услуги, просто назовите Элизе его имя – Давид.
Графиня кивнула.
– Мои друзья не оставят вас без помощи. – Он незаметно вложил в руку де Ла Мотт увесистую пачку денег. – Это вам на расходы. Связываться с нами не нужно, мы сами навестим вас завтра, перед дорогой. Как продвигается работа над вашей книгой?
– Скоро она будет готова, – призналась Жанна. Они поднялись по скрипучим деревянным ступенькам на второй этаж. Остановившись перед дверью в самом конце коридора, Элиза ловким движением сунула ключ в замочную скважину и открыла ее.
– Проходите, – пригласила она, и этот жест был понятен без переводчика. Жанна вошла в маленькую комнатку, чем-то напоминавшую монашескую келью. Возле окошка, похожего на бойницу и закрытого решеткой, располагалась широкая кровать, застеленная полосатым одеялом. Рядом стояли маленький стол и табурет. Возле двери примостился узкий шкаф для одежды.
– По-моему, мило, – произнесла Элиза, и Бертран подтвердил это по-французски.
– Да, действительно мило.
Мужчина кивнул Элизе, и она удалилась, оставив зажженную свечу.
– Располагайтесь, – сказал Бертран. – Отдохните с дороги, а после можете прогуляться. Вам приходилось видеть море раньше, до поездки?
Жанна покачала головой.
– Я всегда мечтала увидеть его, но не получалось. – Она улыбнулась. – Странно, во Франции так много моря, а я видела только серую Сену.
– О, теперь это досадное недоразумение будет искоренено, – подмигнул ей мужчина и поднялся. – Впрочем, мне пора. Скоро вас пригласят на ужин. Он проходит в большой комнате на первом этаже. Но за отдельную плату вы можете потребовать его к себе в комнату.
– Да, я так и сделаю. – Жанна принялась распаковывать вещи. – Значит, до завтра.
– До завтра. – Бертран поклонился и вышел.
Графиня де Ла Мотт переоделась в пеньюар, напоминавший ей времена, когда она жила с Клотильдой в прехорошеньком домике, и прилегла на кровать, пытаясь уснуть. Ее немного покачивало, но сон не шел. Жанна вспомнила Жозефа, его пылкую любовь, и на ее длинных темных ресницах показались слезы. Где он, что с ним? Увидятся ли они когда-нибудь еще?
Не в силах лежать, женщина встала и подошла к окну. По вымощенным чистым улицам сновали экипажи. Мачты пришвартованных в порту кораблей напоминали голый зимний лес. Морской воздух бодрил, и Жанна решила немного поработать. Она достала исписанные листки и кое-что добавила, а потом на минуту задумалась. Все, о чем хотела сказать графиня, уже было изложено, и ей стало жалко, что работа в принципе закончена. Оставалось еще много чистой бумаги. Жанна не знала, почему ей вдруг захотелось сделать копию. Наверное, так, на всякий случай, вдруг с первой рукописью что-нибудь произойдет. Обмакнув перо в чернила, она принялась тщательно переписывать мемуары и вскоре заметила, что одной страницы не хватает. Удивившись, она перерыла весь нехитрый багаж, с опозданием догадавшись, что потеряла листок в тюрьме, скорее всего, во время побега.
«Значит, он уже у королевы, – подумала беглянка. – Наверняка тюремщики найдут его и доложат августейшим особам. Итак, мой сюрприз не получился. А я так хотела преподнести его моей обожаемой Марии-Антуанетте».
Женщина снова села за стол и быстро восстановила содержимое пропавшего листка.
– Мария-Антуанетта прочитала постельную сцену с Роганом! – произнесла она вслух и весело рассмеялась. – Надеюсь, ей понравилось. Интересно, покажет ли она это кардиналу? Пусть он порадуется, что его мечта стать ближе к королеве осуществилась, хотя бы всего лишь на бумаге.
Настроение графини улучшилось. Она позвала Давида, заказала ужин в номер и до позднего вечера работала над копией мемуаров. Когда наступила ночь, женщина с удовольствием расположилась на кровати, порадовавшись мягкому матрасу, чистым, пахнущим свежестью простыням, и безмятежно заснула.
Господин Бертран не обманул, оказавшись весьма пунктуальным. На следующий день Жанну ждала карета, запряженная тройкой свежих лошадей, которая понесла ее в Лондон.
* * *
Мария-Антуанетта, несколько дней ожидавшая визита де Крона, приняла начальника полиции очень любезно. Но, несмотря на улыбку, игравшую на алых губках, на ее лице читалось напряжение.
– Ну как, господин Крон? – доброжелательно поинтересовалась она. – У нас есть какие-нибудь сведения о мошеннице?
Начальник полиции был рад, что может ответить утвердительно. Его люди сразу напали на след беглянки, но поймать ее, к сожалению, уже не смогли.
– Ваше величество, новости и хорошие, и плохие одновременно, – сказал он.
Королева нетерпеливо махнула черным веером из страусиных перьев, в которых поблескивали бриллианты.
– Давайте обе. Есть новости – уже хорошо.
– Мои сыщики взяли след, – ответил Крон, – но графиня получила фору во времени, и поймать ее мы оказались не в силах.
Мария-Антуанетта наклонила голову.
– Это понятно. Где же сейчас моя так называемая бывшая подруга?
– Вчера она прибыла в Саутгемптон, а сегодня, думаю, уже мчится в Лондон, где и остановится на долгое время, – предположил де Крон. – Наши агенты выследят ее, как только она ступит на лондонскую землю.
– Отлично, – заметила королева, щелкнув длинными пальцами. – Вы немедленно сообщите мне об этом, но я и сама начинаю действовать. Надеюсь, мой муж не давал вам каких-либо заданий у меня за спиной?
Де Крон отвел глаза в сторону и покачал головой. Мария-Антуанетта все поняла и пригрозила начальнику полиции:
– Учтите, нужно сделать так, как я говорю!
Полицейский еще раз услужливо поклонился.
– Как только нам станет известно, где остановилась графиня, мы сию же секунду известим вас.
Королева показала прелестные зубки:
– Это будет отлично, господин де Крон.
Проводив начальника полиции, государыня села у зеркала и принялась расчесывать длинные белокурые волосы, густой волной спадавшие на плечи. Огромные голубые глаза женщины сверкали, как два озера, дугообразные брови напоминали подковы, алые губки чуть приоткрылись, белые зубы блестели.
«Почему Людовик меня не любит? – подумала она. – Что во мне не так?»
На длинных ресницах повисли слезы, но Мария-Антуанетта не дала им волю. Она знала: в отличие от других королей ее муж не имел любовницы. Разумеется, на это были свои причины. Во-первых, Людовик не слыл красавцем: неуклюжая походка, кривые зубы, высокий гнусавый голос. Он стеснялся себя. Отсюда – склонность к уединению, любовь к охоте и слесарному делу.
Во-вторых, в юношестве он терпеть не мог любовницу своего деда, Жанну Дюбарри, и за эту ненависть был временно удален от участия в государственных делах. Когда молодой человек стал законным королем Франции, он, не мешкая, арестовал мадам Дюбарри и заточил ее в монастырь.
Королева знала и интимную тайну супруга, которая благодаря болтливости придворных врачей давно уже перестала быть тайной для двора. До женитьбы на ней Людовик не имел интимных отношений и после свадьбы из-за физического недостатка оставался девственником целых семь лет. Его еле-еле уговорили на операцию, которая помогла. Спустя год у Людовика родился первенец – принцесса Мария Тереза Шарлотта, а за следующие семь лет – еще трое детей. Однако, как сейчас понимала Мария-Антуанетта, дети не укрепили этот давно пошатнувшийся брак.
Королева в отличие от мужа кинулась в светскую жизнь, пытаясь забыться и найти утешение в объятиях других мужчин. Однако и это не помогло. На балы, маскарады, азартные игры, наряды, украшения и дорогие подарки уходили огромные средства из государственной казны. Это все более увеличивало дефицит бюджета, и только. Счастье не приходило, но зато, как сорняки, разрастались сплетни. Марии-Антуанетте приписывали множество скандальных романов, героиней которых она никогда не была. Особенно в этом преуспевал граф Прованский, брат короля, испытывавший к ней самую настоящую ненависть. Королева платила ему тем же, но не могла прекратить разговоры о том, что все ее дети не от Людовика XVI, а от различных поклонников, чьи имена уже канули в Лету.
Так несчастная добилась презрения собственного полунищего народа, с радостью подхватывавшего все грязные слухи о своей владычице. Одним из них был нелепый слух об интимной связи с ее лучшей подругой, графиней Иоландой Мартин Габриэль де Поластрон, в браке герцогиней де Полиньяк. Поговаривали, что именно поэтому Мария-Антуанетта облагодетельствовала не только герцогиню, но и всех ее родственников. И никто не хотел видеть правду. Одинокая, не любимая мужем, избегавшим ее, королева обрела в герцогине настоящую подругу, готовую пожертвовать за нее жизнью и дававшую дельные советы. Вот почему вопросы о назначении на любой государственный пост королева решала только вместе с де Полиньяк. Людовик иногда соглашался с ними, иногда выдвигал свои кандидатуры, но тем не менее герцогиня пользовалась большим доверием в Версале. Именно ей Мария-Антуанетта и собиралась поручить встретиться с Жанной и уговорить ее продать мемуары за любые деньги.
Смахнув слезы, королева приказала слуге послать за герцогиней. Подруга не замедлила явиться, и Мария-Антуанетта, предложив Иоланде присесть, залюбовалась этой красивой, уверенной в себе женщиной. Де Полиньяк, как всегда, выглядела ослепительно. Невысокого роста, белокожая, с тонкими чертами лица, темными томными глазами, черной родинкой на мраморной щеке, которая очень ее красила, ангельской улыбкой и мелодичным голосом, умная и веселая, она обладала изысканным, немного экстравагантным вкусом и неизменно покоряла всех, кто имел счастье с ней встретиться. Марию-Антуанетту всегда удивляло, что подруга, ее дорогая Жюли, не носила бриллиантов. И это при той роскоши, которая окружала фаворитку королевы!
– Я слушаю вас, ваше величество, – произнесла герцогиня, наклонив голову. Ее высокая прическа была, как всегда, безукоризненна, белое платье из муслина, отделанное фламандским кружевом, шилось по последней моде. Поистине Жюли могла свести с ума кого угодно.
– Вы всегда были мне добрым другом и советчиком, – начала Мария-Антуанетта, – и я снова надеюсь на добрый совет и помощь с вашей стороны.
– Я в вашем распоряжении, госпожа, – ответила фаворитка и слегка улыбнулась. – Надеюсь, дело не касается бриллиантов? Думаю, о них давно забыли. Нам удалось восстановить ваше доброе имя. Надо признаться, ваш супруг поразил меня своей решительностью.
– Ох, что верно, то верно, – согласилась королева, – но, к сожалению, вопрос не закрыт. Я говорила вам, что графиня де Ла Мотт бежала из тюрьмы, обронив лист из своей рукописи?
– Да, говорили. – Герцогиня приподняла брови. – Вас волнуют ее мемуары, не так ли?
Королева скрестила руки на груди.
– Если быть абсолютно откровенной, народ по-разному воспринимал этот процесс, – с болью в голосе проговорила она. – Нашлись те, кто с самого начала оправдывал Жанну и во всем обвинял королевский двор.
– Это печально, – поморщилась де Полиньяк. – Однако так оно и есть. Я сама слышала, как народ распевает памфлеты, сочиненные неизвестно кем, которые порочат королевскую власть. С этим нужно что-то делать, ваше величество. Вы знаете, кто сочинители?
– Даже если мы перевешаем всех изменников, на их место встанут другие, – проговорила королева. – Властители никогда не были в чести у народа. В королевской чете всегда найдут что-нибудь противное толпе. Невозможно угодить всем, и вам это хорошо известно.
Жюли склонила голову в знак согласия.
– Бог с ними, с этими памфлетистами. Мы говорили о мерзавке де Ла Мотт и ее мемуарах. Как я понимаю, ни в коем случае нельзя допустить, чтобы их издали.
– Именно так. – Тонкое лицо Марии-Антуанетты побледнело. Она вспомнила, с какими подробностями Жанна расписала постельную сцену между ней и кардиналом де Роганом. – Вы, мой друг, должны отправиться в Лондон, отыскать графиню и выкупить ее труды.
Прелестный небольшой ротик Жюли приоткрылся, обнажив белоснежные ровные зубки:
– Вы хотите ей заплатить?
– К сожалению, это единственная возможность избавиться от грязных сплетен, написанных рукой предательницы, которая стала необычайно популярной, – вздохнула королева.
– Не лучше ли… – Де Полиньяк не успела договорить фразу. Ее величество замахала руками, отрицая невысказанную идею:
– Я всегда была против насилия! Обойдемся без него и в этом случае. На наше счастье, графиня любит деньги больше всего на свете. Когда она их получит, она с радостью расстанется с рукописью.
Верная подруга, чтобы не выдать свои мысли, написанные на лице, отвернулась к окну и стала теребить тесьму золотистой портьеры. Она не верила, что за деньги королева избавит себя от грязной клеветы.
– Как вы думаете, за какую сумму де Ла Мотт расстанется с рукописью? – поинтересовалась Жюли.
Мария-Антуанетта поправила пышно взбитые кудри. Она размышляла. Каждый месяц из королевской казны ей выдавалось жалованье в пятьсот тысяч ливров. Его едва хватало, чтобы оплатить те развлечения, к которым она привыкла. Если взять львиную долю этих денег, придется затянуть пояс. Что ж, пусть так, если речь идет о будущем королевской власти во Франции.
– Вы можете обещать ей двести тысяч ливров, – твердо сказала Мария-Антуанетта и протянула кошелек, расшитый драгоценными камнями. – Это все, что мне удалось скопить за месяц.
Жюли с тревогой посмотрела на подругу:
– Но, как я понимаю, это деньги, предназначенные на ваши расходы.
Королева послала ей грустную улыбку.
– Грандиозные балы в следующем месяце отменяются, Трианон отдыхает. – Она вздохнула. – Но, дорогая, не все же время веселиться! Вы понимаете, как мне нужны эти мемуары.
Герцогиня кивнула.
– Когда мне ехать, ваше величество?
Мария-Антуанетта печально посмотрела на подругу. В ее огромных голубых глазах стояли слезы.
– Вы можете собираться прямо сейчас, – проговорила она, и голос ее сорвался. – Да, дорогая, вы можете собираться. Чем скорее мы это сделаем, тем будет лучше для всех.
Жюли еле сдержалась, чтобы не расплакаться от жалости к подруге. Она сделала реверанс и удалилась. Нужно было готовиться в дальнюю поездку, а это требовало времени. Покидая покои королевы, она не заметила, как лакей его величества, отскочив от двери, спрятался за портьеру, а потом крадучись проводил де Полиньяк и направился к Людовику XVI. Король сидел за столом и, пытаясь сосредоточиться, писал новый указ. На его тонком, длинном носе собрались капли пота, которые он и не думал смахивать. Мысли Людовика крутились вокруг графини де Ла Мотт и ее пресловутой книги. Слуга тихонько постучал в дверь.
– Ваше величество!
Увидев лакея, монарх оживился:
– Значит, моя жена дала поручение герцогине. Тебе удалось услышать, сколько она согласна заплатить за мемуары?
– Двести тысяч ливров, – прошептал лакей. Людовик закусил губу.
– Двести тысяч ливров? Это поистине огромная сумма! Странно, что она не просила у меня ни одного су. – Он взял со стола чистый лист бумаги и, обмакнув белое гусиное перо в чернильницу, что-то быстро черкнул.
– Беги к де Крону и отнеси ему мою записку, – приказал он. – Пусть этот господин немедленно приедет ко мне.