Книга: Вдовы
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14

Глава 13

В гараже вовсю кипела работа: три женщины были поглощены каждая своим делом. В углу Ширли занималась двумя парами темно-синих комбинезонов, которые купила в этот день: тщательно срезала все бирки и ярлычки и бросала в железную канистру, чтобы потом сжечь. Белла и Линда с пульверизаторами в руках перекрашивали фургон «форд-эскорт» в белый цвет. На обеих женщинах были маски, но все равно от запаха краски разъедало глаза. Надетые на них комбинезоны были уже не синими, а белыми, как автомобиль.
– Не знаю, как ты, Белла, а я без сил. Пожалуй, пока хватит. Нужно, чтобы краска подсохла перед следующим слоем, – сказала Линда.
Белла кивнула, однако продолжила закрашивать начатый участок и только потом отсоединила шланг от пульверизатора и сняла маску.
– Думаешь, она придет сегодня и принесет нам денег? – Белле не хотелось задавать этот вопрос, но, чтобы прийти сюда, ей пришлось отказаться от выступления в клубе, а жить на что-то надо.
Линда пожала плечами:
– Надеюсь! Краска-то недешевая, и мы тут горбатимся уже полдня. Как считаешь, Ширли?
– Я просадила все деньги на эту экипировку, так что, черт побери, надеюсь, что Долли возместит нам потраченное!
Белла села на один из ящиков и стала стягивать плотные резиновые перчатки.
– По-моему, нам надо кое-что обсудить – нам троим. Линда, ты говорила, что мы подыгрываем ей ради бабок, но такое ощущение, что все гораздо серьезнее. Либо она сошла с ума от горя и не понимает, что делает, либо она и в самом деле задумала ограбление.
– Я согласна, – сказала Ширли. – Зачем тратить на нас и все эти вещи столько денег, если то, что она говорит, неправда?
– Если это все взаправду, то нам достанутся миллионы… – Казалось, эта мысль приводит Беллу в восторг.
– Один миллион, – поправила ее дотошная Ширли. – На четверых.
Белла не сдержала сарказма:
– О, тогда, конечно, надо выбросить все это из головы и идти по домам. Кто захочет столько вкалывать ради жалкой четверти миллиона? – Женщины прыснули, и Белла продолжила: – Что я хочу сказать. Долли считает, что все уже распланировано и нам осталось только выполнить намеченное. Лично я вся горю от нетерпения, когда смотрю на то, что мы тут сделали.
Ширли смущенно заулыбалась, потому что она тоже уже размечталась о том, как здорово было бы заполучить эти двести пятьдесят тысяч фунтов и больше никогда не переживать из-за денег. Теперь, когда Белла открыто об этом сказала, идея показалась еще более привлекательной.
Линда, как всегда, смотрела на вещи с практической точки зрения:
– Если бы ленивая старая кобыла соизволила прийти, можно было бы прямо ее спросить. Но дело-то в том, что она давным-давно здесь не появлялась. Мы тут втроем играем в гангстеров и на эти игры потратили все деньги, что у нас были. Так что, может, у нее все распланировано и мы все разбогатеем, а может, ее маленькое безумие закончилось и она просто о нас забыла. Скорее всего, сидит сейчас дома, в своей башне из слоновой кости, пьет виски и держит на коленях свою шавку.
– Ты совсем не доверяешь людям, Линда, – покачала головой Белла. – А они могут очень удивить тебя, если только ты им позволишь.
– Да неужели? Что-то давненько никто меня не удивлял. С меня хватит, я иду домой.
Линда стала собираться, а Ширли тем временем бросила в канистру спичку, намереваясь сжечь срезанные с комбинезонов ярлыки. Неожиданно из канистры с резким шипением вырвался столб пламени, и Ширли с диким визгом отскочила – у нее обгорела челка.
– О господи, Ширл! – воскликнула Белла. – Что ты туда налила?
– Полбутылки скипидара…
Женщины снова залились смехом, но вдруг Линда подняла руку – послышался лай овчарки в соседнем ангаре.
– А вот и она, – сказала Белла, – наша предводительница.
Линда была ближе всех к двери. Она замерла, прислушиваясь:
– Без каблуков. И без Вулфа.
Белла и Ширли стали оглядываться в поисках укромного местечка. Но было уже поздно. Скрипнули ворота, и внутрь вошел мужчина в темно-зеленом пальто и кепке. Ширли пискнула и подскочила на месте, перепуганная до полусмерти, Белла подхватила ломик, а Линда громко заорала:
– Кто вы и зачем приперлись сюда?
Долли стянула с головы кепку.
– Значит, меня можно принять за мужчину, – сказала она, очень довольная собой. – Прошу прощения, что долго не выходила на связь. Эта чертова полицейская машина так и торчит перед моим домом. Следят за мной днем и ночью. Поставь чайник, Линда, у меня в горле пересохло. Пришлось попрыгать через заборы в чужих садах, а в ботинках Гарри это не просто, скажу я вам. Такие тяжелые.
Три женщины в немом изумлении смотрели, как Долли снимает рюкзак и выпускает оттуда Вулфа. Он стрелой помчался к свежеокрашенному «форду» и помочился на колесо.
– Нет! – хором воскликнули три молодые вдовы и в который раз за день зашлись от хохота.
Долли к веселью не присоединилась. Они все чертовски устали. Долли сняла пальто, закурила и принялась вынимать из карманов записные книжки. Линда поспешила на кухню варить кофе, Белла отправилась за бензопилой, а Ширли наблюдала за тем, как догорает ее маленький костер.
Тишину взорвал рев бензопилы – это Белла завела ее и легко подняла тяжеленный инструмент.
– Отлично, Белла! – восхитилась Долли. – Когда ты помашешь бензопилой перед охранниками, они точно все разбегутся. Никто не догадается, что ты не парень. Ширли, комбинезоны что надо, и, Линда, – «эскорт» замечательно покрашен.
Все три девушки просияли от радости, словно дети, которых похвалила мама. Ни одна из них не могла бы объяснить, чем они так горды, но слова Долли доставили им массу удовольствия.
Из-за ревущей пилы они не слышали, что в ворота ангара кто-то барабанит, но зато маленький Вулф залился лаем, а ему в ответ начала голосить овчарка из соседнего гаража. Белла заглушила пилу, Долли знаком велела девушкам соблюдать тишину. Линда шагнула к тайнику в полу, чтобы достать обрез, но Белла удержала ее на месте.
– Ради бога, Линда, остынь, – прошептала Долли. – Кем ты себя считаешь… героиней боевика?
– Я управляюсь со стрелка́ми и днем и ночью у себя в игровом зале, так что знаю, что делаю, – так же шепотом огрызнулась Линда.
– Да, но там стреляют пневматикой с мелкими пульками, а не патронами, набитыми дробью!
– Тише, вы, двое, – зашипела на них Ширли, потому что в ворота опять заколотили.
Долли уже бежала к выходу, с верным Вулфом позади, готовым защищать ее, если понадобится. Она выключила свет, потом медленно приоткрыла маленькую дверцу в воротах – всего на пару дюймов – и выглянула в щель. Девушки сбились стайкой неподалеку и внимательно слушали.
– Меня зовут Билл Грант, – сказал человек, стоящий у ворот. – Я друг Гарри Роулинса, у меня такой же гараж тут неподалеку. Вы ведь миссис Роулинс, верно?
– Что вы хотите? – вместо ответа спросила Долли. – Я очень занята.
– Можно мне войти? – спросил Билл.
– Нет, – ответила Долли. – Я не хочу открывать дверь, боюсь, моя собачка сразу убежит.
– Ладно, – не настаивал Билл. – Мне просто было интересно, раз уж Гарри, ну, вы понимаете… о, и примите мои соболезнования, кстати… так вот – если вы надумаете продавать гараж или сдавать в аренду, может, скажете мне первому?
Долли фыркнула.
– Признательна за соболезнования, – произнесла она сухо. – Просуньте номер своего телефона под дверь, и я позвоню вам, когда у меня будет время все обдумать. – Захлопнув дверь, Долли проверила, что она надежно заперта.
Медленно шагая обратно к трем девушкам, Долли нахмурилась и закурила сигарету.
– Из вас кто-нибудь слышал о Билле Гранте? – Долли выдула очередное облачко дыма.
Девушки переглянулись и пожали плечами, а потом все вместе вернулись во внутреннее помещение гаража, где Долли тут же взялась за свой ежедневник и затушила окурок.
– Возможно, у нас проблема, – произнесла она. – Этот незнакомец сказал, что был другом Гарри и владеет соседним гаражом. Сказал, что видел, как я сюда шла, и хотел убедиться, все ли в порядке.
– Так в чем проблема?
– Гарри никогда и никому не рассказывал об этом гараже, ни-ко-му. И снял он этот ангар на вымышленное имя.
В наступившей тишине вдовы обдумывали, что из всего этого следует.
– Ой… а что, если его послали Фишеры? – заверещала Ширли. – Тогда мы серьезно влипли!
Линда попыталась успокоить ее:
– Тони Фишер никогда бы не поручил другому такое дело. Он обожает запугивать сам.
– А может, он боялся, что столкнется здесь с Гарри? Об этом ты не подумала? Тони ведь опасался Гарри, да, Долли?
– Подожди-ка! – перебила подругу Белла, которую тоже увлекла эта игра в загадки. – С чего Тони Фишер взял, что Гарри – это ведь ваш Гарри, правильно, Долли? – что он жив?
Линда и Ширли одновременно повернулись к Долли.
– Потому что я убедила Боксера Дэвиса в том, что Гарри не погиб при взрыве, и сделала это специально, зная, что этот тупица выболтает все Фишерам. Я хотела, чтобы они от нас отстали, – ровным голосом пояснила Долли.
– Если мы полагаем, что сегодняшнего типа подослал Тони, то выходит, что идея оказалась не слишком удачной, – авторитетно заключила Белла. Она не сводила глаз с Долли – та размышляла так напряженно, что казалось, из головы вот-вот повалит пар. – А по-вашему, кто его подослал?
Долли вынула из пачки новую сигарету:
– Не знаю. Грант в принципе мог быть тем самым четвертым человеком, но я почти уверена, что в тетрадях Гарри его имя не встречается. Завтра я снова съезжу в банк и все проверю. А заодно возьму для вас наличных.
С этими словами она углубилась в свои записи, а остальные женщины молча переглянулись. Линда кивнула Белле, словно подначивая задать вопрос, который волновал всех, но та промолчала. В предвкушении новой порции наличных, обещанных Долли, Белла не хотела рисковать. Это были самые легкие деньги в ее жизни.
Долли перевернула страницу в ежедневнике:
– Ширли, ты должна раздобыть большие рулоны ваты, как те, что используют в больницах. Они нужны, чтобы набить комбинезоны.
Уставшая Ширли жалобно протянула:
– Почему все покупки делаю я?
– Потому что у тебя это хорошо получается, – быстро ответила Долли. – Так, еще нужно заполнить чем-то тяжелым рюкзаки. Линда, поручаю это тебе.
Белла взяла один из кирпичей, сложенных тут и там по всему гаражу.
– Нам всем не мешало бы потренироваться, – предложила она.
Линда тут же ухватилась за идею:
– Пойдемте все вместе в тот спа-салон, в тренажерном зале я видела гантели!
После тяжелой работы ей хотелось награды, и мысль о сауне была весьма привлекательной. Линда чувствовала себя гораздо храбрее с тех пор, как опять стала регулярно заниматься сексом.
Долли нахмурилась:
– Наша задача – не поразвлекаться с гантельками, а научиться переносить тяжелые грузы. Линда, на нас будет снаряжение, а потом мы набьем рюкзаки деньгами, и со всем этим добром придется быстро бежать к машине.
Ширли разглядывала мужскую одежду, которая была на Долли.
– А что, у нас тоже будут мужские ботинки вместо тех парусиновых туфель, которые я купила? – спросила она нерешительно.
– Нет, купленные тобой туфли прекрасно подойдут, – поспешила заверить ее Долли.
– Да нет, я как раз не против ботинок. – Ширли помялась, но все же набралась смелости и задала свой вопрос: – Просто если у нас будут ботинки, могу я оставить парусиновые туфли себе? Понимаете, они очень подойдут к тем костюмам, которые я купила в тот же день. Ну, те, которые для налета не годятся…
– «Очень подойдут к тем костюмам», – передразнила подругу Линда.
Долли не верила собственным ушам.
– Может, вернемся к кирпичам? – как можно спокойнее сказала она.
– Простите, Долли, – льстиво улыбнулась Линда, все еще надеясь на приглашение в спа-салон. – Так сколько кирпичей положить в каждый рюкзак?
– Ради бога, положи столько, сколько, на твой взгляд, весит миллион налички, поделенный на три! – Долли теряла терпение. – А теперь замолчите все и сосредоточьтесь, на это вы, надеюсь, способны? У нас будет всего один шанс, и каждый шаг должен быть тщательно продуман и отрепетирован. – Долли достала карту заброшенного карьера на окраине Лондона и разложила ее на верстаке. – У Гарри есть запись о том, как он проводил тренировки в этом старом карьере. Находится он в глухом месте и давно уже не используется, поэтому лучше площадки не найти.
Глаза Ширли наполнились слезами, она прикрыла рот рукой и начала плакать. Линда обняла ее.
– Извините. Это я так. Продолжайте, Долли, – всхлипывала Ширли.
– Нет-нет, Ширли, если тебя что-то огорчило, скажи нам, – настаивала Долли. – Мы должны быть сильными, чтобы выполнить задуманное без ошибок. Так в чем дело, дорогая?
– Вспомнилось кое-что, вот и все. За неделю до того, как… за неделю до налета Терри пришел домой в белых от пыли брюках и ботинках. Наверное, он был в том карьере? Тренировался с Джо и Гарри?
Линда и Долли посмотрели друг на друга. Похоже, догадка Ширли была верной. Хотя Долли и не помнила, чтобы Гарри приносил в дом карьерную пыль. Но причина в том, что ее муж был куда опрятнее Терри. Линда вытерла слезы подруги своим платком:
– Не припомню, чтобы Джо приходил домой весь в пыли. Должно быть, грязную одежду он оставил у любовницы.
В словах Линды не было злости; это была простая констатация факта. Она всегда знала, что Джо ходил налево, а теперь неожиданно поняла, что пришла пора сказать это вслух.
– Я найду другое место для наших тренировок, – негромко пообещала Долли.
– Да нет, не надо. Не обращайте внимания.
– Ширли, мы не будем там тренироваться. – Долли приняла решение и менять его не собиралась. – Это наше ограбление, не их. Поэтому у нас будет собственное место для репетиций. – И с этими словами Долли стала собираться. – Завтра объявляю выходным днем, отдохните как следует. Встречаемся послезавтра в девять утра и будем отрабатывать ограбление шаг за шагом, пока от зубов не будет отскакивать. О том, куда приехать, я сообщу завтра по телефону.
Девушки смотрели, как Долли раскладывает записные книжки по карманам. У ее ног суетился маленький Вулф, явно сбитый с толку – он чуял и хозяина, и хозяйку.
Долли заметила, что девушки за ней наблюдают, и почувствовала, как в горле встал комок. Ей так приятно быть с ними, этими молодыми женщинами. Все они делают одно дело и заботятся друг о друге. Да, порой они ссорятся, но это следствие неравнодушного отношения, а не ненависти. Долли открыла рот, чтобы сказать это, однако… не смогла выдавить из себя ни слова благодарности.
– Не забудь кирпичи и рюкзаки, Линда! Все остальное я принесу. – Это все, что она смогла сказать.
С этими словами Долли ушла. Ширли высморкалась и пошла убедиться, что огонь в канистре окончательно потух, не оставив никаких следов бирок. Счастливая, что у нее получилось выполнить поручение правильно, она обратилась к остальным:
– Долли такая молодец, что поменяла место тренировок, да?
– Да, Ширл, это было мило с ее стороны, – согласилась Белла. – Правда, она могла бы хоть раз задержаться и помочь нам с уборкой.
Белла собрала рюкзаки, сложила стопкой, чтобы Линда их не забыла, и взялась за грязные чашки.
Линда продолжала стоять посреди гаража, уставившись на дверь, которую только что закрыла за собой Долли.
– Хотела бы я посмотреть, что там в этих тетрадях.
– А я нет, – откликнулась Ширли. – Я не хочу знать ничего из того, что мне знать не нужно.
– И как ты поймешь, что тебе нужно знать, а что нет? Что, если в тетрадях нет ни слова об ограблении, а Долли просто съехала с катушек? Это тебе нужно знать, как считаешь?
– О нет, я больше не вынесу этих разговоров, – вздохнула Ширли и взяла сумочку. – Мне пора. Через двадцать минут начинается сериал «Даллас».
Линда с Беллой проводили Ширли взглядами. Им обеим еще предстояло работать сегодня, и ехать домой не было смысла.
Налив себе чая в свежевымытую кружку, Линда опять принялась жаловаться. Белла не останавливала ее, потому что знала: Линде полегчает, если она выскажется. Правда, долго слушать ее нытье было утомительно.
– Она обращается с нами как с прислугой, – изливала наболевшее Линда. – Фамилия Роулинс не дает ей права все время помыкать нами. Ведь мы команда, разве нет? В смысле, не очень-то это по-командному, если вся работа достается нам. – Линда вручила Белле кружку обжигающе-горячего чая. – Тебе так не кажется?
Белла осторожно обхватила кружку ладонями – ей хотелось согреться.
– Мы не команда, Линда. Она босс, и нам остается только подчиняться. Я не могу заплатить ипотеку за Ширли, или купить тебе новую машину, или положить себе в карман достаточно денег, чтобы хотя бы месяц-другой не раздеваться по пять раз на дню. А ты можешь? – Линда ничего не сказала, и Белла продолжила: – И я тоже не горю желанием узнать, что там в этих тетрадях. Потому что, если все это взаправду и нас поймают, я буду все отрицать. И чем меньше я буду знать, тем мне будет легче.
Линда заулыбалась: очень ей нравилась прямота и дальновидность подруги. Молодая женщина допила чай и пошла складывать кирпичи рядом с рюкзаками.
Белла осталась стоять, опираясь на кухонный стол руками. Было в Долли что-то такое, что не давало ей покоя, но что именно – Белла так и не могла определить. Она надеялась, что Долли с ними честна, потому что очень хотела провернуть это дело. «Ладно, – наконец сказала Белла себе, – пока буду действовать со всеми заодно, но с Долли Роулинс с этого момента не спущу глаз».

 

К игровому залу Линда приближалась полуживая от усталости, но, когда была уже у самой двери, заметила идущего мимо Карлоса.
– Эй, куда направляешься, красавчик? – позвала она его.
Карлос остановился и широко ухмыльнулся, а Линда подскочила к нему и обняла.
– Я встречаюсь тут с парнем, у которого фирма по аренде машин. Попробую договориться о ремонте его парка. Если скажет «да», мне светят неплохие бабки.
Карлос посмотрел Линде за спину – на игровой зал. В первый момент молодая женщина смутилась; после целого дня в гараже выглядела она ужасно. Ее бойфренд шел заключать серьезную сделку, а ей предстояло гонять грязных стариков, пристающих к парням у автоматов. «Да и хрен с ним, – подумала она. – Я – это я». И прямо на виду у всей улицы поцеловала Карлоса взасос.
Линда расплылась в улыбке до ушей, оглядывая своего любовника с головы до пят. Джо был красивым мужчиной, но грубоватым. Линде это даже нравилось, однако Карлос был куда круче: у него есть стиль, красота и какая-то животная грубость.
– Ты опаздываешь! – крикнул Чарли из-за спины Линды. – У меня давно должен быть перерыв.
Улыбка тут же испарилась с лица молодой женщины.
– В перерыв ты только и делаешь, что пялишься на задницы проходящих баб. Они никуда не денутся, так что отвали.
Чарли мрачно уставился на Карлоса. «Вот из-за кого ты теперь такая бойкая», – думал он.
Тем временем Линда договорилась с Карлосом о свидании на следующий день. На прощание она еще раз страстно поцеловала своего красавчика и прижалась к нему всем телом. Чарли уже несколько лет приударял за Линдой, но та его даже в гости ни разу не позвала. Карлос же явно умел себя подать: светлый костюм, шапка кудрей… Чарли обошел Линду и встал на тротуаре, так что ей ничего не оставалось, кроме как войти в зал и занять свое место в будке для размена.
На другой стороне оживленной улицы Боксер Дэвис уплетал огромную порцию жареной картошки с рыбой. В этой части Сохо с наступлением темноты жизнь начинала бить ключом – допоздна работали забегаловки, клубы, пабы и игровые залы. Клуб Фишеров относился к наиболее популярным, но было и множество мелких и малоизвестных заведений – на любой вкус и кошелек. Улицы являли собой пеструю смесь из сногсшибательных франтов, вроде Карлоса, потрепанных горемык, вроде Чарли, и ничем не примечательных шестерок, вроде Боксера. Бизнесмены уединялись с проститутками, преступники проворачивали темные делишки, парни и куколки напивались. Никто не оставался в стороне: и восемнадцати-, и восьмидесятилетние развлекались как могли.
Боксер видел, как Карлос целовался с Линдой, и не мог поверить своим глазам. В этот момент мимо него в закусочную прошел Чарли.
– Как дела, Чарли? – бросил Боксер. – Ты сейчас с кем разговаривал – не с вдовой ли Джо Пирелли? Это я интересуюсь, потому что был знаком с ее мужем.
Чарли кивнул, но поддерживать разговор желанием не горел. Он сто лет уже не встречался с Боксером и был совсем не против не видеть его и следующие сто лет. В глазах коллеги Линды Боксер был жалким пьяницей в поисках подачки. Бросив взгляд через плечо, Чарли заметил, что на Боксере дорогой и неплохо сшитый пиджак, в кои-то веки он выглядит почти прилично… «Должно быть, дела его идут не так уж плохо», – решил Чарли и соблаговолил выдавить из себя:
– Еще увидимся, Боксер… и если что нужно – я работаю неподалеку, в игровом зале.
Боксер в ответ заулыбался и помахал рукой:
– Знаю, Чарли. Знаю.
Чарли сначала почувствовал укол зависти, а потом разозлился: «Последнее дело завидовать такому тупому верзиле, как Боксер Дэвис». В очереди перед прилавком Чарли пошарил в карманах и обнаружил, что у него хватит денег только на самую маленькую порцию картошки и пирожок с рыбой. Черт, когда же он выберется из этой дерьмовой дыры! И нога разболелась, как всегда в холодную погоду, заставляя его по-стариковски прихрамывать. Чарли с детства был слаб здоровьем: из всей школы жертвой полиомиелита пал именно он; с тех пор и хромает. Сжимая в потном кулаке монеты, другую руку бедолага опустил в карман и нежно обхватил яички. Это немедленно его утешило, и Чарли, с ленивой ухмылкой на лице, стал разглядывать задницы проходящих мимо баб.
Назад: Глава 12
Дальше: Глава 14