Книга: Вдали от дома
Назад: 18
Дальше: 20

19

В безлунной темноте между больным младенцем и крошечной больничкой пролегала набухшая река Мардоварра, и ее коричневые границы пенились вниз по течению возле Двухмильного моста. Конечно, родители малыша должны рискнуть и пересечь его. И я тоже. Но у школьницы нет причин взбираться на конструкцию, которую может смыть в любой момент. Я сказал ей уходить, я заберу ее, когда вернусь.
«Пежо» пах влагой, и плесенью, и гниющей рогожей. Я вдохнул и включил первую передачу. Мои фары и глаза были полны дождя, но я все еще мог разглядеть светлую фигурку этой волевой девочки, бредущей по мосту спиной вперед, жестами показывающей мне, что она меня поведет. Мост всегда был временным, без перил, но конечно, моя стойкая ученица пережила много сезонов дождей и была знакома с подобными ситуациями. Я сказал себе: «Вилли, там всего пара дюймов воды. Не будь Южным Чудом».
О младенце, чью жизнь мы намеревались спасти, я честно ничего не помню, кроме той самой призрачной жизни, которая в любую секунду могла отлететь в ночь.
Течение было сильным. Вода омывала ей икры. Плывущее по течению дерево ударило в кузов, и заднее колесо сместилось. Мать сидела за мной, быстро говорила что-то на своем языке. Я сжался за рулем и не смел поднять глаз, пока наконец передние шины не начали месить грязь, а передо мной не появилась тропа.
У меня осталось лишь самое смутное воспоминание о темной больнице, а затем о злых лагерных собаках, которые напали на меня, когда я пытался найти медсестру. Наверно, я был пьян от адреналина. Не помню особого удовлетворения, когда малыш оказался в надежных руках. Насколько я знал, нам не нужно было вновь рисковать поездкой по мосту. Я мог остаться там на неделю (скорее на две), пока вода не сойдет, и когда я вернулся и вновь посмотрел на затопленный мост, это показалось самым мудрым решением. Но у моей пассажирки имелась личная заинтересованность.
– Держись, босс, – сказала умная хитрая деточка, выбралась из машины и захлопнула за собой дверь.
Я был учителем, она ученицей, но это была ее земля. Было благоразумным довериться ее суждению, что она найдет переправу. Мне река казалась иным зверем с тех пор, как мы ее пересекли. Вода не просто поднялась, в ней было больше мусора, который теперь удерживал шины – понемногу, на дюйм или меньше, но достаточно, чтобы они потеряли сцепление и позволили воде завладеть мной. В середине потока край моста был даже неразличим, и я рулил против течения, чувствуя, как «пежо» хочет задрейфовать.
Девочка сделала два беспечных спотыкающихся шажка, и я подумал, что она пропала, но она вновь появилась, и с этого момента у нас обоих не было альтернативы, кроме как пробираться к берегу. Она оступилась второй раз, и я решил, что потерял ее, но затем она схватилась за бампер и, пока я смотрел, вскарабкалась, как речная нимфа, на дымящийся капот.
Когда мои шины закрутились в приветливой грязи, я увидел ее великолепные смеющиеся белые зубы, и она вползла в машину прямо сквозь отсутствующее ветровое стекло, а ее одежда вымокла и прилипла к ней, словно шликер в студии скульптора.
Она влезла на пассажирское сиденье, высунула в окно сандалии и вылила из них воду, а я подумал: «Однажды, Сьюзи Шаттл, ты станешь важной женщиной».
Но затем я вернулся в Куомби-Даунз и к тому, что стало моей «нормальной» жизнью.
Первое дело у меня было с пунка-валла, которого я обнаружил сидящим на керосиновой бочке не с той стороны моих ворот. В этот ранний час он должен был работать в прачечной, но Картер отсутствовал, разбирался со сломанной ветряной мельницей, и мой гость бесстрашно уселся у входа. Он сидел лицом к моей парадной двери, колени почти упирались в оскорбительную «сетку от бóев». Зачем он ждал меня, он не говорил, но, будучи пунка-валла, злился, потому что сам я не мог догадаться. Не хочет ли он чаю? Нет, не хочет. Он перекинул свою худосочную ногу через колено, и я увидел его голодное детство и узнал о шрамах на его заскорузлых икрах.
Когда пришло время занятий, я с ним попрощался. Он все еще торчал на своем посту во время ланча, к нему присоединился кучерявый Лом, который сильно контрастировал со своим взвинченным другом. Да, Билл, конечно, он хочет чаю.
Я вернулся с чайными приборами и увидел, что керосиновая бочка переставлена так, что превратилась в стол, и нежную тень мне давал полудохлый побег цезальпинии.
Каждый из гостей взял поразительное количество сахара, чему я больше не удивлялся, а затем последовало одно из тех компанейских молчаний, к которым я привык в Куомби-Даунз.
– Хорошая машина, а? – Лом наконец оскалился, и я подумал, что он, конечно, знает, как мы ездили ночью через затопленный мост.
Рядом дымился «пежо», словно ведро старой рогожи.
– Хорошая машина, – сказал я.
Он надел шляпу.
– С электрикой нормально, не волнуйся.
– Спасибо.
Лом сдвинул козырек кепки назад и объяснил, что он сделал, чтобы изолировать электрику. Техническая болтовня мной очень приветствовалась, но была невыносима для пунка-валла, который вставлял в разговор саркастические шпильки, пока – вдруг – не выплеснул недопитый чай на землю. Он уставился вдаль, мимо меня. Плюнул. Начал долгую воинственную жалобу, затем резко остановился.
Лом похлебывал чай с привычной невозмутимостью.
Голос пунка-валла поднялся на новый высокий регистр, и когда достиг истинной кульминации в своем негодовании, Том плюнул во второй раз.
Так. Снова стало тихо, и я спросил Лома, что я сделал, чем оскорбил его приятеля.
Он нарисовал что-то на земле и стер длинными пальцами. Объяснил, что Томми дал мне в дар бензин. Пунка-валла кивнул и закрутил свои длинные черные волосы вокруг пальцев, связал их, и я посмотрел в его желтые белки. Лом переводил. Это был подарок, сказал он. Теперь я его истратил. Будь я настоящим черным, я бы знал, что от меня ожидалось.
Я объяснил, что мы должны были спасти младенцу жизнь.
Пунка-валла прекрасно меня понял.
– Чушь, – сказал он. – Я даю тебе. Ты даешь мне.
После некоторого раздумья он добавил:
– Младенец чушь.
Я положил руку на сердце и сказал, что отплачу за подарок.
Он сказал, что давал мне шанс, который никто бы не дал, ни Лохи, никто. Он мог сделать из меня настоящего черного. Теперь он меня научит. Без этого я буду один. Никто не захочет жениться на мне. Никто не захочет моих детей. На ковчеге у меня было бы много жен.
Трудно будет преувеличить, как жестоко это ударило по обнаженному нерву моей жизни, по полночному страху, что я всегда буду ниоткуда. Как одиноко и изнурительно было жить в моей шкуре, проводить ночи, наклеивая прессованные растения в большую записную книжку, переписывая названия, которым меня научил класс, просыпаться каждое утро потрепанным, оторванным от мира, знающим, что я ничей.
Я сказал, что понимаю ценность того, что он мне предлагает.
Он вскочил на ноги. Плюнул. Ушел. Потом, как уже проделывал однажды на моих глазах мужчина в лагере, возвращавшийся к источнику своей обиды, объявлявший о злодействе, сотрясая палкой или топором, призывавший свидетелей рассудить его дело, он вновь подбежал ко мне и остановился на расстоянии фута.
Затем все его жестокие черты смягчились и глаза увлажнились. Он надоит больше сока и принесет мне. Он сохранит мне место в своем тайном ковчеге. Он говорил по-английски, очень ясно. Я могу взять много книг, много люда из Сиднея, Большого Лондона, откуда пожелаю. Много драгоценностей и кристаллов уже есть в ковчеге. Я могу взять больше вещей из этого дома. Там было место для радио, керосинового холодильника. Если я не возьму эти вещи, их смоет, всю резиденцию и Большой дом Картера тоже.
Я поблагодарил его.
Но понял ли я, что он мне дает?
Я думал, да.
Затем он повторил. Картер, дети Картера, джакару, полицейские, опека, все картия утонут. Рождественские ели загорятся. Уже очень скоро, сказал он, и я вообразил полыхающие рождественские ели, воспаряющие к небесам, и как их глотают облака.
Важно было, чтобы я его слушал. Но мне нужно было в класс. Я неуклюже извинился. Показал на небо. Нет дождя, сказал я. Все закончилось. Я улыбнулся, давая понять, что мы можем обсудить апокалипсис в другой день.
– Чушь, нет дождя, – Портняжка Том кричал на идеальном монастырском английском. – Кончился. Ха! – кричал он. – Ха! Ха! – Он повернулся к лагерю и затем вернулся. Сорвал ветвь цезальпинии и выглядел так, будто собирается меня высечь. Вместо этого он встал на нее и втоптал в грязь. – Погоди. Увидишь. Большой дождь. Эта девочка, ее смоет.
– Какая девочка?
– Та твоя жена. Ей будет конец. Старый Кузнечик забрал ее в дом. Они утонут в его чертовой постели.
Чтобы отплатить ему, я спросил, как насчет чертовой машины, ее тоже смоет?
– Ты манда, – сказал он мне, и я увидел его обложенный язык, словно у какаду в темном рту. – Бедный глупец, ты. Лучше закрой сегодня дверь.
Том Тейлор всегда ходил быстрей, чем обычный человек, теперь он припустил вдоль боковой стены моей резиденции и исчез из виду.
Я спросил Лома, возможно ли, что пунка-валла только что угрожал мне меня отпеть.
Лом достал сверток вонючего жевательного табака. Сказал, что черный может отпеть только черного. Выбрал кусок табака и бережно положил его за щеку. Сказал, что если белого человека можно отпеть, его можно убить, многих картия, Картера, например, Большого Кева Литтла, их бы жирные почки исчезли, их внутренности наполнились бы змеями и кристаллами. Сказал, все бы эти белые умерли.
Но не забыл ли он, что я черный?
Ах да, сказал он. Он отвернулся от меня, смотрел на восточный горизонт, где вновь собирались мягкие кучевые облака.
– Может, ты пойти с ним, – сказал он. – Он научить тебя немного Закону.
– Фальшивый Закон, – сказал я.
Я давал понять, что знаю больше, чем кажется.
– Безопасней дружить с ним, Билл.
Конечно, я не хотел сталкиваться с любыми опасностями, которые влекло за собой следование за парией, но не хотел также, чтобы такой яростный человек стал моим врагом. По этой причине я вскоре нанес пунка-валла визит с подношением из чая и сахара, вполз на руках и коленях в крошечную дверцу.
Я ожидал, что он предложит чай. Этого не последовало. Затем – какой выбор у меня был? – я сказал, что подвезу его к ковчегу.
Он принял это, но я видел, что чаю не будет.
Я вернулся в учительскую резиденцию и гадал, когда прибудет бензин, и кто его принесет, и кого я мог оскорбить, но все эти сложные тревоги вскоре позабылись, когда моя последняя гостья не принесла бензин, а привела свою сердитую дочь, Сьюзи Шаттл.
Только тогда я узнал, что у Сьюзи есть шанс быть принятой в Королевский колледж сестринского дела в Перте, и ее мать настояла, чтобы она попросила Кузнечика Картера написать рекомендательное письмо. Картер был только рад стараться. Он тут же нанял Сьюзи прислуживать в доме после школы.
Я подумал: «Какая катастрофа», но затем вновь понял позицию матери. Учитель был слаб и бесполезен, но теперь, когда хозяин не исполнил обещание, я был ее единственной надеждой. Бумаги были у мистера Картера. Они лежали на его столе.
Разве мог я не предложить помощь?
Назад: 18
Дальше: 20