Книга: Вдали от дома
Назад: 2
Дальше: 4

3

«Боже, что сталось со мной, – думал я, – у меня черный калека на заднем сиденье, а плачущая белая женщина ведет машину, превышая законную скорость».
Между «Южным Крестом» и «Усадьбой» она дважды повернула назад, и оба раза я думал: «Слава богу, мы все вернемся, поцелуемся и помиримся, устроим достойные похороны, а у детей будут родители». Но нет, нет, ей нужно было победить. Она выкручивала руль, и мы вновь оказывались на «Редексе», пробирались в пылевых облаках к Маунт-Айзе, и мне ничего не оставалось, кроме как считать щелчки одометра до этих жутких решеток и дренажных труб. Мы проезжали мимо автомобилей, новехоньких из шоу-рум, теперь разбитых. Нас трясло и качало, как пилюли в бутылке аспирина, но мы потеряли лишь дверную ручку, да еще трос спидометра, который был бы важен, будь водитель хоть слегка заинтересован в средней скорости в час. Кости мои вбило в задницу. Макушка отваливалась от головы. Мы взлетали на ухабах, но листовые рессоры еще держались. В Пентленде грязь была липкой, как ириска, дюжина соперников увязла в ней по двери, пара шантажистов с тракторами предлагали их освободить. Среди местных, устроившихся на пикник, виднелась растяжка на тросе: ГРОБОВЩИК ГОТОВ КОПАТЬ.
Черный парень выжидающе наклонился вперед, я поймал взгляд его желтовато-красных глаз и подумал: «Не представляю, каким он меня видит». Но возможно, то же можно было сказать об Айрин Бобс, которая врывалась на поле боя, переключая на низшую передачу, наращивая обороты, когда мы грохотали, бились о скрытые камни, отбрасывали назад мокрую грязь, даже на «вангард-спейсмастер 53» – с его экипажем мы подружились в последний вечер в пабе. Пока все шло хорошо.
В Беттс-Крик находилась почта, основанная в 1884 году. Ни души не видать. Из-за состояния реле-регулятора миссис Боббсик не заглушила мотор и бросилась внутрь позвонить Беверли. Двигатель временами похаркивал, и я думал: «Никто не остановится помочь нам, если мы заглохнем». Засунул свежие чулки в воздушный фильтр.
Скрючившись за рулем, миссис Боббсик кашляла и плевалась, и нас ждали четыреста миль до Маунт-Айзы, переправы через ручьи и – что еще хуже – соперники, отключившие стоп-сигнал, чтобы провоцировать аварии сзади. Ни один конкурсант не забудет пыль на той части пути, покрывавшую все поверхности, и жестокий перестук камней, словно злой дух с кувалдой колотит по днищу вашей машины. В Таунсвилле меня, похоже, сочли черным. Всегда ли они настороже в поисках примет нечистой крови? Столкнувшись с этим «образованием», я, как никогда, чувствовал себя потерянным.
Наш пассажир на заднем сиденье сообщил, что будет рад сесть за руль, что вызвало у миссис Боббсик длинную тираду: она прочла лекцию о его весе, сколько на него уходит горючего, как мало он делает и почему ему было бы лучше бродить в пыли с «твоими приятелями». Весьма вероятно, что она использовала выражение «мертвый груз».
Когда я снова поймал его взгляд, он отключил все датчики, и я не мог засечь человеческий сигнал. «При прочих равных люди одной расы отличаются друг от друга в мере знакомства, или контакта, с расой в целом». Так сказал кто-то очень давно. Лучше бы это было неправдой, но в данный момент путешествия наш пассажир был очень похож на черного, и я не мог видеть ничего сверх, кроме намека, что он пережил некую хирургическую операцию на языке.
Мы пробирались дальше через пустыню, крутясь и вертясь меж медного цвета холмов. Это было сердце нашей страны, я никогда не видел ничего более каменистого, пустого, бесконечного, безжизненного – за исключением хищных соколов, кружащих, пока мы сидели каждый в своем коконе, и наши паутины боли и личной биографии оставались скрытыми друг от друга. Мы были в 89,3 мили от Маунт-Айзы в то опасное время суток, когда пасущийся у дороги скот расплывался, как подводные тени, а густо-пурпурное небо проливалось на минеральные породы, и самый уравновешенный человек начинал видеть призраков. Мы были на 50,6 ПЕРЕПРАВА 49,8 Л/П ПЕРЕЕЗД ЧЕРЕЗ РУЧЕЙ.
Миссис Боббсик никогда бы не повезла нас в воду, не войдя в нее сначала сама, и по этой причине она переоделась в шорты, и я углядел ее милые лодыжки в неверном желтом свете фар, совсем как у ее сестры в иной ситуации. Вода дошла ей почти до колен.
Я не нуждался в инструкциях, что в обычных обстоятельствах, с рабочим реле-регулятором, мы сняли бы пояс с вентилятора двигателя. Теперь он разбрызгает воду по всей электрике. Покинув Чартерз-Тауэрз, мы пересекли множество ручьев, некоторые были опасными, но она всегда сначала входила в них, всегда намечала самый безопасный курс. И даже если вода проливалась через двигатель, Коротышка умел уберечь электрику и наш хворост оставался сухим.
Теперь мы накренились у берега набок, и я вдруг почувствовал поток воды в ногах. И все же казалось, что мы прорвемся. Мы качнулись раз, другой и заглохли.
– О нет, – вскричала она. – Дерьмо, блядь.
Казалось, нет смысла спасать маршрутные карты, которые остались плавать на полу. Мы покинули корабль, и я сел рядом с крошечным водителем на берегу, слушая, как двигатель шипит в своей ванне. В воздухе пахло горящим деревом, но если где-то и бушевал лесной пожар, огня было не видать, и мы оказались пассивными жертвами, наблюдавшими, как сумерки глотают нашу победу. Миссис Боббсик побила комаров на своих голых ногах, а потом спросила, где прячется тот черный парень.
Я решил, что он ушел. Почему нет? Это его страна. Насколько я знал, он не умрет от голода или жажды. Он может прокормиться на этой красной земле, словно в бакалейной лавке.
Скоро нас атаковали соперники по «Редексу», и мы столкнулись с другой опасностью. Я выработал драгоценные батарейки в фонарике, пока махал им, чтобы они держались подальше от нашей машины. Конечно, они не остановились помочь нам. С тайной паникой детей, брошенных в темноте, мы смотрели на их красные габаритные огни. Они бежали от нас через хребет, их фары светили сквозь кустарник.
Позже должна была взойти луна, но когда позади нас зашумели люди, стояла кромешная тьма. Затем я почуял дыхание как с заднего сиденья. Когда я понял, что он не один, волосы на моей шее встали дыбом. Я сидел очень тихо, и наш бывший пассажир уверенно взял фонарик из моей руки, поднял капот и уставился на аккумулятор. Миссис Боббсик нервно вцепилась в меня. В тот экстремальный момент мне все еще хватало сил ощутить ее грудь, прижавшуюся к моему плечу.
– Инструменты, – потребовал мужчина.
– Не давай ему их, – сказала миссис Боббсик. – Они их продадут.
Я не хотел предавать ее, но выдал им меньший из двух наших наборов. Затем смотрел, как он выбрал подходящий гаечный ключ и снял с батареи провода.
– Что он делает? – вскричала она, хотя подошла очень близко и знала ответ.
У нас забирали аккумулятор.
– Они продадут свинец.
– Мадам, – сказал наш бывший пассажир, – мы прогреем его.
– Баххубер, – вскричала она.
Я понимал свою задачу как мужчины, но что я должен был делать? Я отдал наш фонарь «грабителю», и мы пошли вдоль ручья, а затем вниз, где должен быть биллабонг во влажный сезон, но теперь там было хорошо скрываться от ветра. Здесь я различил группу черных, примерно дюжину, включая детей, сидящих у костра, и двух худосочных желтовато-бурых псов, заканчивающих ужинать.
Наш пассажир поставил свою ношу возле костра.
– Батарей плохой, – сказал он. – Нужно сделать его лучше.
Даже если бы я мог его одолеть, в этом не было смысла. Два его подельника, один всего лишь подросток, а другой – крепкий бородач постарше, явно меня не боялись. Теперь они вытащили из кустарника какие-то странные бревна, опутанные проводами. Положили их параллельно сбоку от костра, а сверху – кусок ржавого рифленого железа.
– Не позволяй им, – сказала миссис Боббсик, дергая меня за руку.
Я подумал: «Не позволять им что?»
Наш пассажир взял аккумулятор и положил его, как жертву, над огнем.
– Останови его. Вилли.
Было так приятно, что она назвала меня Вилли, но то была непрактичная просьба, и я не мог сделать ничего более мужественного, чем встать вопросительно рядом с ним.
– Лесной генератор, – сказал он мне. – Мы остановимся и починим его, лесной доктор. – Впервые он улыбнулся.
Миссис Боббсик протолкнулась поближе к огню, и ее лицо осветилось, как у Кловер, когда она говорила о Караваджо. Позже она скажет, что была напугана не только из-за аккумулятора, но из-за враждебных взглядов, смотрящих из темноты.
Когда аккумулятор «Лукас» – Лукас, Князь Тьмы, как говорится, – когда «Лукас» 12 вольт поместили на рифленое железо, ее плечи опали, и костер проявил глубокую усталость на ее перепачканном лице. Именно тогда двоих детишек, двух девочек, примерно пяти и десяти лет, отправили накинуть ей на плечи одеяло.
Она явно боялась грязи. Девочки в любом случае не обрушились на нее с утешениями. Они наблюдали за ней с безопасного расстояния, присев на корточки, обвив руками колени. И только когда взошла луна, бросив спутанные тени от чайного дерева на их лица, стало возможно различить их добрые намерения.
Аккумулятор наконец-то сняли с жара и поставили на землю перед нами. Нам сказали, что «он» (батарей) теперь силен, и я наконец понял, что они использовали тепло, чтобы запустить электроны.
Когда «грабитель» вернул нам аккумулятор, тот был слишком горячим, чтобы взять его в руки. Но я бросился с ним сквозь лунный свет к машине, а миссис Боббсик держалась рядом и шептала:
– Кто он? Знахарь? – спросила она. – Что дальше? Чего они хотят?
Она все так же была главной. Он знал фокус, но именно миссис Боббсик должна присоединить провода. Аккумулятор гневно заискрил, и она вдруг разозлилась.
– Ты с нами или нет? – спросила она благодетеля.
– Мы сидеть тут, – сказал он, кажется.
– Не ждать, – ответила она. – Дальше Маунт-Айза. Сильно спешить.
– Заведи его, – приказал наш пассажир, делая жест, словно запускал двигатель.
Конечно, мотор завелся, и, конечно, генератор включил фары.
– Лохи Петерсон, – сказал он и пожал ей руку.
– Айрин Боббсик, – ответила она.
Спустя час после того, как заглох наш двигатель, мы вернулись на трассу: только я, и Айрин Боббсик, и ее беленькие коленочки.
Назад: 2
Дальше: 4