Книга: Тайная жизнь цвета
Назад: 745
Дальше: 758

746

Luthi, Sentimental Jewellery, с. 17.

747

В одном фунте стерлингов — 20 шиллингов. Прим. пер.

748

L. Taylor, Mourning Dress: A Costume and Social History (London: Routledge Revivals, 2010), с. 130.

749

Там же, с. 129.

750

По оценкам, частота возникновения рака кожи среди людей со светлой кожей удваивается на каждые 10° понижения широты.

751

R. Kittles, ‘Nature, Origin, and Variation of Human Pigmentation’, в: Journal of Black Studies, Vol. 26, No. 1 (Sept. 1995), с. 40.

752

Harvey, Story of Black, с. 20–21.

753

Pastoureau, Black, с. 37–38. Здесь цит. по: Лев. 11:13, 15.

754

Цит. по: Knowles (ред.), The Oxford Dictionary of Quotations, с. 417.

755

Цит. по: Harvey, Story of Black, с. 23.

756

Цит. по: M. Gilbert, Churchill: A Life. (London: Pimlico, 2000), с. 230.

757

В оригинале обыгрывается одно из значений слова pitch — смоляной; тьма, липкая, как смола, неотвязная, тяжелая и гнетущая; но в русском языке выражение «смолисто-черный» не так распространено и не несет таких депрессивных коннотаций. Прим. пер.
Назад: 745
Дальше: 758