Книга: Идеал (сборник)
Назад: Акт II Сцена 3
Дальше: Сноски

Акт II
Сцена 4

Холл виллы Кей Гонды. Высокий, пустой, по-современному аскетичный. Никакой мебели, никаких украшений. Задняя часть сцены представляет собой длинную приподнятую платформу, разделяющую помещение по горизонтали, от нее на авансцену спускаются три широкие, во всю длину комнаты, ступени. Высокие прямоугольные колонны поднимаются по бокам ступеней. Слева, в глубине, дверь в дом. Весь задник изображает широкие оконные панели с входной дверью посередине. За домом видна узкая тропинка между острыми скалами, тонкая полоска высокого берега, на океан, а над ним пылающее закатом небо. В холле царит полутьма. Единственным источником света является закат за окном.
Мик Уоттс сидит на верхней ступеньке, наклонившись к величественного вида дворецкому, который сидит внизу, на полу, в уверенной, но неудобной позе, поддерживая поднос с полным бокалом виски с содовой. Ворот рубашки Мика Уоттса расстегнут, галстук съехал набок, волосы встрепаны. Он яростно комкает в руке газету. Он трезв.
Мик Уоттс (продолжая разговор, который длится уже какое-то время, говорит ровным, бесстрастным, монотонным, серьезным и доверительным тоном)….И тогда король созвал их, собрал вокруг своего трона и сказал: «Я устал, и меня тошнит от этого. Я устал от своего королевства, в котором нет ни одного человека, стоящего того, чтобы им правили. Я устал от своей бесцветной короны, в которой не отражается ни одного луча славы, зажегшегося на моей земле…» Знаешь, придурковатый был король. Некоторые вопят, как он, и разбивают свои куриные головы об стену – мозги из головы. Другие на ощупь бредут вперед, словно собака, гонящаяся за своей тенью, прекрасно зная, что тень не ухватишь, но все равно гонится за ней… с пустым сердцем и разбитыми кровоточащими лапами. Так вот, король сказал им на смертном одре – нет, это произошло уже в другой раз, и тогда он сказал им: «Это конец, но я все еще надеюсь. Но конца нет. И я буду надеяться… вечно… вечно… вечно. (Внезапно смотрит на дворецкого так, как если только что заметил его, тыкает в него пальцем и спрашивает уже совершенно другим тоном.) Какого дьявола ты тут делаешь?
Дворецкий (вставая). Позвольте напомнить вам, сэр, что вы проговорили целый час с четвертью?
Мик Уоттс. Я?
Дворецкий. Вы, сэр. Поэтому я позволил себе без вашего разрешения сесть.
Мик Уоттс (с удивлением). Так, значит, ты все это время проторчал здесь?
Дворецкий. Да, сэр.
Мик Уоттс. Но изначально ты все-таки явился сюда с какой-то целью?
Дворецкий (протягивая поднос). Ваш виски, сэр.
Мик Уоттс. А! (Тянется за бокалом, но останавливается, тычет в сторону дворецкого мятой газетой, спрашивает.) Ты это уже читал?
Дворецкий. Да, сэр.
Мик Уоттс (отталкивает поднос в сторону, тот падает, бокал разбивается). Иди к черту! Я не хочу виски!
Дворецкий. Но вы приказали принести, сэр.
Мик Уоттс. Все равно иди к черту! (Дворецкий пытается поднять поднос.) Катись отсюда! Пускай валяется! Проваливай! Не хочу видеть ни одной поганой морды!
Дворецкий. Да, сэр. (Уходит налево.)
Мик Уоттс расправляет газету, смотрит на нее, опять яростно комкает. Слышны приближающиеся шаги. Снаружи появляется Фредерика Сэйерс, она торопливо подходит к двери; в руках у нее газета. Мик Уоттс идет к двери и открывает ее, прежде чем она успевает позвонить.
Мисс Сэйерс. Добрый вечер.
Он не отвечает, впускает ее, закрывает дверь и стоит, молча глядя на нее. Она оглядывается, затем недоуменно смотрит на него.
Мик Уоттс (не двигаясь). Ну и?..
Мисс Сэйерс. Это вилла мисс Кей Гонды?
Мик Уоттс. Это.
Мисс Сэйерс. Могу я видеть мисс Гонду?
Мик Уоттс. Нет.
Мисс Сэйерс. Я Мисс Сэйерс. Мисс Фредерика Сэйерс.
Мик Уоттс. Мне все равно.
Мисс Сэйерс. Не будете ли вы так любезны передать мисс Гонде, что я здесь? Она дома?
Мик Уоттс. Ее нет.
Мисс Сэйерс. Когда вы ее ждете назад?
Мик Уоттс. Я ее не жду.
Мисс Сэйерс. Дорогой мой, это какой-то абсурд!
Мик Уоттс. Безусловно. Вам лучше уйти отсюда.
Мисс Сэйерс. Сэр?!
Мик Уоттс. Она приедет с минуты на минуту. Я знаю, что приедет. И говорить сейчас не о чем.
Мисс Сэйерс. Добрый человек, вы осознаете…
Мик Уоттс. Я осознаю все, что осознаете вы, и еще кое-что. И я вам говорю, сделать ничего нельзя. Не беспокойте ее сейчас.
Мисс Сэйерс. Могу я спросить, кто вы и о чем говорите?
Мик Уоттс. Кто я, не имеет значения. А говорю я об этом (показывает на газету).
Мисс Сэйерс. Да, я это читала и должна сказать, что это весьма странно и…
Мик Уоттс. Странно? Черт, это чудовищно! Вы и половины не знаете!.. (Спохватывается, добавляет ровным тоном.) Впрочем, я тоже.
Мисс Сэйерс. Послушайте, я должна разобраться до конца. Иначе дело зайдет слишком далеко и…
Мик Уоттс. Дело и так зашло слишком далеко.
Мисс Сэйерс. В таком случае я должна…
Снаружи в дом входит Кей Гонда. Она одета так же, как во всех предыдущих сценах. Держится спокойно, но не скрывая усталости.
Мик Уоттс. Явилась наконец! Я так и знал!
Кей Гонда (тихим, ровным голосом). Добрый вечер, мисс Сэйерс.
Мисс Сэйерс. Мисс Гонда, впервые за последние два дня могу вздохнуть с облегчением! Никогда не думала, что настанет такой день, когда я буду рада вас видеть! Но вы должны понять…
Кей Гонда (равнодушно). Понимаю.
Мисс Сэйерс. Согласитесь, что я не могла предвидеть такого поразительного поворота событий. То, что вы скрылись от публики, было невероятно любезно с вашей стороны, однако вам не стоило прятаться от меня.
Кей Гонда. Я ни от кого не пряталась.
Мисс Сэйерс. Но где вы тогда были?
Кей Гонда. Не дома. Моя отлучка не имела никакого отношения к смерти мистера Сэйерса.
Мисс Сэйерс. Но когда вы услышали эти абсурднейшие слухи, обвиняющие вас в убийстве, вам следовало сразу же обратиться ко мне! Когда в ту ночь в моем доме я попросила вас не открывать подробностей смерти моего брата, у меня и мысли не было о том, какие подозрения может вызвать ваше молчание. Я делала все возможное, чтобы связаться с вами. Пожалуйста, поверьте, что не я пустила эти слухи.
Кей Гонда. Я никогда не думала, что это сделали вы.
Мисс Сэйерс. Хотелось бы знать, кто их пустил?
Кей Гонда. Хотелось бы.
Мисс Сэйерс. Я должна извиниться перед вами. Наверно, вы полагали, что я обязана немедленно открыть правду, но вы знаете, почему мне пришлось. Но теперь сделка заключена, и я подумала, что должна первой известить вас о том, что теперь имею возможность говорить.
Кей Гонда (равнодушно). Очень мило с вашей стороны.
Мисс Сэйерс (поворачивается к Мику Уоттсу). Молодой человек, расскажите на своей нелепой студии, что мисс Гонда не убивала моего брата. Скажите им, что в завтрашних газетах будет опубликовано его письмо, написанное перед самоубийством. Он написал, что у него больше нет желания бороться, поскольку его бизнес прогорел, а единственная женщина, которую он когда-либо любил, отказалась выйти за него замуж.
Кей Гонда. Простите меня за это, мисс Сэйерс.
Мисс Сэйерс. Я не упрекаю вас, мисс Гонда. (Мику Уоттсу.) Полиции Санта-Барбары обстоятельства смерти брата были известны, однако они обещали мне молчать. Мне пришлось какое-то время не придавать огласке самоубийство брата, потому что я вела переговоры по слиянию…
Мик Уоттс. …с «Юнайтед Калифорния ойл», и вы не хотели, чтобы там узнали об отчаянном положении компании Сэйерса. Вполне разумно. Теперь вы заключили сделку и надули «Юнайтед Калифорния». Поздравляю.
Мисс Сэйерс (пораженная, Кей Гонде). Этот обаятельный джентльмен все знал?
Мик Уоттс. Неужели это еще не понятно?
Мисс Сэйерс. Тогда, ради всего святого, почему вы позволили всем подозревать мисс Гонду?
Кей Гонда. А вам не кажется, мисс Сэйерс, что тему эту теперь можно забыть? Она была. Была и ушла в прошлое. И оставим ее в прошлом.
Мисс Сэйерс. Ну, как хотите. Хочу задать вам только один вопрос. Новое обстоятельство совершенно сбило меня с толку. Но, возможно, вы что-то знаете о нем. (Показывает газету.) Здесь написано. Какая-то невероятная история… мальчик, о котором я никогда не слышала, накладывает на себя руки и оговаривает себя… Что значит его признание?
Кей Гонда (ровным голосом). Не знаю.
Мик Уоттс. Что такое?
Кей Гонда. Никогда не слышала об этом молодом человеке.
Мисс Сэйерс. Ну, тогда остается только приписать этот поступок безумцу, потерявшему разум…
Кей Гонда. Да-да, мисс Сэйерс. Вы правы.
Мисс Сэйерс (после паузы). Ну, если вы прощаете меня, мисс Гонда, я хотела бы пожелать вам спокойной ночи. Я немедленно отдам свое заявление в газеты и полностью обелю ваше имя.
Кей Гонда. Благодарю вас, мисс Сэйерс. Спокойной ночи.
Мисс Сэйерс (поворачиваясь к двери). Удачи вам во всех ваших делах. Вы проявили такое мужество в трудной ситуации. Позвольте мне поблагодарить вас.
Кей Гонда кланяется, мисс Сэйерс уходит.
Мик Уоттс (свирепым тоном). Ну и?..
Кей Гонда. А не хочешь ли ты уйти домой, Мик? Я очень устала…
Мик Уоттс. Надеюсь, что ты…
Кей Гонда. По дороге позвони на студию. Скажи, что завтра я подпишу контракт.
Мик Уоттс. Надеюсь, что ты отлично провела время! Развлеклась от души! А с меня хватит!
Кей Гонда. Завтра увидимся на студии в девять утра.
Мик Уоттс. С меня хватит! Все, подаю в отставку!
Кей Гонда. Мик, ты же знаешь, что никогда не уйдешь от меня.
Мик Уоттс. В этом-то и кроется мое проклятие, о чем тебе прекрасно известно! Ну почему я служу тебе, как пес, и буду служить, как пес, до конца дней своих? Почему я не способен противостоять ни одной твоей безумной прихоти? Почему я должен бродить по студии и распускать слухи об убийстве, которого ты никогда не совершала? Только потому, что тебе нужно было что-то выяснить? Ну и как, удалось?
Кей Гонда. Да.
Мик Уоттс. И что же?
Кей Гонда. Мик, сколько человек посмотрели мою последнюю картину? Ты помнишь цифры?
Мик Уоттс. Семьдесят пять миллионов шестьсот тысяч триста двенадцать человек.
Кей Гонда. Так вот, Мик, шестьдесят пять миллионов шестьсот тысяч людей ненавидят меня. Они ненавидят меня в своей душе потому, что видят во мне то, что они предали. Для них я не что иное, как живой укор… Но есть и триста двенадцать других, а может быть, только двенадцать. Мало кому нужно, чтобы в нашей жизни стало возможным высокое, тех, кто не удовлетворится меньшим и не согласится жить на любых других условиях… И контракт завтра я подпишу именно с ними. Мы не вправе оставить Землю всем остальным.
Мик Уоттс (протягивая ей газету). А что ты будешь делать вот с этим?
Кей Гонда. Я тебе уже ответила.
Мик Уоттс. Но ты убийца, Кей Гонда! Ты убила этого мальчика!
Кей Гонда. По правде сказать, Мик, далеко не я одна.
Мик Уоттс. Но бедный дурень решил, что спасет твою жизнь!
Кей Гонда. Он это и сделал.
Мик Уоттс. Что?!
Кей Гонда. Он решил умереть, чтобы я могла жить. И сделал это.
Мик Уоттс. Но ты хоть понимаешь, что натворила?
Кей Гонда (медленно, глядя мимо него). Нет, Мик, это был самый добрый поступок в моей жизни.
Занавес
1934 г.

notes

Назад: Акт II Сцена 3
Дальше: Сноски