11
Занял Ночи черный трон
Кит сидел на ступенях Института и смотрел вдаль, на воду.
День был долгий и неприятный. Отношения между Центурионами и обитателями Института стали натянутыми как никогда – хоть Центурионы, по крайней мере, и не знали, почему именно.
Диана совершила героическое усилие и вела уроки так, словно все было в порядке. Никто не мог сосредоточиться – в кои-то веки Кит, несмотря на полное отсутствие у него знаний о различии между алфавитами серафимов, оказался не самым невнимательным в классе. Но цель уроков была в том, чтобы держать перед Центурионами хорошую мину при плохой игре, так что, пусть через силу, но они продолжались.
За обедом лучше не стало. После длинного дождливого дня, за который они ничего не нашли, Центурионы были крайне раздражительны. В довершение всего, Джон Картрайт, судя по всему, впал в истерику и выбежал из-за стола. Судя по сжатым в ниточку губам Зары, поругался он именно с ней, хотя по какому поводу, Кит мог только гадать. Наверное, решил он, обсуждали, насколько с моральной точки зрения допустимо существование концлагерей для колдунов или порядок доставки фэйри в камеры пыток.
Диего с Раджаном изо всех сил старались поддерживать веселый разговор, но ничего из этого не вышло. Ливви большую часть ужина таращилась на Диего, видимо, обдумывая план использовать его, чтобы остановить Зару. Диего это явно действовало на нервы: он дважды попытался разрезать стейк ложкой. И как будто этого было мало, Дрю и Тавви словно заразились нервной атмосферой – и весь ужин засыпали Диану вопросами о том, когда же Джулиан и остальные вернутся с «миссии».
Когда все закончилось, Кит с благодарностью ускользнул, избежав мытья посуды, и нашел тихое местечко под передним портиком дома. Воздух пустыни был прохладным и пряным, а океан мерцал под звездами – пласт глубокой черноты, окаймленный разбегающимися белыми волнами.
Кит в тысячный раз спросил себя, что же его здесь держит. Сбежать из-за неловкого разговора за ужином казалось глупым – но, с другой стороны, накануне ему успели резко напомнить, что проблемы Блэкторнов его не касаются, а, возможно, и не должны касаться. Быть сыном Джонни Грача – это одно дело. Быть Эрондейлом, как оказалось, совсем другое.
Он коснулся прохладного серебра кольца на пальце.
– Я не знал, что ты здесь, – раздался голос Тая. Кит узнал его, даже не глядя. Тот вышел из-за угла дома и смотрел на него с любопытством.
На шее у Тая что-то висело, но это были не наушники. Когда Тай поднялся по ступеням – худенькая тень в джинсах и свитере – Кит понял, что у этого чего-то есть глаза.
Он прижался к стене.
– Это что, ферретка?
– Он дикий, – объяснил Тай, облокачиваясь на перила крыльца. – Ферретки домашние. Так что вообще-то это хорек, хотя если бы он был домашним, то был бы ферреткой.
Кит уставился на зверька. Тот моргнул и замахал на него крошечными лапками.
– Ничего себе! – совершенно искренне заметил Кит.
Хорек сбежал по руке Тая, вскочил на перила и исчез во тьме.
– Ферретки – отличные питомцы, – сказал Тай. – Удивительно верные. Вернее, удивительным это считают люди. Не знаю чему тут удивляться. Они чистоплотные, и любят игрушки, и не издают шума. А еще их можно научить… – он осекся. – Тебе неинтересно?
– Нет. – Он застал Кита врасплох. У него что, такой вид, как будто ему скучно? Ему нравилось слушать Тая, его живой и вдумчивый голос. – С чего ты взял?
– Джулиан говорит, иногда люди не хотят знать столько, сколько знаю я, – сказал Тай. – Так лучше просто об этом спрашивать.
– Думаю, это на всех распространяется, – сказал Кит.
Тай покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Я не такой, как все.
В его голосе не было ни беспокойства, ни какого-либо расстройства по этому поводу. Это просто был факт, который он о себе знал – и все. Тай обладал той тихой уверенностью в себе, которой Кит, к собственному удивлению, завидовал. Он никогда не думал, что способен позавидовать Сумеречному охотнику хоть в чем-то.
Тай забрался на крыльцо рядом с Китом и сел. От него слегка пахло пустыней, шалфеем и песком. Кит подумал о том, почему ему нравится слушать Тая: редко кто-нибудь получал такое искреннее удовольствие просто от того, что делился информацией. Наверное, решил он, это тоже какой-то защитный механизм – противные Центурионы и беспокойство за Джулиана и остальных наверняка действовали Таю на нервы.
– Почему ты не в доме? – спросил Тай Кита. – Снова обдумываешь побег?
– Нет, – сказал Кит. И это была правда. Ну, почти. Вид Тая лишал его желания планировать побег, и наоборот, внушал желание отыскать какую-нибудь тайну, которую можно было преподнести Таю, которую тот сможет разгадать. Все равно что подарить сладкоежке коробку шоколадных конфет.
– Хотел бы я, чтобы мы все могли отсюда сбежать, – с обезоруживающей честностью произнес Тай. – После Темной войны мы долго не могли почувствовать себя тут в безопасности. А теперь Институт как будто снова наводнили враги.
– Ты про Центурионов?
– Мне не нравится, что они все сюда набились, – сказал Тай. – Мне вообще не нравится, когда много людей. Когда они все одновременно говорят и шумят. Хуже толпы ничего нет, особенно в местах вроде Пирса. Ты там когда-нибудь бывал? – Он скорчил рожу. – Все эти огни, и крики, и люди… У меня от этого как будто битое стекло в голове.
– А как насчет сражений? – спросил Кит. – Битвы, убийства демонов – это же наверняка громко и шумно?
Тай покачал головой.
– Битвы – это другое. Это то, чем Сумеречные охотники занимаются. Сражения – они у меня в теле, а не в голове. И пока я в наушниках…
Он осекся. Вдалеке, услышал Кит, раздался слабый звон, словно ураганный ветер разбил окно.
Тай тут же вскочил на ноги, чуть не наступив на Кита, и выхватил клинок серафимов из-за оружейного ремня. Он крепко стиснул в оружие, напряженно вглядываясь в океан – неподвижно, словно статуя из сада за Институтом.
Кит с колотящимся сердцем поспешно поднялся следом.
– Что случилось? Что это было?
– Защитные чары… Чары, поставленные Центурионами… Это они разбились, – объяснил Тай. – Что-то приближается к нам… Что-то опасное.
– А ты говорил, что в Институте безопасно!
– Обычно да, – согласился Тай и занес клинок. – Адриэль, – произнес он, и лезвие словно вспыхнуло изнутри, освещая ночь, и в его свете Кит увидел, что на дороге к Институту полно движущихся фигур. Не человеческих. Это была толпа темных тварей, скользких, влажных и извилистых, и впереди них катился смрад, от которого Кит чуть не задохнулся. Он вспомнил, как однажды на пляже Венис-Бич набрел на гниющий труп тюленя, весь в водорослях, похожих на червей. Сейчас воняло примерно так же, только еще хуже.
– Держи, – велел Тай, и секундой позже Кит понял, что ему в руку сунули пылающий клинок серафимов.
Это было все равно что взяться за оголенный провод. Казалось, что меч пульсирует и извивается, и Киту оставалось только не дать ему вывернуться.
– Но я никогда такой не держал! – возразил он.
– Брат говорит, придется же тебе с чего-то начинать. – Тай отстегнул с оружейного ремня кинжал. Тот был короткий и острый, и казался не таким опасным оружием, как клинок серафимов.
Какой именно из братьев? – не понял Кит, но переспросить не успел – теперь до него уже доносились крики и топот бегущих ног, и он был рад, поскольку темная волна тварей почти поднялась до конца дороги. Он вывернул запястье невозможным – как ему прежде казалось – образом, и клинок лег в руку как будто уверенней: он сиял, не обжигая, словно был сделан из того же вещества, что звезды и лунный свет.
– Ну, раз все уже проснулись, – уточнил Кит, – мы же все равно не отступаем в дом, да?
Тай, уперевшись ногой в черной кроссовке сразу над верхней ступенькой, как раз доставал из кармана наушники.
– Мы Сумеречные охотники, – произнес он. – Мы не убегаем.
И тут луна вышла из-за облака – как раз тогда, когда дверь за спинами Кита и Тая распахнулась, и наружу высыпали Сумеречные охотники. У нескольких Центурионов были с собой колдовские огни: тьма рассеялась, и Кит увидел тварей, что поднимались по дороге и лезли на траву. Они с шумом двигались к Институту, и Сумеречные охотники на крыльце занесли оружие.
– Морские демоны, – мрачно сказала Диана, и Кит вдруг понял, что вот-вот начнется первая настоящая битва в его жизни – нравится это ему или нет.
Кит резко обернулся. Ночь была полна света и шума. Сияние клинков серафимов разгоняло тьму – и это было разом и благословением, и проклятием.
Кит увидел Ливви с Дианой с оружием наготове, а за ними – Диего с тяжелым топором в руках. Зара и остальные Центурионы шли сразу за ними.
Но еще он увидел морских демонов, и те оказались намного хуже, чем он себе представлял. Там были твари, похожие на доисторических ящеров в каменной чешуе, с беспорядочным месивом каплющих ядом игольчатых зубов и мертвых черных глаз вместо головы. Твари, похожие на пульсирующий студень с многочисленными клыкастыми пастями, в их чреве плавали отвратительные потроха: бесформенные сердца и прозрачные желудки, в которых Кит различал очертания последней трапезы чудищ – что-то с человеческими конечностями… Твари вроде гигантских кальмаров с хищными рылами и усыпанными присосками щупальцами, с которых на землю капала зеленая кислота – и прожигала дыры в траве.
Демоны, растерзавшие его отца, по сравнению с этими выглядели вполне себе ничего.
– Именем Ангела, – выдохнула Диана. – Центурионы, встаньте за мной.
Зара бросила на нее злобный взгляд – хотя Центурионы, в большинстве своем, и так столпились на крыльце и глазели. Один только Диего выглядел так, словно ему в буквальном смысле не терпится броситься в бой. На его лбу проступили вены, а руки дрожали от ненависти.
– Мы Центурионы, – начала было Зара. – Мы вам не подчиня…
Диана тут же обернулась к ней.
– Заткнись, тупая ты недоросль, – с ледяной яростью процедила она. – Как будто во время Темной войны Диарборны не отсиживались в Цюрихе как последние трусы! Ты ни разу еще не была в реальном бою – а я была. Чтоб я ни слова больше от тебя не слышала!
Зара отшатнулась, окаменев от шока. Ни один из ее Центурионов – даже Саманта или Мануэль – не сказал ни слова в ее защиту.
Демоны – кудахча, хлопая ластами и скользя по траве – почти уже добрались до крыльца. Кит почувствовал, как Ливви пробивается к ним с Таем и загораживает его, Кита, от чудищ. Они пытаются его прикрыть, вдруг понял он. Защитить. Он испытал прилив благодарности – и затем раздражения: они что, считают его беспомощным простецом?
Он уже сражался с демонами. И в глубине его души что-то уже не находило себе покоя – что-то, отчего клинок серафимов в его руке разгорелся еще ярче. Что-то, что заставило его понять Диего, когда тот повернулся к Диане и спросил:
– Приказы?
– Ну, разумеется, убить их всех, – сказала Диана, и Центурионы хлынули с крыльца. Диего всадил топор в первого же демона, которого увидел; когда лезвие разрубило студень и брызнула черно-серая кровь, на металле вспыхнули руны.
Кит бросился вперед. Пространство перед ступеньками превратилось в поле боя. Он понял всю силу клинков серафимов – Центурионы рубили и кололи, в воздухе завоняло демонической кровью, а клинок в его руке так и полыхал… но тут кто-то поймал его за руку и задержал на верхней ступеньке.
Это оказалась Ливви.
– Нет, – произнесла она. – Ты не готов…
– Все со мной в порядке, – запротестовал он. Тай уже наполовину сбежал по ступенькам; он отвел руку назад и метнул кинжал. Тот погрузился в широкий плоский, словно камбалиный, глаз принявшего угрожающую стойку рыбоголового демона – и глаз закрылся навсегда.
Тай обернулся к Киту и сестре.
– Ливви, – сказал он. – Дай ему…
Дверь вновь распахнулась, и, к удивлению Кита, на крыльце появился Артур Блэкторн – все еще в халате поверх джинсов, но, по крайней мере, не босой. В руке у него болтался древний, почерневший меч.
Диана, бившаяся с ящероподобным демоном, в ужасе вскинула на него глаза.
– Артур, нет!
Артур тяжело дышал, на его лице был ужас – но, помимо ужаса, еще и странное яростное упорство. Он шумно спустился с крыльца и бросился на первого же демона, которого увидел – гребнистую красноватую тварь с единственной здоровенной пастью и длинным жалом. Когда жало пошло вниз, Артур разрубил его надвое, и чудище, визжа и лепеча, унеслось по воздуху, словно сдувшийся воздушный шарик.
Ливви выпустила Кита. Она в изумлении глядела на дядюшку. Кит вновь двинулся вниз по ступеням… но тут демоны вдруг начали отступать. Но почему? Центурионы все больше ликовали по мере того, как очищалось пространство перед Институтом – но, с точки зрения Кита, радоваться было еще рано. Демоны не проигрывали бой. Конечно, они и не побеждали – но время для отступления все равно еще не пришло.
– Что-то происходит, – сказал он, глядя куда-то между Ливви и Таем, которые стояли рядом с ним на ступеньках. – Что-то не то…
Раздался пронзительный смех. Демоны замерли полукругом, загораживая спуск к дороге, но не двигаясь. В центр полукруга выбралась фигура, словно вышедшая из фильма ужасов.
Когда-то это был человек; он все еще сохранял некое человекоподобие, но его кожа была серо-зеленой – цвета рыбьего брюха, а большая часть бока и руки была отъедена, и он хромал. Рубашка висела лохмотьями, обнажая серую кожу вокруг жутких ран и дочиста обглоданные белые ребра.
Голова его была почти лысой, а редкие волосы были белыми, как кости. Лицо раздулось, как у утопленника, глаза выцвели от морской воды. Человек улыбнулся почти безгубым ртом. В руке он сжимал черный мешок, покрытый влажными темными пятнами.
– Сумеречные охотники, – произнес он, – как же мне вас не хватало.
Это был Малкольм Фейд.
В молчании, воцарившемся после того, как с Неблагого рыцаря сорвали маску, Джулиан слышал, как сердце колотится о ребра. Он чувствовал, как его руна парабатаев горит острой, резкой болью. Болью Эммы.
Ему хотелось подбежать к ней. Эмма стояла, словно рыцарь на картине – склонив голову, с мечом в руке, на доспехах – брызги крови, выбившиеся из прически волосы окутывают ее. Он видел, как шевелятся ее губы: знал, что она говорит, хоть и не слышал. Джулиана пронзило воспоминаниями о той Эмме, которую он знал, казалось, тысячи лет назад – о маленькой девочке, тянущейся к отцу, чтобы тот взял ее на руки.
Папа?
Король рассмеялся.
– Перережь ему глотку, девочка, – велел он. – Или ты не можешь убить собственного отца?
– Отца? – эхом отозвалась Кристина. – Что он имеет в виду?
– Это Джон Карстерс, – сказал Марк. – Отец Эммы.
– Но как…
– Не знаю, – сказал Джулиан. – Этого не может быть.
Эмма рухнула на колени, убрала Кортану в ножны. В лунном свете ее отец и она, склонившаяся над ним, превратились в тени.
Король расхохотался; его странное лицо вспорола широкая усмешка, и Двор рассмеялся вместе с ним, то тут, то там взрываясь воплями радости.
Никто не обращал внимания на трех Сумеречных охотников посреди поляны.
Джулиану отчаянно хотелось оказаться рядом с Эммой. Но он привык не делать и не получать того, что ему хотелось, и обернулся к Марку и Кристине.
– Иди к ней, – велел он Кристине. Она широко раскрыла темные глаза. – Иди к нему, – сказал он Марку, и тот кивнул и растворился в толпе – тень среди теней.
Кристина исчезла следом, проталкиваясь через толпу в противоположном направлении. Придворные всё еще смеялись – их смех звучал всё звонче, расцвечивая ночь. Человеческие чувства кажутся им такими глупыми, а человеческие умы и сердца – такими хрупкими.
Джулиан высвободил из ремня кинжал. Это был не клинок серафимов, и даже без рун. Это был кинжал из холодного железа, удобно лежавший в руке. Среди рыцарей, смотревших на шатер, стояли и смеялись принцы. Джулиану хватило нескольких шагов, чтобы подойти к ним, обхватить принца Эрека сзади и приставить кинжал к его горлу.
Первая мысль Кита была такой: «Так вот почему им не удалось найти тело Малкольма».
Потом пришло воспоминание. Верховный колдун был завсегдатаем Сумеречного базара и дружил с отцом Кита, хотя тот только потом узнал, что Джонни с Малкольмом были не просто знакомыми, а подельниками. Так или иначе, колдуна с фиолетовыми глазами на базаре любили, и время от времени он приносил Киту интересные конфетки, которые, по его словам, привозил из далеких стран, куда путешествовал.
Киту было странно осознавать, что знакомый дружелюбный чародей оказался убийцей. Но еще страннее было видеть, во что Малкольм превратился теперь. Колдун, пошатываясь, направился к ним по траве. В его движениях уже не было никакой грации. Сумеречные охотники тут же перестроились как римский легион. Они намеревались встретить Малкольма, встав в шеренгу, плечом к плечу, и обнажив оружие. Только Артур стоял отдельно и смотрел на Малкольма.
Трава перед ними была в черных и серых подпалинах от крови демонов.
Малкольм усмехнулся – насколько ему это позволило разложившееся лицо.
– Артур, – произнес он, глядя на сжавшегося человека в окровавленном халате. – Тебе-то меня точно не хватало. Ты, кажется, нехорошо себя чувствуешь без лекарств. Очень нехорошо.
Артур вжался в стену Института. Центурионы что-то забормотали, но умолкли, когда заговорила Диана.
– Малкольм, – сказала она с удивительным спокойствием. – Что тебе нужно?
Малкольм остановился рядом с Центурионами, но недостаточно близко, чтобы нанести удар.
– Эй, Центурионы, понравилось искать мой труп? Наблюдать за вами было сплошным удовольствием. Мечетесь в своей невидимой лодчонке и понятия не имеете, что ищете и как вообще это искать. Без колдунов от вас никогда не было пользы, не так ли?
– Заткнись, тварь! – взвилась Зара, дрожа как провод под напряжением. – Ты…
Дивья ткнула ее локтем.
– Не надо, – прошептала она. – Пусть Диана говорит.
– Малкольм, – всё тем же холодным тоном произнесла Диана, – положение изменилось. На нашей стороне – мощь Конклава. Мы знаем, кто ты, и выясним, где ты. Ты глупец, раз явился сюда и раскрыл карты.
– Карты, – промурлыкал Малкольм, – мои карты… Где же они? Ах, точно, они же в этой котомке!
Он сунул руку в мешок, который держал. И вытащил, держа отрубленную человеческую голову.
Воцарилась тишина, полная ужаса.
– Джон! – хрипло выговорил Диего.
Джен Алдертри, казалось, был на грани обморока.
– Господи, бедная Марисоль. Боже…
Зара смотрела на голову, раскрыв рот от ужаса. Диего шагнул вперед, но Раджан схватил его за руку как раз, когда Диана рявкнула:
– Центурионы! Держать строй!
Малкольм швырнул отрубленную голову Джона Картрайта, и раздался придушенный звук. Кит понял, что издал его сам. Он глядел на обнажившийся позвоночник Джона Картрайта. Ярко белый на фоне темной земли.
– Полагаю, ты права, – обратился Малкольм к Диане. – Пора бы нам прекратить притворство, не так ли? Ты знаешь мои слабости, а я – твои. На то, чтобы убить его, – он указал на останки Джона, – ушли секунды. На то, чтобы разрушить твои защитные чары, и того меньше. Неужели ты думаешь, что получить то, что мне действительно нужно, займет больше времени?
– И что же это? – спросила Диана. – Что тебе нужно, Малкольм?
– То же, что и всегда. Мне нужна Аннабель и то, что необходимо, чтобы ее вернуть, – Малкольм рассмеялся с жутким бульканьем. – Мне нужна кровь Блэкторнов.
Эмма не помнила, как рухнула на колени, но теперь она стояла на коленях.
Ее окружали рыхлая земля и палые листья. Рыцарь-фэйри – ее отец – лежал на спине в растекающейся луже крови, которая впитывалась в темную землю, казавшуюся теперь черный.
– Папа! – прошептала она. – Папа, посмотри на меня, пожалуйста.
Уже много лет она не произносила слова «папа». С тех пор, как ей исполнилось семь.
На покрытом шрамами лице распахнулись голубые глаза. Он выглядел именно таким, каким Эмма его запомнила: светлые бакенбарды, лучики морщин в уголках глаз. На его щеке засохли брызги крови. Отец смотрел на нее.
Король рассмеялся.
– Перережь ему глотку, – велел он. – Или ты, девочка, не можешь убить собственного отца?
Губы Джона Карстерса беззвучно шевельнулись.
Ты вновь увидишь лицо того, кого любила и утратила, сказал ей пука. Но Эмма не думала, что его пророчество сбудется так. Только не это…
Она вцепилась в отцовскую руку, затянутую в кожаную броню.
– Я сдаюсь, – отрывисто произнесла она. – Я сдаюсь, сдаюсь, только помогите ему…
– Она сдалась, – объявил Король.
Двор разразился смехом, становившимся все громче, но Эмма его почти не слышала. Что-то в глубине души твердило ей: тут что-то неправильно, что-то очень важное… Но она видела перед собой отца, и в голове шумело, словно волны разбивались о риф. Она потянулась за стилом – в конце концов, отец был Сумеречным охотником! – но вспомнила, что руны здесь не работают.
– Я тебя не покину, – проговорила она. В голове гудело. – Я тебя не брошу! – Съежившись у подножия шатра, она крепче схватила отца за руку, чувствуя, что Король не сводит с нее глаз, слыша, как хохочут придворные. – Я не уйду.
Первым пошевелился Артур. Он отделился от стены и бросился к Ливви и Таю. Схватив близнецов за руки, он потащил их к дверям Института.
Они вырывались, но Артур оказался очень сильным. Ливви оборачивалась и громко звала Кита. Артур пинком открыл входную дверь и втолкнул племянников в дом. Кит успел услышать крики Ливви, и тут дверь за ними захлопнулась.
Диана, глядя на Малкольма, выгнула бровь.
– Как-как ты сказал – кровь Блэкторнов?
Малкольм вздохнул.
– Англичане и безумцы, – произнес он. – А иногда бывает и то и другое разом. Неужели он серьезно рассчитывает, что это поможет?
– Ты что, хочешь сказать, что можешь войти в Институт? – спросил Диего.
– Я хочу сказать, что это не имеет никакого значения, – ответил Малкольм. – Я все это подстроил еще до того, как Эмма меня убила. Моя смерть – а я мертв, пусть теперь это и ненадолго… Черная книга – разве это не чудо? – освободила морских демонов побережья. Те, кто стоит сейчас рядом со мной – лишь малая часть подвластных мне полчищ. Или вы выдадите мне Блэкторна, или я пошлю их на сушу – вершить разрушения и истреблять простецов.
– Мы тебя остановим, – пообещала Диана. – Конклав остановит. Они пошлют Сумеречных охотников…
– Вас не хватит, – торжествующе произнес Малкольм и начал прохаживаться вдоль пускавшей слюни стены морских демонов. – В том-то и прелесть Темной войны. Вам просто не удержать всех демонов Тихого океана – не с нынешней вашей численностью. О, я не утверждаю, что вы в конце концов не победите. Победите. Но только подумайте о том, сколько будет погибших. Что, один паршивый Блэкторн того стоит?
– Фейд, мы не выдадим тебе на смерть одного из нас, – сказала Диана. – И ты это прекрасно знаешь.
– Диана, ты не можешь говорить от имени Конклава, – заметил Малкольм. – А они не брезгуют кем-то пожертвовать. – Он попытался ухмыльнуться. Одна прогнившая губа треснула, и по подбородку мертвеца заструилась черная жидкость. – Одним ради многих.
Диана тяжело дышала, ее плечи гневно поднимались и опадали.
– И потом что? Все эти смерти и разрушения – что тебе это даст?
– Вы тоже пострадаете, – сказал Малкольм. – И пока что меня это устроит – то, что Блэкторны будут страдать.
Он обежал взглядом стоявших перед ним.
– А где же мои Джулиан с Эммой? И Марк? Струсили встретить меня лицом к лицу? – он хихикнул. – Какая жалость. Хотел бы я поглядеть на выражение личика Эммы, когда она меня увидит. Можешь передать ей, что я сказал: надеюсь, проклятие пожрет их обоих.
Кого пожрет? – подумал Кит, но тут взгляд Малкольма сосредоточился на нем, и молочно-белые глаза колдуна блеснули.
– Прости за отца, Эрондейл, – произнес Малкольм. – Увы, ничего не мог поделать.
Кит занес над головой Адриэль. Клинок серафимов в руке раскалился и начал подергиваться – но окружил его сиянием, которого, надеялся Кит, колдуну хватило, чтобы увидеть, как Кит плюнул в его сторону.
Взгляд Малкольма утратил всякое выражение. Он вновь повернулся к Диане.
– Даю вам время на принятие решения до завтрашнего вечера. Затем я вернусь. Если вы не предоставите мне Блэкторна, я разнесу побережье до основания. А пока что, – он щелкнул пальцами, и в воздухе сверкнул тусклый лиловый огонек, – можете наслаждаться обществом моих друзей.
И, когда морские демоны ринулись на Центурионов, Малкольм Фейд исчез.