Книга: Дублинцы
Назад: 19
Дальше: 29

20

Масоны воспринимались католиками в Ирландии такими же врагами «истинной веры», как и протестанты.

21

Стихотворение английской поэтессы и романистки, дочери Р. Б. Шеридана – Кэролайн Нортон (1808–1877).

22

Маргарита-Мария Алакок (1647–1690) – монахиня, учредительница одного из наиболее популярных культов в католической церкви – культа Святого сердца.

23

Наиболее известная опера ирландского композитора и оперного певца Майкла Уильяма Балфа (1808–1870) на сюжет одноименной новеллы М. Сервантеса.

24

«Подружка моряка», песня английского композитора и драматурга Чарльза Дибдина (1745–1814).

25

Морская трасса, соединявшая Англию с Канадой и США.

26

Небольшая гора на берегу Дублинского залива.

27

Член партии гомрулеров, требовавших самоопределения Ирландии в рамках Британской империи.

28

Парк в центре Дублина. в легком облаке благовонного дыма. Они громко и весело болтали, и их плащи свободно спускались с плеч. Прохожие уступали им дорогу. На углу Грэфтон-Стрит небольшого роста толстяк подсаживал двух нарядно одетых женщин в автомобиль, за рулем которого сидел другой толстяк. Машина отъехала, и толстяк увидел компанию молодых людей.
– Андре!
– Да это Фарли!
Последовал поток бессвязных слов. Фарли был американец. Никто толком не знал, о чем идет разговор. Больше всех шумели Виллона и Ривьер, но и остальные были в сильном возбуждении. Они, все громко хохоча, влезли в автомобиль. Они ехали мимо толпы, тонувшей теперь в мягком сумраке, под веселый перезвон колоколов. Они сели в поезд на станции Уэстленд-Роу и, как показалось Джимми, через несколько секунд уже выходили с Кингзтаунского вокзала. Старик контролер поклонился Джимми:
– Прекрасная ночь, сэр!
Была тихая летняя ночь, гавань, словно затемненное зеркало, лежала у их ног. Они стали спускаться, взявшись под руки, хором затянув «Cadet Roussel»[ «Кадет Руссель», французская полковая песня XVIII в., автор неизвестен.
Назад: 19
Дальше: 29