Книга: Свет, который мы потеряли
Назад: Глава 74
Дальше: Глава 76

Глава 75

Я летела в салоне первого класса, и соседкой моей оказалась пожилая женщина, по всем признакам – ортодоксальная еврейка. Голову ее покрывал шелковый платок, завязанный на затылке. Когда я усаживалась, она улыбнулась.
Я улыбнулась в ответ, думая только о том, что нужно помедленней дышать: нельзя было допустить приступа рвоты, и я старалась не обращать внимания на солоноватый привкус в горле. Впрочем, это не помогло. Пока продолжалась посадка, я успела сбегать в туалет самолета, встала на колени перед унитазом, и меня вырвало.
– Прошу тебя, сделай так, чтобы этого не случилось во время полета, – вслух произнесла я, отдышавшись, и вытерла губы.
– Хорошо? – спросила соседка на ломаном английском, когда я вернулась на место.
Должно быть, заметила мое бледное лицо.
– Беременность, – сообщила я кратко, кладя ладонь на живот, и добавила: – Ребенок.
Кто знает, сколько ей известно английских слов.
Она кивнула и порылась в сумочке. Потом протянула мне коробочку с леденцами, на которой было что-то написано на иврите.
– Помогает, – сказала она. – Я ем их в самолете.
Я поднесла леденец к носу:
– Имбирь?
Она пожала плечами. Этого слова она не знала.
– Помогает, – повторила она.
Что ж, подумала я, мне терять нечего. Развернула фантик и сунула конфетку в рот. Пососала немного, и действительно стало чуть лучше.
– Спасибо, – сказала я.
– У меня пять. – Она ткнула пальцем в мой живот. – Всегда тошнило.
– А у меня третий.
– Вы еврейка? – спросила она, вероятно пытаясь понять, почему я, будучи беременной, лечу в Израиль в разгар войны.
– Нет, – ответила я.
– Ваш… – Она помолчала, подыскивая слово, и остановилась на самом понятном: – мужчина в Исраэле?
Я смиренно приняла тот факт, что она употребила слово «мужчина», а не «муж».
– Да. Он журналист. И он в больнице. Его тяжело ранили в Газе.
В глазах защипало. Кроме Кейт и Даррена, я ни с кем еще не говорила о тебе, о том, что с тобой произошло.
Вдруг женщина обняла меня обеими руками и забормотала что-то на иврите или на идише – я ни слова не понимала, но все равно это меня успокаивало. Стыдно признаться, но я плакала у нее на плече, а она гладила меня по голове. Когда я наконец проревелась, она продолжала держать меня за руку. А потом, когда принесли еду, она похлопывала меня по руке, словно говоря: «Все будет хорошо».
Потом я заснула на несколько часов, а когда очнулась, обнаружила, что меня заботливо укрыли одеялом.
– Спасибо, – поблагодарила я.
– У Бога есть план, – сказала она. – А ребенок – всегда милость Божия.
Не знаю, верю ли я в этот план или в милость Божию. Мне не по душе мысль, что таков был замысел Бога о тебе. Кроме того, мне известны случаи, когда ребенок отнюдь не становился благом. Но твердая вера этой женщины, ее спокойная сила помогали мне. Есть нечто успокаивающее в мысли, что мы всего лишь актеры на сцене и действуем согласно сценарию, созданному кем-то другим.
Неужели таков замысел Бога, Гейб? И существует ли сам Бог?
Назад: Глава 74
Дальше: Глава 76