Книга: Испанские поэты XX века
Назад: Из книги «НОВАЯ АНТОЛОГИЯ» Перевод Н. Горской
Дальше: СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ Перевод П. Грушко

Из книги
«ДНЕВНИК ПОЭТА И МОРЯ»

* * *

«Корни и крылья…»
Перевод Н. Горской

Корни и крылья. Если бы крылья корни пустили,
а корни — в небо взмыли…

Мадрид, 17 января
* * *

«Тот же поезд, дорога та же…»
Перевод Н. Горской

Тот же поезд, дорога та же,
здесь я ездил вечером каждым,
когда жил средь этих пейзажей,
а ныне еду — на сердце тяжесть.

…Дорога была коротка:
к апельсинам — из городка,
от невесты — до сосняка…

Оливы, сосны на страже!
Золотого заката пряжа!
Как вспомню, с сердцем не слажу!
…Да и сейчас не слажу!..

Сюда! Конечно, сюда!
Куда же еще?!

        Предчувствие
               пляжа…
и моря… О нем не расскажешь,
как о любимой; не скажешь,
как встречи с сестрою жаждешь,
как вдали от матери страждешь…
Мой вечер!.. любовь… и жажда…

На пути в Кадис, 28 января

СОЛНЦЕ В КАЮТЕ
Перевод Н. Горской

(Во время купанья придумано это,
когда я из ванны увидел — в оконце —
лазурное море и солнце —
короче, всю прелесть рассвета.)
Прервать мечтаний канитель;
обдумать все и стрелы
рукою твердой и умелой
метать в намеченную цель.

Все ясно мне давным-давно.
Взять облако, к примеру:
ты на него посмотришь с верой,
и станет крепостью оно.

Песчаных замков не лепить,
растрачивая силы.
И если слава посетила,
ты научись искусству жить.

9 июня
* * *

«О, море! Мятежное небо…»
Перевод В. Симонова

О, море! Мятежное небо,
низринутое с небес!

11 июня

В ГЛУБИНЕ
Перевод Н. Горской

Родина и душа!
И душа, она с родиной схожа:
в глубине, в кольце берегов, затеряны обе,
в беспредельном золоте мира.

Вы связаны изначально
взаимной любовью материнско-дочерней,
как две матери породивших друг друга
в извечной смене радости и печали.

Все, что дорого, все, что свято,
мы вам, только вам, отдаем без остатка,
мы у вас, лишь у вас, берем без остатка —
от колыбели и до заката.

…Моя плоть родимой земли коснулась,
значит, к плоти душа вернулась…
Единенье какое! Полнота какая!
Обретая родину, душу я обретаю!

Воды Испании, 20 июня
Назад: Из книги «НОВАЯ АНТОЛОГИЯ» Перевод Н. Горской
Дальше: СТИХОТВОРЕНИЯ В ПРОЗЕ Перевод П. Грушко