Книга: Двенадцать
Назад: VI. Восставший
Дальше: 36

35

Все везде шептались. Еще один взрыв на рынке.
Ноябрьское утро было серым и холодным, чувствовалась надвигающаяся зима. Сара проснулась от громкого звука гудка, за которым последовали хоровой кашель и хруст суставов неохотно пробуждающихся к жизни людей. Глаза и рот пересохли, будто бумага. В помещении пахло немытой кожей и несвежим дыханием, и порошком от вшей. Запахи человеческой деградации, которые Сара уже едва замечала. Отчасти этот запах исходил и от нее самой.
Еще одно беспощадное утро, подумала она. Еще одно утро в качестве гражданина Хоумленда.
Она уже привыкла не разлеживаться на койке. На минуту опоздаешь к раздаче пайка, и весь день проведешь с пустым желудком, волоча ноги. Чашка кукурузной каши за пару мучительных минут в полусне каждый раз. В животе урчало. Откинув тканое одеяло, она развернулась, пригибая голову и ставя на пол ноги в кроссовках. Она всегда спала в кроссовках – старых «Рибоках», которые унаследовала от соседа, который умер. Потому что обувь всегда воровали. «Кто спер мои ботинки!» Вопль, с которым жертва срывалась с места, умоляя, ругаясь, а потом оседая на пол со слезами бессилия. «Я без них помру! Помогите мне, прошу!»
Чистая правда. Без обуви помрешь. Хотя она и работала на фабрике по производству биодизеля, уже разошелся слух о том, что Сара – бывшая медсестра. И она уже много раз видела почерневшие култышки обмороженных пальцев, в которых уже копошились черви. Прижимала ухо к впалой груди человека и слышала булькающие хрипы в легких, пораженных пневмонией. Ощупывала пальцами тугие, как барабан, животы людей с аппендицитом, перешедшим в перитонит, со злокачественными опухолями, просто опухших от голода. Касалась ладонью горящих в лихорадке лбов, перевязывала гноящиеся раны, пожирающие тело. И каждому Сара говорила, не в силах не чувствовать вкус лжи на своем языке: «С тобой все будет хорошо. Не беспокойся. Еще пара дней, и будешь как огурчик, обещаю». Она даровала этим людям не медицинскую помощь, но что-то вроде последнего благословения. Ты умрешь, это будет больно, но ты сделаешь это здесь, среди своих, и последнее прикосновение, которое ты ощутишь, будет добрым, поскольку это будет мое прикосновение.
Потому что тебе не надо, чтобы посы узнали, что ты болен, не говоря уже о красноглазых. Этого никогда не говорили вслух, но люди на плоскоземье не питали никаких иллюзий насчет того, зачем здесь нужна больница. Мужчина, женщина, молодой, старый, без разницы. Ты уходил за эти двери, и тебя больше никто не видел. Уходил на корм.
Койки стояли в четыре этажа, по двадцать в длину, в десять рядов. Восемь сотен человек, набитые, будто груз, в помещение размером с хлев. Люди вставали, нахлобучивали шапки на головы детей, что-то бормотали себе под нос, шевелясь с тяжкой покорностью живого скота, и шли к двери.
Быстро оглядевшись, чтобы убедиться, что за ней не следят, Сара присела рядом со своей койкой, приподняла одной рукой матрас и просунула под него вторую. Достала из тайника аккуратно свернутый лист бумаги и тут же спрятала в карман туники. И встала.
– Джеки, – тихо сказала Сара. – Вставай.
Старая женщина лежала на койке в позе эмбриона, подтянув одеяло к подбородку. Ее слезящиеся глаза тупо смотрели на серый свет, нисходящий из высоко расположенных окон. Сара всю ночь прислушивалась к ее кашлю.
– Свет, – сказала Джеки. – На зиму похоже.
Сара пощупала ее лоб. Лихорадки нет, скорее, холодный. Сложно сказать, сколько Джеки лет. Она родилась здесь, но ее родители пришли сюда из другого места. Джеки не любила говорить о прошлом, но Сара знала, что она пережила мужа и троих детей. Мужа отправили на корм за преступление. Он вступился за друга, которого пос бил дубинкой.
Помещение быстро пустело.
– Джеки, прошу тебя, – сказала Сара, тряся ее за плечо. – Я понимаю, что тебе тяжело, но нам правда надо идти.
Глаза женщины сфокусировались на лице Сары. Она дернулась и сухо кашлянула.
– Прости, милая, – с трудом сказала она, когда кашель кончился. – Я не хочу выглядеть несговорчивой.
– Я просто не хочу пропустить завтрак. И тебе тоже надо поесть.
– Вот так вот, ты все за мной ухаживаешь, как всегда. Помоги старухе слезть, а?
Сара подставила Джеки плечо и опустила ее на пол. Тело почти невесомое, будто одна кожа да кости. Джеки снова сотряс кашель, звук, будто камешки в мешке перекатываются. Затем она медленно выпрямилась.
– Ну вот.
Джеки сглотнула. Ее лицо покраснело, на лбу выступили капельки пота.
– Все лучше.
Сара сняла одеяло с ее койки и накинула ей на спину.
– День холодный будет. Держись ко мне поближе, о’кей?
Губы Джеки разошлись в беззубой улыбке.
– А где мне еще быть, милая?

 

Свое пленение Сара едва помнила. Предчувствие неминуемой смерти, того, что все кончено, а потом немыслимая сила, безжалостная и мощная, схватила ее и понесла. Земля, улетевшая вдаль, когда Зараженный подбросил ее в воздух. Почему он просто не убил ее? Снова сильный рывок, когда другой Зараженный поймал ее, потом третий, и еще, с каждым полетом она оказывалась все дальше от стен форта и света, все глубже во тьме. Ее перекидывали, будто мяч в детской игре, игре за пределами ее понимания. Последний рывок и удар, который из нее едва мозги не вышиб, когда ее швырнули в фургон грузовика. Возвращение в сознание, ужасающее, будто она карабкалась по лестнице из ада лишь для того, чтобы попасть в другой ад. Дни без воды и еды. Бесконечные часы в тряске, вопросы без ответа, которые произносили шепотом. Куда их везут? Что с ними происходит? Почти все пленники были женщинами, из гражданских служащих Розуэлла, но были среди них и несколько солдат. Крики покалеченных и перепуганных. Обволакивающая тьма.
Сара так до конца и не пришла в себя, пока они не приехали. Будто на время дороги течение времени изменилось и стало прежним лишь вместе с грохотом открывающейся двери и хлынувшим внутрь дневным светом. Осветившим… что? Больше половины человеческого груза пропало – пара человек умерли в самом начале, другие умерли от ран в дороге, кто-то умер от сочетания голода, жажды и удушающей безнадежности. Сара лежала на полу, как и все, живые и мертвые, недвижимая, с распухшим языком, прижатая спиной к блестящей внутренней стене фургона. Ее глаза с трудом привыкали к дневному свету, будто у младенца, только что покинувшего утробу матери. Казалось, изменились пропорции ее тела, так, будто основной его вес сосредоточился в ее голове. Она много раз видела, как умирают люди, но лежать посреди них ей пришлось впервые. Граница, отделяющая ее от них, была не толще полупрозрачной ткани. Сквозь щелочки едва открытых глаз, которые жалил свет, она увидела с полдюжины людей с ничего не выражающими лицами, одетых в потрепанные комбинезоны цвета хаки и массивные ботинки. Они с грохотом забрались в кузов и принялись небрежно вытаскивать умерших. Сара осознала, что инертная масса мертвого тела была для них чем-то привычным, будто это некие бессмысленные совокупности, заслуживающие не больше внимания, чем любой другой неудобный груз, который надо перетащить. Они выкидывали тело за телом совершенно бесцеремонно. Когда подошли к ней, Сара с трудом подняла руку. Возможно, что-то сказала, типа «прошу» или «подождите», или «вы не можете так поступать». Но ее бесплодные попытки были сразу же прерваны хлесткой пощечиной, за которой последовал удар ботинком, пришедшийся бы ей в ребра, если бы Сара не успела сжаться в комок.
– Заткнись. На хрен.
Она сделала это. Заткнулась на хрен. Ударивший ее человек был пос по прозвищу Сод, как Сара узнала позднее. У всех посов были прозвища, которыми их называли жители плоскоземья. Сода так назвали потому, что он любил насиловать людей. Многие из посов это делали, для них это было забавой, но Сод отличался среди них разнообразием вкусов. Женщины, мужчины, дети, скот. Сод изнасиловал бы и ветер, если бы нашел в нем дырку.
Придет и ее черед, со временем. Быстро, грубо, и все. В данный момент боль от его ударов произвела противоположный эффект, приведя ее в чувство. В голове начали формироваться стратегия и приоритеты. Пока что, похоже, лучше остаться в живых и «заткнуться на хрен» будет лучшим способом в данный момент. Молчи, сказала она себе. Не отсвечивай. Узнай все, что сможешь, но чтобы этого не заметили. Если они хотят тебя убить, то сделают это в любом случае.
Ни слова о ребенке.
Они шли под жарким солнцем, и их принялись подгонять дубинками. Вокруг много зелени. Издевательство, такая роскошная зелень. Грузовик стоял на территории чего-то типа лагеря, невысокие бетонные здания с блестящими металлическими крышами, огороженные колючей проволокой. Поблизости, в нескольких сотнях метров, стояло огромное многоярусное сооружение, ни на что не похожее. Оно выглядело, как огромная ванна. С его изогнутых стен свисали батареи фонарей, в десятках метров от земли. На глазах у Сары блестящий серебристый тягач с полуприцепом, такой же как тот, в котором привезли их, подъехал к основанию здания. Подбежали мужчины с винтовками в руках. На них были массивные защитные костюмы, а их лица закрывали решетчатые маски. Когда грузовик подъехал к сооружению, он будто утонул в земле. Пандус, поняла Сара, уходящий под землю. Открылись ворота, и грузовик исчез.
– Глаза в землю. Молчать. В две колонны, женщины налево, мужчины направо.
Их завели в одно из бетонных зданий и приказали раздеться и сложить одежду в кучу. Они стояли, двадцать три женщины, совершенно нагие, совершенно одинаково рефлекторно прикрывшись руками – одной рукой грудь, другой – пах. Трое мужчин в форме оглядели их, переминаясь с ноги на ногу, отпуская грубые шутки и презрительно смеясь. На полу были сливные отверстия, стоки. Из длинных зарешеченных окон наверху, под самой крышей, падали косые лучи света. Двадцать три обнаженные женщины безмолвно смотрели себе под ноги, многие плакали. Но заговорить означало нарушить неписаное правило и лишиться жизни. Что бы их ни ожидало, очевидно, это произойдет здесь.
А потом были шланги.
Вода хлестала их ледяными струями. Вода в качестве оружия, вода, которая может ударить, как кулак. Все вопили, женщины начали падать и скользить по полу. Тому, что со шлангом, это явно нравилось, он улюлюкал, будто скача верхом на лошади. Выбирал то одну, то другую. Сгонял их в кучу. Болтал шлангом вверх вниз, поливая их лица, груди и животы. Вода ударяла, уходила в сторону и ударяла снова. Бежать было некуда, прятаться некуда, оставалось только терпеть.
А потом это прекратилось.
– Всем встать.
Их вывели наружу, нагих и дрожащих. По их лицам струилась вода, ручьями стекала по их волосам. Кожа покрылась мурашками. Посреди площади стоял единственный деревянный стул. Один из охранников, дюжий, с поросячьим носом, стоял рядом с ним, лениво правя бритву о кожаный ремень. Подошли еще четверо, у каждого в руках была большая пластиковая коробка.
– Одеться.
Им бросили одежду. Свободного покроя штаны с веревкой на поясе, туники с длинным рукавом, свисающие ниже пояса, из колкой грубой шерстяной ткани, от которой исходил резкий химический запах. Потом обувь, самую разную – кроссовки, пластиковые сандалии, ботинки с оторванной подошвой. Саре достались большие, не по размеру, ботинки на шнуровке.
– Эй, ты, вперед.
Мужчина с бритвой в руке показал на Сару. Остальные женщины расступились. Было в этом нечто от предательства, но Сара не могла их винить. Наверняка она и сама бы так поступила. С ощущением тяжести в груди она подошла к стулу и села, оказавшись лицом к другим женщинам. То, что сейчас произойдет, она поняла по их глазам. Мужчина ухватил ее за волосы и резко дернул. Один удар бритвой, и ее волос практически не стало. А затем он начал срезать остатки, небрежно, едва не срезая ей кожу. Его движения были бессистемными, такими же движениями он мог бы рубить кустарник, пробираясь в лесу. Волосы Сары золотыми локонами упали к ее ногам.
– Иди обратно и стой.
Она вернулась. Коснулась пальцами головы, и они стали липкими от крови. Она поглядела на нее, внимательно, шевеля пальцами. Это что-то значит. Это моя кровь, подумала Сара. Раз это моя кровь, значит, я жива.
На стуле уже сидела следующая женщина. Вроде бы ее Каролина зовут, вспомнила Сара. Они встречались в лазарете Розуэллского гарнизона. Медсестра, как и Сара. Рослая, ширококостная женщина, излучавшая здоровье и хорошее настроение, уверенность. Сейчас она плакала, уткнувшись лицом в ладони, пока цирюльник делал свое дело.
Их остригли одну за другой. Как много значат волосы, поняла Сара. Безликие бритые головы лишили их чего-то личного, превратили их в однородную массу, будто в стадо скота. У нее кружилась голова от голода, и она едва держалась на ногах. Есть никому не давали, несомненно, чтобы сделать их более послушными, чтобы они почувствовали некую благодарность к пленившим их, когда те дадут им поесть.
Когда со стрижкой было покончено, их погнали ко второму бетонному зданию для чего-то, что назвали «обработкой». Выстроили в шеренгу перед длинным столом, за которым сидел один из охранников, с выражением лица начальника. Их по очереди вызывали к столу, и каждый раз он цеплял на планшет новый лист бумаги.
– Имя?
– Сара Фишер.
– Возраст?
– Двадцать один.
Он оглядел ее с ног до головы.
– Читать умеешь?
– Умею читать. Да.
– Особые умения?
– Умею ездить.
– Ездить?
– Верхом.
Он слегка закатил глаза.
– А что-нибудь полезное?
– Не знаю.
Сара пыталась выбрать что-нибудь безопасное.
– Шить? – сказала она.
Он зевнул. У него были настолько плохие зубы, что они, казалось, зримо шатались у него во рту. Что-то чиркнув на листе бумаги, он оторвал его нижнюю половину. Достал из корзины под столом потрепанное одеяло, металлическую тарелку, мятую кружку и ложку. Поставил на стол и подвинул к ней, положив сверху бумажку. Сара мельком поглядела на нее. Ее имя, потом пять цифр, потом «Барак 216», а снизу – «Биодизель». Буквы печатные, будто ребенок писал.
– Следующая!
Один из охранников взял ее за руку и повел по коридору, по обе стороны которого были закрытые двери. Завел в крохотную комнату, где стоял стул, такой, каких Сара никогда в жизни не видела. Зловещее приспособление, металлическое, с обивкой из потрескавшейся красной кожи, спинка откинута назад на сорок пять градусов, ремни на уровне груди, а еще для запястий и лодыжек. Над ним, будто лапы гигантского паука, спустившегося с потолка на паутине, висел набор сверкающих металлических инструментов. Охранник толкнул ее к креслу.
– Сидеть.
Он привязал ее к креслу и вышел. Откуда-то снаружи донесся резкий высокий звук, зловещий, приглушенный толстыми стенами. Это вопль? Саре показалось, что она не в себе. Если бы в желудке хоть что-то было, ее бы стошнило. Пали последние рубежи ее защиты. Она будет умолять. Будет просить. У нее нет сил сопротивляться.
Позади нее открылась дверь. Краем глаза она увидела мужчину, одетого в серый костюм. С небольшим округлым брюшком и дымчатыми очками на кончике носа, с кустистыми бровями, приподнятыми по краям. В его лице даже было нечто доброе, как у старого дедушки. Он держал в руке планшет с листом бумаги, как и охранник. Потом поднял взгляд и улыбнулся.
– Сара, так?
Она кивнула, чувствуя вкус желчи во рту.
– Я доктор Верлайн.
Он поглядел на ремни и покачал головой.
– Эти люди идиоты. Обычные убийцы, если по мне. Уверен, ты голодала. Давай посмотрим, не сможем ли мы тебя отсюда вытащить.
Она ощутила проблеск надежды, думая, что он ее отпустит, но вместо этого он пододвинул к креслу табурет и надел латексные перчатки. Значит, нечто другое. Он коснулся рукой ее подбородка и открыл ей рот. Внимательно поглядел внутрь, а потом выставил два пальца перед ее лицом.
– Следи за ними, пожалуйста.
Сара смотрела на пальцы, которые описали восьмерку. Мужчина убрал руку. Пощупал ей пульс, потом достал из кармана костюма стетоскоп и послушал сердце. Выпрямился и снова поглядел на лист бумаги на планшете, щурясь.
– Проблемы со здоровьем? Паразиты, инфекции, ночные приливы, проблемы с мочеиспусканием?
Сара мотнула головой.
– Что с менструациями?
Он ставил галочки по пунктам.
– Есть проблемы? Например, излишнее кровотечение.
– Нет.
– Тут написано, что тебе…
Он перевернул страницу.
– Двадцать один. Это верно?
– Да.
– Была беременна?
Внутри ее все сжалось.
– Это простой вопрос.
– Нет, – ответила она, мотнув головой.
Если он и понял, что она лжет, то не подал вида. И уронил планшет на колени.
– Ладно, похоже, у тебя отличное здоровье. Отличные зубы, позволю себе сказать. Тут уж ничего не поделаешь.
Что ей теперь, спасибо сказать? Над ее головой все так же зловеще висел металлический паук.
– Тогда ладно, посмотрим, сможем ли сделать все по-быстрому и отправить тебя восвояси.
Внезапно что-то изменилось. Сара ощутила это по тому, как его лицо внезапно стало жестким, но не только. Будто сам воздух в комнате еле заметно изменился. Доктор принялся лихорадочно жать на педаль под креслом, раздался жужжащий звук, а затем он протянул руку над ее лицом и опустил одну из паучьих лап. На ее конце, в такт движениям его ноги вращалось небольшое сверло.
– Тебе будет легче, если ты не будешь шевелиться.
Спустя много минут Сара стояла снаружи, под лучами весеннего солнца, прижимая к груди свои скудные пожитки. Когда она начала орать, доктор дал ей в зубы кожаный ремень, чтобы она его закусила. На бледной коже на внутренней стороне ее предплечья, разрезанной, а потом зашитой, виднелась блестящая металлическая пластинка с теми же цифрами, что на листе бумаги. 94801. Теперь это ты, объяснил доктор, убирая ремень с вмятинами от ее зубов. Сдернув перчатки, он пошел к раковине, чтобы вымыть руки. Кем бы ты себя прежде ни считала, это теперь не ты. Ты теперь плоскоземец номер 94801.
Крытый полуприцеп уехал, на его месте стояла пятитонка с открытым кузовом. Сара увидела надпись из букв, идущих по кругу. «Национальная Гвардия Айовы». Первое свидетельство того, где она оказалась. Охранник махнул рукой, приказывая ей садиться внутрь. Второй охранник стоял у переднего края кузова, привалившись спиной к кабине и лениво покручивая в воздухе дубинкой, висящей на его запястье на кожаном ремешке. Внутри уже были некоторые из женщин и мужчин, тех, кто прибыл с ней. Сидели на скамейках, ссутулившись, раздавленные тем, что произошло с ними.
Она села рядом с мужчиной, молодым парнем, лейтенатом Юстасом. Тот самый разведчик, который привел их в Розуэлл. Когда она опустилась на скамейку, он еле заметно наклонил остриженную голову в сторону Сары.
– Что это за место, черт побери? – прошептал он.
Сара даже не успела ответить. Охранник среагировал раньше.
– Ты, – рявкнул он, показывая на Юстаса дубинкой. – Не болтать.
– Люди, вы кто такие вообще? Почему вы нам ничего не говорите?
– Я сказал, молчать.
Сара поняла, что сейчас случится. Это было неизбежно, заранее запланированная кульминация всего нынешнего дня, демонстрация их беспомощности, еще одна.
– Да ну?
Лицо Юстаса запылало от отчаяния, остатки его силы вырвались в слова. Он знал, на что нарывается, и ему было плевать.
– Идите на хрен, все вы.
Охранник сделал длинный шаг и с выражением совершеннейшей скуки на лице с размаху ударил Юстаса дубинкой по коленям. Тот качнулся вперед, стиснув зубы, чтобы не закричать от боли. Никто не пошевелился, все лишь напряженно смотрели в пол.
– Козлина, – с трудом сказал Юстас.
Охранник крутанул дубинку в руке и ударил ее тяжелым концом в нос Юстасу. Влажный хруст, будто насекомое раздавили. Алые брызги крови в воздухе, на лицо Саре. Голова Юстаса запрокинулась, его глаза часто заморгали. Он провел языком по верхней губе изнутри и выплюнул осколок зуба.
– Я сказал… пошел на хер.
Удар за ударом, по лицу, по голове, по суставам рук. Когда Юстас рухнул навзничь, а его глаза закатились, его лицо уже превратилось в кровавую маску, а кровь забрызгала всех вокруг.
– Привыкайте, – сказал охранник, вытирая кровь с дубинки о штанину и обводя взглядом остальных. – У нас все именно так делается.
Когда грузовик поехал, Сара подтащила Юстаса к себе и положила на колени его изуродованную голову. Парень был едва в сознании, у него в горле клокотало. Возможно, он умрет. Скорее всего. Однако в том, что он сделал, была и победа в своем роде. Немного наклонив голову, она прошептала ему на ухо:
– Спасибо тебе.
Так все это и началось, с крови.

 

– Один Народ! Один Председатель! Один Хоумленд!
Сколько же раз Сара была вынуждена выкрикивать эти слова? После утренней переклички и пения гимна всех развели по машинам. Сара помогла Джеки забраться, а потом забралась сама. И увидела новое лицо, знакомое. Констанс Чоу, жена Старого Чоу. Они поприветствовали друг друга еле заметным кивком головы, и все. О случившемся в Колонии Сара узнавала по частям и крохам, все эти годы. Ничего нового по сравнению с тем, что она слышала от других, и это отличалось от случившегося в Розуэлле лишь одним. Невероятным шоком открытия, что в мире существует столько других островков человеческой жизни. К тому времени, когда Сара попала сюда, выжившие обитатели Колонии уже распределились по плоскоземью. Их было пятьдесят шесть, насколько она слышала. Как же легко оказалось этим пятидесяти шести раствориться в общей массе. В одинаковых туниках и со стрижеными головами они ничем не отличались от остальных. Однако время от времени, то тут, то там Сара замечала знакомое лицо. Как-то увидела женщину, которая показалась ей похожей на Пенни Даррелл, другую, которая, она была готова поклясться, была Белл Рамирес, женой Рея. Однако когда Сара окликнула ее по имени, женщина не отозвалась. Как-то утром ей в чашку налил еды мужчина, которого она видела уже не в первый раз, а тут она узнала в нем Рассела Кертиса, собственного двоюродного брата. Теперь он выглядел намного старше, чем тот, кого помнила Сара. Когда их взгляды встретились, она узнала его не сразу. Выяснилось, что большую часть года она провела в одном бараке с Карен Молино, вдовой Джимми, и ее двумя дочерьми, Элис и Эври. Именно от Карен Сара получила большую часть информации, в том числе и имена тех, кто погиб и умер. Иэн Патал, погиб, защищая электростанцию. Ли, сестра Холлиса, и ее малышка Дора, умершие по дороге в Хоумленд. Другой Сэнди, умерший вскоре после прибытия, причины Карен не знала. Глория и Санджал Паталы. Как ни печальны были эти новости, для Сары неполный год с Карен и ее девочками был короткой передышкой, временем, когда она ощутила связь с прошлым. Однако хозяева постоянно переводили людей из барака в барак, и как-то раз все трое просто исчезли, а на их койках, где они спали весь этот год, уже лежали чужие. С тех пор Сара их не видела.
Дорога к фабрике биодизеля вела вдоль реки, через лабиринт из убогих бараков в промышленную зону на северной оконечности плоскоземья. Погода не оставляла надежд на лучшее, резкий ветер бросал им в лица пригоршни холодных капель дождя. Воздух был наполнен запахами плоскоземья, отходов животного происхождения, наполняющих пруды, грязных человеческих тел, собранных в тесноте бараков, а на заднем плане, будто занавес – запах влажной земли, идущий от реки. Миновали огромный пропускной пункт с проходами, с посами, сидящими с планшетами и ручками, с их странным обожанием бумажной работы и структуры власти, в которой они существовали. На противоположном берегу реки была пойма, голая и бесцветная. Посевы давно убрали, до наступления зимы, а на востоке от реки ступенями поднимались изукрашенные дома из известняка и восстановленные жилые комплексы, которые называли Хиллтоп. Там жили все красноглазые, а венчал эти ступени золоченый Купол Капитолия. Говорили, что это здание, как и те, что рядом с ним, когда-то были университетом, чем-то вроде школы, однако Сара, которая видела в своей жизни лишь Убежище, с трудом понимала это сравнение. Сара никогда не была на холме, не говоря уже о том, чтобы побывать внутри Купола. Туда впускали лишь немногих рабочих – садовников, сантехников и помощников по кухне. И конечно же, горничных, женщин, избранных для того, чтобы служить Председателю и его помощникам-красноглазым. Все считали, что горничным повезло, что они живут в роскоши, имея хорошую еду, горячую воду и мягкие постели, но все это было лишь слухами. Ни одна из горничных ни разу не вернулась на плоскоземье. Однажды попав в Купол, они оставались там на всю жизнь.
– Только поглядите, – пробормотала Джеки.
Сара ушла в свои мысли, не воспринимая окружающее из-за холода. Сейчас они ехали в сторону от реки. На севере, за пределами границ Хоумленда, Сара разглядела торчащие над деревьями краны, будто две огромные тощие птицы. Проект, так это называлось. Десятилетиями там возводили огромное сооружение из бетона и стали неизвестного назначения. Жителей плоскоземья, работавших там, среди которых были практически одни мужчины, каждый день обыскивали на входе и выходе. Рассказывать о том, чем они там занимаются, было запрещено, это приравнивалось к измене, и ты мог попасть на корм, но слухи все равно находили свои пути. Каждая из теорий держалась некоторое время, но затем уступала место другой, а потом и третьей. А потом снова могла возникнуть первая, и все продолжалось по кругу. Даже те, кто там работал, когда их удавалось хоть как-то разговорить, похоже, не понимали, что они строят. Говорили о похожих на лабиринт коридорах, огромных залах, железных дверях толщиной в фут. Некоторые заявляли, что это памятник Председателю, другие – что это завод. Были и те, кто говорил, что это сооружение вообще ничего не значит, что это просто способ занять работой обитателей плоскоземья, придуманный красноглазыми. Четвертая гипотеза, та, что обретала все больше сторонников в последние месяцы, гласила, что Проект – бункер на случай чрезвычайной ситуации. Если мистическая способность Председателя обуздывать Зараженных подведет его, то сооружение послужит убежищем для населения. Что бы это ни было, похоже, что работа приближалась к завершению. С каждым утром туда привозили все меньше и меньше рабочих, и все они были старыми, проработавшими тут уже не один год.
Но Джеки обратила внимание не на краны. Когда пятитонный грузовик подъехал к последнему посту охраны, Сара увидела на наружной стене два слова, намалеванные белой краской, размашисто.
СЕРДЖО ЖИВ!
Рядом с надписью уже стояли двое жителей плоскоземья, с щетками на длинных ручках и ведрами с мыльной водой, собираясь стирать надпись. Рядом с ними стоял пос, с винтовкой в руках поперек груди. Это было необычно. Обычно у посов были только дубинки. Охранник злобно поглядел на проезжающий грузовик, на короткое леденящее мгновение встретившись взглядом с Сарой. Она сразу же отвернулась.
– Фишер, что-то интересное увидела?
Голос принадлежал одному из двоих охранников-посов, сидящих сзади, подтянутому мужчине лет двадцати пяти, которого звали Вэйл.
– Нет, сэр.
Последние пять минут дороги она не отрывала взгляда от пола кузова. Серджо, подумала Сара. Кто же это Серджо? Это имя, которое редко произносили вслух, звучало будто заклинание. Серджо, глава восставших. Тот, кто устраивает взрывы на рынке, у полицейских участков, у пунктов охраны, тот, кто вместе со своими незримыми друзьями будто скользит сквозь Хоумленд, подобно призраку, сея разрушение. Сара понимала, что эти слова – издевка. Мы здесь были, говорили эти слова, мы были там, где вы сейчас находитесь, мы среди вас, повсюду. Действия Серджо отличались невероятной жестокостью. Они находили себе цель везде, где могли собраться посы, убивали и сеяли хаос, но если тебе не повезло оказаться не в том месте и не в то время, то твое присутствие их не останавливало. Мужчина, женщина или даже, как не раз сообщалось, ребенок не старше десяти лет распахивал одежду, под которой оказывались сложенные в ряд динамитные шашки. И тебе конец. И всегда, в самый последний момент, когда их палец ложился на кнопку взрывателя, чтобы отправить их и окружающих в небытие, они выкрикивали эти два слова. «Серджо жив!»
Они подъехали к заводу и вылезли из машины. В воздухе висел дрожжевой запах. Следом подъехали еще четыре грузовика с рабочими. Сару и Джеки отправили на мельницы, как и большинство женщин. Почему так поступали, Сара никак не могла понять, эта работа ничем не легче и не тяжелее остальных, но так здесь было принято. Кукурузное зерно размалывали, а затем засыпали в чаны с водой, в которую были добавлены энзимы и ферменты из грибов. В результате брожения получалось топливо. Запах был настолько силен, что он, казалось, навечно въелся в кожу Сары. Однако, надо признать, что есть работа и куда худшая. Ухаживать за свиньями, или работать на фабрике по переработке отходов, или на хранилище отходов. Они выстроились в ряд перед бригадиром, повязали на лица платки, а потом пошли по подземным переходам на рабочие места. Зерно хранили в больших баках с трубами внизу. В мельницу загружали по одному бушелю зерна за раз, и вращающиеся ножи перемалывали его в грубую кашу. Из зерен выходила влага, и каша превращалась в клейкую пасту. Паста постоянно налипала на внутреннюю поверхность мельницы, и оператор должен был периодически соскребать ее. Это требовало большой ловкости и быстроты, поскольку ножи не переставали вращаться. Дополнительную проблему создавал холод, от которого даже самые простые движения становились неловкими и неточными.
Сара принялась за работу. Грядущий день должен был пройти в состоянии, похожем на транс. За месяцы, а потом и за годы она научилась использовать гипнотический ритм вращения для того, чтобы очистить свое сознание от мыслей. Главной целью было не думать. Свести свое состояние к чисто биологическому и реагировать лишь на непосредственные раздражители – рокот ножей мельницы, вонь от бродящего зерна, холодное онемение в желудке, который давно уже всосал скудную порцию водянистой каши, служившей завтраком. На эти двенадцать часов она становилась жителем плоскоземья номер 94801, ни больше ни меньше. Настоящая Сара, та, которая была способна думать, чувствовать и помнить – Сара Фишер, Главная Медсестра, гражданин Колонии, дочь Джо и Кейт Фишер, сестра Майкла и возлюбленная Холлиса, друг многим и мать одному – была спрятана, скрыта в свернутом клочке бумаги, укрытом в ее кармане, будто талисман.
Она, как могла, старалась приглядывать за Джеки. Женщина ее тревожила. Кашель у нее скверный. В плоскоземье ни у кого не было настоящих друзей по крайней мере в том смысле, в каком Сара понимала дружбу. Были знакомые лица, были люди, которым ты доверяешь больше, чем остальным, не более того. Не рассказываешь о себе, поскольку уже практически стал никем, не говоришь о своих надеждах, поскольку их у тебя нет. Однако в случае с Джеки Сара позволила себе ослабить защиту. Они заключили договор, некое невысказанное обещание приглядывать друг за другом.
Днем им позволили отдохнуть, пятнадцать минут, еле-еле, чтобы добежать до туалета – деревянной платформы с дырками над ямой, да чтобы заглотить еще одну миску каши. Садиться было некуда, есть приходилось стоя или сидя на полу, и хватать кашу пальцами вместо ложки, а потом снова становиться в очередь, чтобы попить воды из половника, одного на всех. И все это время за ними присматривали посы, стоя в стороне и покручивая в руках дубинки. Официально их называли Офицеры по Человеческим Ресурсам, но никто в плоскоземье их так не звал. Пос – сокращенное от «пособник». Почти все – мужчины, но были среди них и женщины, чаще всего – самые жестокие из всех. Одна из них, которую прозвали Свистелка за глубокую щель в нижней губе, врожденное уродство, из-за которого ее голос был свистящим, похоже, находила особое удовольствие в том, чтобы изобретать все новые и утонченные способы унижения. Чаще всего она выделяла для себя одного человека, обычно женщину, будто проводя эксперимент. Если Свистелка на тебя глаз положила, будь готова, что тебя выдернут из уборной, чтобы обыскать, в тот самый момент, когда твоя очередь подошла, или что тебе дадут какое-нибудь невыполнимое и абсолютно бесполезное задание, или переведут в другую бригаду в тот самый момент, когда твоя смена уже закончилась. Оставалось лишь принять это, стиснув зубы и терпя боль в мочевом пузыре, пустой желудок, боль в руках и ногах и понимая, что скоро Свистелка переключится на кого-то еще, что еще хуже. Казалось, что это и есть конечная цель эксперимента, чтобы ты захотела, чтобы страдал кто-то другой, чтобы ты стала частью этой системы, шестеренкой в беспрестанно работающем механизме мучений.
Во время перерыва она поискала взглядом Джеки, но той нигде не было. Сара быстро обошла все мельницы в поисках подруги. В любой момент может прозвучать свисток бригадира, и они снова отправятся работать. Сара уже почти сдалась, когда вдруг, свернув за угол, увидела Джеки, сидящую на полу. У нее было мокрое от пота лицо, она держала у рта скомканный платок.
– Прости, – с трудом сказала Джеки. – Просто никак кашлять не перестану.
Служащая платком тряпка была покрыта пятнами крови. Сара поняла, что происходит, она видела такое не раз. Воздействие пыли на легкие долгие годы. Только что человек был в порядке, и вдруг он начинает захлебываться кровью.
– Надо тебя отсюда вытащить.
Она подняла женщину на ноги, и тут послышался свисток. Обхватив Джеки одной рукой за талию, Сара потащила ее к выходу. Надо выбраться отсюда, пока никто не заметил. Что будет потом, Сара понятия не имела. Сейчас на охране Вэйл. Не лучший вариант, но и не худший. Сара не раз замечала, как он смотрит на нее, будто у него на уме нечто, нечто личное, однако он ни разу не переходил от мыслей к действиям. Возможно, сейчас подходящее время. От этой мысли у Сары к горлу тошнота подкатила, но она знала, что она способна на это. Она сделает то, что должна сделать.
Они уже почти дошли до выхода, как вдруг кто-то преградил им путь.
– Ну и куда это вы собрались?
Не Вэйл. Сод. Он нависал над ними в дверном проеме, тень на фоне дневного света. Внутри Сары все опустилось.
– Ей нужно немного подышать. Пыль…
– Это правда, женщина? Пыль тебя беспокоит?
Он ткнул Джеки в грудь рукояткой дубины, и у той начался сдавленный кашель.
– Вперед за работу.
– Все нормально, Сара, – прохрипела Джеки, высвобождаясь из рук Сары. – Со мной все будет нормально.
– Джеки…
– Я серьезно.
Она пристально поглядела на Сару. «Нет», было написано в ее взгляде.
– Она просто хлопотушка. Думает, лучше меня знает, что лучше.
Глаза Сода оглядели тело Сары.
– Ага, слышал я о тебе такое. Думаешь, ты типа доктор, а?
– Я этого не говорила.
– Еще бы.
Положив свободную руку на пах, Сод покачал бедрами вперед-назад.
– Эй, доктор, у меня вот тут болит. Не посмотрите ли?
Время будто остановилось. Сара вспомнила Юстаса, вспомнила грузовик. Кровь на его лице, изломанные руки и выбитые зубы. Порванные губы в победной улыбке. Здесь, перед Содом, ей хотелось смочь сказать те же слова, проклясть его, дать ему повод наброситься на нее. Это так просто, первая искра. Она мысленно увидела продолжение. Всего два слова, злоба, вспыхивающая в глазах Сода, удар дубинкой. Она живет на этих условиях, тысячу раз на день подвергаясь унижениям. Они забрали у нее все. Принять худшее – нет, устремиться к нему – единственный способ воспротивиться.
– Сара, прошу, – сказала Джеки, умоляюще глядя на нее. Только не это. Только не из-за меня.
Сара сглотнула. Все смотрели на нее.
– О’кей, – сказала она.
Отвернулась и пошла прочь. Повисла странная тишина. Она слышала лишь биение своего сердца.
– Не беспокойся, Фишер, – сказал ей вслед Сод, злорадно смеясь. – Я знаю, где тебя найти. Все будет хорошо, как в прошлый раз, обещаю.

 

Много позже, когда Сара лежала на своей койке, она позволила себе полностью осознать случившееся. Внутри ее что-то изменилось. Она была на грани, будто стояла над обрывом, готовая прыгнуть. Пять долгих лет. Будто тысяча. Прошлое внутри ее исчезало, его смывало потоком времени, жестоким холодом в ее сердце, одинаковостью проходящих дней. Она слишком надолго ушла внутрь себя. Наступала зима. И зимний свет.
Каким-то образом ей удалось помочь Джеки пережить этот день. И теперь старая женщина спала над ней, а ремни ее койки ерзали от того, что она вертелась. Смерть Джеки, когда она наступит, будет скверной, это будут долгие часы агонии, будто тебя душат изнутри, пока ты не замрешь окончательно. Постигнет ли Сару та же судьба? Слепо ковылять сквозь годы, существо без цели и предназначения, пустая оболочка?
Сара не убрала конверт в потайное место под матрасом. Внезапно остро ощутив одиночество, она достала его, из-под кучи тряпок, служившей ей подушкой. Его дала ей помощница акушерки в родильном отделении – та же самая женщина, что сказала ей, что ребенок, родившийся преждевременно, в потоках крови, не выжил. Это была девочка, сказала ей женщина. Прости. А потом она сунула в руку Саре конверт и ушла. В пелене горя и боли Сара мучительно хотела держать в руках свою дочь, но этого не случилось. Ребенка унесли. Ту женщину она больше не видела.
Сейчас она снова осторожно развернула кончиками пальцев сложенный лист хрупкой бумаги, внутри которой лежал локон волос – волос младенца. Барак был погружен во мрак, но даже сейчас она ярко видела этот светло-золотистый локон. Поднесла его к лицу и глубоко вдохнула, стараясь навсегда запомнить запах. У Сары больше не будет никого. Кейт была единственной. Так она назвала ее, Кейт. Как ей хотелось рассказать Холлису. Хотелось сохранить это для него, выбрать идеальный момент, чтобы предстать перед ним вдвоем. Какой же глупой она была. Хорошо, что ты далеко, мой милый, подумала она. Где бы ты сейчас ни был, надеюсь, что это место, где властвуют свет, небо и любовь. Как я хочу лишь раз обнять тебя, сказать тебе, как сильно я люблю тебя.
Назад: VI. Восставший
Дальше: 36