Книга: Небесный капитан
Назад: Глава 6 Бороться и искать, найти и не сдаваться[20]
Дальше: 14

1

Буйабес – марсельский рыбный суп.

2

Фраза на несуществующем языке яруба, на котором говорит несуществующий народ яруба. Дословно: женщина, ты должна это знать, поскольку это важно.

3

Ингиберин от лат. inhibere «останавливать» – вымышленный препарат для обездвиживания противника.

4

Самое смешное, что рядом с Майями находится город Холливуд.

5

Шляпа-панама – лёгкая шляпа с упругими полями из особого сорта соломы – токилья.

6

Намек на так называемые «кровавые алмазы», добываемые нелегально и идущие на оплату гражданских войн.

7

Стрикс – Strix (лат.) – неясыть.

8

Турдус – Turdus (лат.) – дрозд.

9

Шидам – дженевер, голландская можжевеловая водка (джин).

10

Динат – представитель военно-феодальной аристократии в империи ромеев. В данном случае, возможно, перевести как граф или герцог.

11

Good looking – благообразный, пригожий, симпатичный (англ.).

12

Джаханнам – гиена, ад (араб.).

13

Терра инкогнита – надпись, которую делали на старинных географических картах и глобусах по чистому, белому месту, означающему неизведанную, неоткрытую землю.
Назад: Глава 6 Бороться и искать, найти и не сдаваться[20]
Дальше: 14