Книга: Последняя миссис Пэрриш
Назад: Глава пятьдесят седьмая
Дальше: Глава пятьдесят девятая

Глава пятьдесят восьмая

В тот вечер, когда ко мне приехала Мередит и сообщила, что «Эмбер» – это не настоящее имя моей подруги, я поначалу поверила в объяснения Эмбер – поверила, что ее насиловал собственный отец и что она от него убежала. В конце концов, уж кто-кто, а я-то знала, что такое сексуальное рабство. Если бы я думала, что мы с дочками сумели бы выжить так, чтобы нас не разыскал Джексон, я бы с превеликой радостью взяла себе вымышленное имя. Но что-то в этой ее истории показалось мне знакомым. И вдруг меня осенило. Одна и та же фраза. «Мне так стыдно говорить тебе об этом». Эти же самые слова она произнесла, когда рассказывала о домогательствах своего начальника. Чем больше я об этом думала, тем подозрительнее мне казалось происходящее. Я решила довериться чутью и тайно провести расследование. Но при этом я сделала вид, что поверила Эмбер. У меня для этого были свои причины, а Мередит решила, что я повредилась рассудком. Она заехала ко мне на следующий день после неприятного разговора с Эмбер.
– Мне все равно, что она говорит, Дафна. Ей нельзя верить. Она самозванка. Сомневаюсь, что у нее есть сестра.
Между тем это не исключалось. Даже если Эмбер наврала про все остальное, сестра у нее должна была быть! Мне нестерпимо было поверить в то, что кто-то мог быть настолько жесток, чтобы разыграть пережитые страдания, равные тем, которые выпали на мою долю, и сочинить истории про сестру, сражающуюся со смертельной болезнью. Если так, то Эмбер была чудовищем. А моя лучшая подруга не могла быть чудовищем.
– Я ей верю. Не у всех есть такие возможности, как у нас. Иногда ложь – единственный выход.
Мередит покачала головой.
– С ней что-то не так. Очень сильно не так.
– Послушай, Мер. Я понимаю: ты просто пытаешься меня защитить. Но я знаю Эмбер. Ее тоска по сестре совершенно искренняя. У нее была тяжелая жизнь, и я ее понимаю. Пожалуйста, хоть немного поверь моему чутью.
– Думаю ты совершаешь ошибку, но дело твое. Надеюсь, она говорит правду. Надеюсь ради тебя.
Как только она ушла, я побежала в спальню, открыла ящик тумбочки около кровати и достала стеклянную черепашку, подаренную мне Эмбер. Осторожно взяв ее за краешки, я опустила ее в пластиковый пакет. Затем я зачесала волосы назад и собрала их резинкой в «конский хвост», нацепила бейсболку, козырек которой хорошо прикрывал лицо. Я надела джинсы и футболку. Я вышла из дома, имея при себе только бумажник и одноразовый сотовый телефон, купленный несколько месяцев назад. Я прошла пешком на две мили в глубь города. Вызванное мной такси ожидало меня напротив банка на Мейн-стрит. Я села на заднее сиденье.
– Мне нужно в Оксфорд. По этому адресу пожалуйста.
Я протянула водителю листок с адресом и откинулась на спинку сиденья. Я посматривала по сторонам – не заметил ли меня кто-то из знакомых. Мысли метались у меня в голове. Я обдумывала, что могут значить факты, обнаруженные Мередит. Мне было не по себе. Неужели наши отношения с Эмбер изначально были построены на обмане и притворстве? Она меня использовала ради моих денег или охотилась за моим мужем? «Притормози, – велела я себе мысленно. – Поживем – увидим».
Сорок минут спустя такси остановилось перед кирпичным зданием.
– Можете меня подождать? – Я протянула водителю стодолларовую купюру. – Я недолго.
– Конечно, мэм.
Я поднялась на четвертый этаж и нашла дверь с табличкой «Хэнсон. Частное бюро расследований». Это агентство я нашла в Интернете, воспользовавшись компьютером в городской библиотеке. Открыв дверь, я вошла в маленькую приемную.
За письменным столом никто не сидел, но тут открылась дверь, и в приемную вышел мужчина. Он оказался моложе, чем я ожидала. Аккуратная стрижка, умный взгляд. Он улыбнулся и пошел мне навстречу, протянул руку.
– Джерри Хэнсон.
Я пожала его руку.
– Дафна Беннет.
Шансов, что он был знаком с Джексоном и кем-то еще из нашего окружения, было немного, но я не желала рисковать.
Я прошла следом за ним в симпатичную комнату с яркими обоями. Хэнсон не стал садиться за стол. Он опустился в кресло, а мне указал на кресло напротив.
– Чем я могу вам помочь? Ваш голос по телефону звучал очень взволнованно.
– Мне нужно выяснить, является ли некая женщина, ставшая мне близкой подругой, тем, за кого себя выдает. У меня есть отпечатки ее пальцев. – Могли бы вы узнать, кому они принадлежат?
– Могу попытаться. Начну с криминальных баз данных. Если ее отпечатков там не окажется, я поищу людей, которые смогут помочь мне войти в частные базы данных – там могут оказаться отпечатки пальцев, взятые у этой особы при приеме на работу.
Я протянула Хэнсону газетную статью с фотографией Эмбер. Ее лицо я обвела кружком.
– Не знаю, поможет ли это. Она утверждает, что родом из Небраски, но я не знаю – может быть, она это выдумала. Скажите, сколько времени вам потребуется, чтобы что-то выяснить?
Хэнсон пожал плечами.
– Не больше нескольких дней. Если повезет, я смогу предоставить вам полный отчет. Для большей верности – в следующую среду.
Я встала.
– Огромное спасибо. Если будут задержки, сообщите мне. Если нет, увидимся в среду. В полдень – подойдет?
Он кивнул.
– Да, нормально. Послушайте, миссис Беннет, будьте осторожны, слышите?
– Не волнуйтесь. Буду.
Я спускалась по лестнице, и у меня было такое чувство, что я из кожи вылезу, если не буду двигаться. Я вспоминала все задушевные разговоры – ведь я делилась с ней частью себя. Джулия. Моя дорогая Джулия. Если Эмбер сотворила что-то, чтобы посмеяться над памятью о моей сестре, я не знала, что я с ней сделаю. Но может быть, все же произошло какое-то недоразумение.
Я села в такси и поехала домой. Теперь мне оставалось только ждать.
Назад: Глава пятьдесят седьмая
Дальше: Глава пятьдесят девятая