8
Шутка основана на созвучии слов vingt-six (двадцать шесть) и saucisses (колбаса) во французском языке. (Прим. перев.)
9
Итальянское игристое вино. (Прим. перев.)
10
Никаких романов на работе. (Прим. перев.)
11
Lotus Moltonel – марка туалетной бумаги. (Прим. перев.)
12
Персонаж настольной игры. (Прим. перев.)
13
Манга – традиционные японские комиксы. (Прим. ред.).
14
Экстремальный танец публики на рок-концертах. (Прим. перев.)
15
Французский писатель, популярный радиоведущий, сценарист, аниматор, певец и продюсер. Родился в 1929 году. (Прим. перев.)
16
Coming out – добровольное и открытое признание человеком своей нетрадиционной сексуальной ориентации. (Прим. перев.)
17
Шарики из заварного теста, любимое лакомство французов. (Прим. перев.)
18
Популярный французский еженедельник, рассчитанный в основном на женскую аудиторию. (Прим. перев.)
19
Французская актриса и бывший президент Комитета «Мисс Франция». Ныне почетный президент комитета «Мисс национальный престиж» (ежегодный конкурс красоты для начинающих моделей, проводимый во Франции с 2010 года). Родилась в 1932. (Прим. перев.)