Глава 32
Можно сказать, что ужин в доме Эллиндеров все же принес кое-какой успех. Прист убедился, что реакция Кеннета на сообщение о поденке, которую они с Джессикой обнаружили в церкви Хейли Рен, была не наигранной. Правда, поданное мясо оказалось пережаренным, а близкое знакомство с отношениями между членами семьи Эллиндер вызвало у Приста острое чувство неловкости.
Может, старик все-таки знает больше, чем говорит?
Чарли вышел из душа и обернул полотенце вокруг талии. В его распоряжение выделили апартаменты в гостевом крыле, находящемся в задней части дома: небольшой кабинет, гардеробная, спальня с красивой двуспальной кроватью, снабженной балдахином, и ванная. Душ стал для него долгожданной отдушиной – впервые за последние несколько дней он чувствовал, что сможет нормально поспать.
Кто бы мог подумать, что Скарлетт Эллиндер так не похожа на Джессику. Эти две сестры отличались друг от друга, как день и ночь.
Прист справил малую нужду, прополоскал рот зубным эликсиром, который нашел в шкафчике над раковиной, и посмотрел на себя в зеркало. Под глазами образовались мешки, а щетина уже стала походить на бороду.
Откуда-то сзади послышался щелчок открываемого американского замка. Апартаменты находились на первом этаже и имели створчатые окна от пола до потолка, выходящие на террасу. Это щелкнул замок двери или окна?
Дверь в ванную была приоткрыта. Прист бесшумно прошел по выложенному плиткой полу и посмотрел в щель между дверью и косяком. Он мог видеть всего лишь половину спальни, а то и меньше, и в этой ее части никого не наблюдалось. Чарли напрягся и огляделся вокруг, ища что-нибудь, чем можно будет защищаться. Но на сей раз полицейской дубинки под рукой не оказалось.
Прист толкнул дверь, занеся руку на тот случай, если за ней кто-то стоит. Он не ошибся – действительно послышался щелчок замка, но открылось не окно, а дверь.
Она стояла, прислонясь к двери, ведущей в коридор, на ней был черный шелковый халат, а ее глаза, казалось, были устремлены куда-то вдаль.
– Джессика, – тихо позвал Чарли.
Она не отозвалась, а просто направилась к нему, и на секунду ему почудилось, что сейчас она пройдет сквозь него, словно призрак, ненадолго оказавшийся в материальном мире лишь затем, чтобы раствориться без следа. Но женщина просто остановилась рядом. На мгновение их взгляды встретились. От нее пахло лавандой.
– Простите мою мать за то, что она так внезапно ушла.
– Что вы, какие пустяки. Я понимаю – у всех вас сейчас тяжелейший стресс.
– Обычно она держится довольно… бесстрастно. Тяжело видеть ее такой.
– Я понимаю.
Джессика разглядывала тело Чарли, нисколько не смущаясь его полунаготы. Потом вдруг взяла его руку и начала рассматривать след от ожога на запястье. Она держала его руку в своих, поворачивая ее то так, то сяк и вглядываясь в каждую деталь.
– Это было больно?
Прист сглотнул. Он уже чувствовал, что сердце начало биться быстрее, чувствовал, как тело реагирует на прикосновение ее рук. Что-то странное прозвучало в тоне, которым она задала вопрос, ответ на который наверняка для нее очевиден. Это было больно? Взгляд скользнул по ее плечам, шее. Халат подчеркивал округлости ее тела. Его полы были запахнуты так, что на груди оставался глубокий вырез и легко угадывалось, что под ним ничего нет – только ее великолепная кожа. Приста бросило в жар, его плоть под полотенцем напряглась.
– Джессика… – начал он.
Чарли собирался остановить ее, отстранить ее руки, но прикосновение ее пальцев к его руке возбуждало. Она обхватила пальцами запястье (возникла острая боль, как она наверняка и ожидала), потом подняла его руку и положила на свою обнаженную грудь.
– Джессика, подожди.
Женщина шумно вздохнула, когда ладонь коснулась ее кожи, и потянула его руку вниз, под халат. Полы раскрылись, и Прист взял в руку одну из ее грудей. Их губы встретились, сначала они касались друг друга осторожно, потом более страстно. Они целовались все более и более жадно, и когда ее язык проник в его рот, а рука сдернула с него полотенце, Приста охватило желание. Его захлестнула жаркая хмельная волна, кровь в жилах устремилась вниз, в то время как Джессика обвила ногой его бедро.
– Я явилась сюда отнюдь не за этим, – выдохнула она, больно укусив его в шею и подталкивая все ближе к кровати.
– Ты совсем не умеешь врать, – чуть слышно прошептал Чарли.
– Это правда! Я тебя не хочу.
Сердце стучало как бешеное. На мгновение Присту показалось, что Джессика, возможно, и впрямь говорит правду, потому что она вдруг оттолкнула его, и ее ногти впились в его руки у самых плеч. Он попытался снова поцеловать ее, но она уклонилась и вместе с ним упала на кровать, так что он оказался на ней.
– Джессика, подожди!
Ее следующий маневр был точен, как борцовский прием. Джессика перевернула его сначала на бок, потом на спину и оказалась сверху. Чарли быстро отодвинулся в глубину кровати, она последовала за ним и, оседлав его тело, сбросила с себя халат. Она сидела на нем, и он был в полной ее власти.
– Ты точно знаешь, чего хочешь? – тяжело дыша, проговорил Чарли.
Джессика улыбнулась пленительной, завораживающей улыбкой, потом взяла в руку его пенис и вставила в себя, блаженно застонав и прижавшись к его телу, чтобы он вошел в нее как можно глубже. Она начала ритмично двигаться на нем, доставляя себе удовольствие и испуская тихие стоны наслаждения. Чарли сосредоточил внимание на ее лице, которое она, закрыв глаза, обратила к потолку, в то время как его руки скользили по ее бедрам и животу к грудям.
Когда ритм движений стал быстрее, а стоны громче, он притянул ее голову к себе, чтобы целовать лицо. Он чувствовал, как в них обоих нарастает возбуждение, как приближается оргазм.
– Ты точно знаешь, чего хочешь? – задыхаясь, прошептал он.
Она заворчала, как зверь. Еще несколько сладостных толчков довели Приста до исступления, и только после этого она тяжело выдохнула ему в ухо:
– Да.
Чарли проснулся глубокой ночью. Обычно он спал менее пяти часов или даже всего три, когда работал над каким-нибудь особенно крупным делом. Он не страдал бессонницей, просто не ощущал потребности спать столько, сколько спит большинство людей, и поэтому не удивился, пробудившись в темной комнате, освещенной только лунным светом, проникающим снаружи через щель между плотными шторами.
Рядом с собой он чувствовал теплое тело Джессики, ее грудь слегка вздымалась в такт ровному дыханию, которое присуще сну. Чарли встал с кровати осторожно, чтобы не разбудить ее, и, светя себе экраном смартфона, отыскал свою одежду. Его пиджак лежал на полу. Он не стал надевать ботинки, ведь бо́льшая часть полов в «Дауэр-хаусе» была застлана коврами.
В коридоре горел свет – может быть, его включили ради него, а может быть, он горел здесь всегда. В душе у Приста поселилась тревога. Он не любил вторгаться в личное пространство других. Но вряд ли кто-нибудь еще сейчас не спит или встанет в ближайшие несколько часов, к тому же он догадывался, что в конце коридора есть маленький кабинет, где есть телевизор. Дойдя до его двери, он остановился и прислушался. Телевизор был включен. Слышались буханье и нестройные голоса, полные страха. Потом треск ломаемого дерева и истошные вопли, от которых стыла кровь. Он узнал эту сцену и открыл дверь.
– Больше нечего было смотреть, – сказала Скарлетт.
– «Ночь живых мертвецов», – заметил он.
– Самое оно для этого старого безмолвного дома, окутанного тьмой, не так ли? – Скарлетт сидела на маленьком диванчике, который выглядел так, словно его вынесли из ограбленного французского шато – потертая обивка была противных золотисто-голубых тонов.
Скарлетт даже не попыталась подвинуться, когда Чарли вошел, со щелчком закрыв за собой дверь. Одетая в короткую розовую пижаму, плотно облегающую ее спортивное тело, она сидела, закинув руки за голову. Ее тело скорчилось, повторяя контуры неудобного старого дивана.
– А вам известно, что Джордж Ромеро появляется в роли зомби во всех своих фильмах? – спросил Прист.
На экране завопила женщина, когда руки ожившего мертвеца пробили находящееся рядом с ней окно и, схватив ее, потащили наружу.
– Мм. Я никогда не могу разобрать, кого именно из зомби он играет.
Скарлетт повернулась, посмотрела на визитера, и он решил, что надо бы сесть.
– Во всех фильмах про зомби речь идет о классовой борьбе, – задумчиво проговорила она. – Вы это знали? В них показывается, что происходит, когда восстают простолюдины.
– Мне в них нравится другое – непрекращающееся насилие.
Скарлетт рассмеялась, причем совсем не так, как ее сестра. Впрочем, если подумать, разве он когда-либо слышал, чтобы Джессика по-настоящему смеялась?
Какое-то время они смотрели, как развивается действие фильма. Была предпринята отчаянная попытка забить разбитое окно досками, но стало очевидно, что медлительные, неповоротливые, плохо загримированные актеры массовки, играющие зомби, в конце концов все-таки пробьются в хижину.
– Вы всегда смотрите по ночам малобюджетные фильмы? – спросил Прист.
– Просто не смогла заснуть, – ответила Скарлетт, зевнув. – Думаю, на меня все еще действует разница во времени.
– Мне очень жаль, что вам пришлось вернуться домой при таких обстоятельствах.
Женщина небрежно махнула рукой, словно отметая эту мысль. Ее глаза по-прежнему были прикованы к черно-белому экрану.
– Не стоит. Меня раздражают не обстоятельства, при которых я вернулась домой, а сам факт возвращения.
– Вашего брата посадили на металлический штырь в одном из складов вашего отца, – напомнил Прист.
Он вовсе не собирался ее критиковать, но затаил дыхание, ожидая ответа.
– Майлз мне не брат, – сказала она наконец. – Его привела в дом моя мать.
– Да, конечно, простите. Он сын от предыдущего брака вашей матери? – Он подумал о Люсии Эллиндер и представил себе вереницу ее обанкротившихся бывших мужей.
– Нет, до моего отца она не была замужем. Но с ней явился ее сынок.
– Которого вы не любили?
Скарлетт пожала плечами:
– Майлз ничего для меня не значил. Избалованный наркоман, спускавший каждый пенни, который давал ему мой отец. Так что этот неблагодарный говнюк получил то, что заслужил.
Чарли хотел было открыть рот, когда она повернулась и посмотрела на него:
– Но я, разумеется, не настолько глупа, чтобы сказать это полицейским.
– Пусть даже во время его убийства вы были в Штатах.
– А что, если я все организовала на расстоянии? Может, это был сговор об убийстве по скайпу?
– Я буду иметь это в виду. А как насчет вашей матери?
Скарлетт подняла глаза, словно ища вдохновения на потолке.
– Вы можете счесть это ужасным, но ни Джесси, ни я почти ничего не знаем о нашей матери. Мы ее конечно же любим. Она хорошо нас воспитала. Мы терпели Майлза только ради нее. Но нас нельзя назвать дружной семьей.
– Можно любить человека и не понимая его, – заметил Прист, подумав о Уильяме.
Скарлетт кивнула.
– Так что, по-вашему, произошло с Майлзом?
– Вы хотите узнать, что об этом думаю я?
– Ваш отец платит мне большие деньги за расследование этого дела.
Женщина опять повернулась к телевизору. Похоже, там побеждали зомби. Если оценивать сестер по общепринятым канонам красоты, то Скарлетт привлекательнее, чем Джессика. Интересно, скольких мужчин она заставила плясать под свою дудку?
– Думаю, речь идет о чем-то невероятно опасном, мистер Прист. – Скарлетт подалась вперед.
– Вы сейчас говорите не о Джордже Ромеро, загримированном под зомби? – предположил Прист.
Она не обратила внимания на его попытку пошутить.
– Я полагаю, Майлз связался с каким-то ужасным культом. Если так, то в этом нет ничего необычного. Существует множество тайных обществ, вербующих новых членов среди таких людей, как мой брат, – глупых, богатых и уязвимых. «Череп и кости», «Золотой рассвет», масоны…
– Сейчас, в двадцать первом веке, ни одно из этих обществ не славится тем, что сажает людей на кол, – заметил Прист.
Скарлетт пожала плечами:
– Брэм Стокер был членом «Золотого рассвета». Главным источником образа его Дракулы был…
– Влад Колосажатель.
– Неплохо, – усмехнулась она. – Вы хорошо знаете всю эту бесполезную оккультную белиберду.
– Спасибо, просто у меня есть очень незашоренные и инициативные сотрудники, которые знакомят меня с такими вещами. Вы в самом деле считаете, что Майлз был членом какого-то культа?
– Да, ведь его убийство явно носило ритуальный характер.
– А вам известны какие-нибудь культы или тайные общества из тех, что действуют в наше время, которые способны провернуть подобное действо?
– Мне приходит на ум только одна такая группа.
Прист ждал, но Скарлетт не стала развивать свою мысль.
Вместо этого она встала с дивана.
– Я хочу вам кое-что показать. – Дойдя до двери, женщина обернулась и посмотрела на гостя.
Чарли взглянул на экран, чтобы посмотреть, что там поделывают зомби. Они явно одерживали верх, и положение живых людей было аховым. Он вышел из комнаты и отправился по коридору вслед за Скарлетт.
Дойдя до конца коридора, она остановилась.
– Какой ваш любимый фильм, мистер Прист?
Прист секунду подумал.
– «Уродцы».
– А что именно вам нравится в этой картине?
– Мне нравится реплика: «Может ли нормальная женщина полюбить карлика?»
– Гениально, – произнесла Скарлетт с улыбкой.
– Мы с вами проделали слишком долгий путь по этому коридору, чтобы стоять и обсуждать, кому нравится какой фильм.
Женщина повернулась к двери, находящейся в самом конце коридора.
– Есть одна деталь, которой вы не знаете, мистер Прист.
– Хм. Я не сбрасываю со счетов гипотезу, что ваш отец сказал мне не все из того, что ему известно.
– Он не пытается вас обмануть. Он просто старается вести себя в сложившейся ситуации, сохраняя максимальное достоинство, хотя, боюсь, эта его попытка обречена на провал. С тех пор как в прессу утекли детали того, что произошло с Майлзом, котировки акций компаний концерна «Эллиндер груп» уже упали наполовину.
Дверь была заперта, и Скарлетт достала с притолоки ключ. «Может быть, все это подстроено», – подумал Прист. Начиная с того момента, когда Джессика объявила ему, что они едут к ней домой. Не исключено, что всё, включая ее успешную попытку соблазнить его, – одна большая инсценировка.
Замок щелкнул, и дверь отворилась. В комнате было темно. Войдя в нее вслед за спутницей, Прист почувствовал, как сознание начинает охватывать смутная тревога. Под его весом заскрипели половицы. Вдоль стен стояло что-то вроде полок. Наверное, с книгами. Возможно, эта комната служит библиотекой.
Скарлетт щелкнула выключателем, и все вокруг озарил яркий свет. Когда глаза Приста привыкли к нему, он увидел, что всю длину стен занимают не книжные полки, а шкафы-витрины. Сначала он смог разглядеть только стекло и блики на нем. Чарли подошел к витринам ближе и наконец увидел, что находится под стеклом.
Он сглотнул. В горле пересохло.
– Невероятно.
Под стеклами витрин виднелись насекомые – их тонкие крылышки мерцали, тела были булавками приколоты к подставкам. Их здесь насчитывались сотни.
Коллаж из летающих насекомых: бабочек, как дневных, так и ночных, стрекоз…
– Значит, ваш отец…
– Собирает коллекцию насекомых. Вот именно.
– И среди них, вероятно, случайно затесалось такое же насекомое, как то, которое нашли в горле Майлза и которое прислали Хейли Рен?
Скарлетт, словно в трансе, смотрела в пол. Возможно, она уже жалеет, что привела его сюда.
– Вы собираетесь говорить отцу о том, что видели здесь? – тихо спросила она.
– А что мне это даст?
– Скорее всего ничего.
Чарли быстро окинул взглядом всех насекомых. Они были самых разных размеров и цветов – от крошечного желтого мотылька до коричневой ночной бабочки величиной с руку мужчины. Многих из этих летающих созданий он никогда не видел. Но в витринах не обнаружилось ни одной пустой булавки – похоже, все экспонаты в коллекции находились на своих местах.
Прист снова посмотрел на спутницу:
– Вы сказали, что знаете одно действующее и в наше время общество, которое способно убить человека так, как был убит Майлз. – Она молчала. – Скарлетт, кого именно вы имели в виду?
– Разве это не очевидно?
– Я теряюсь в догадках.
– Я имела в виду нацистов.
Прист стоял в комнате, полной насекомых, и размышлял над этими словами. Нацисты. Ему уже приходило в голову, что в убийстве Майлза, возможно, замешан какой-то тайный культ, но хотя неонацисты и действовали во многих странах Европы и в части Азии вплоть до Монголии, в Соединенном Королевстве их активность невелика. К тому же в убийстве Майлза нет ничего такого, что говорило бы о том, что за ним стояли политические мотивы. Нет, похоже, дело тут не в нацистах. Прист повернулся, чтобы спросить Скарлетт, что та имела в виду.
Но она уже ушла, и он остался с насекомыми один на один.