Книга: Дитя
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51

Глава 50

Прист посмотрел на телефон в своей кабинке. Такими же оснащены номера гостиниц. Вместо клавиатуры всего одна кнопка с уже знакомым изображением.
– Класс. Еще одна поденка, – пробормотал он.
– Что-что, приятель? – спросил американец, заглядывая за перегородку между кабинками.
Прист нажал на кнопку телефона. Спустя несколько гудков послышался женский голос:
– Да, мистер Рак? Чем я могу вам помочь?
– Сколько осталось до лекции?
– Сорок минут. Вам что-нибудь принести?
– Прежде чем начнется лекция, я хотел бы сходить в туалет.
– Разумеется, мистер Рак. Сейчас к вам подойдет сопровождающий.
Сопровождающий явился через две минуты – значит осталось тридцать восемь. Коренастый, ростом примерно с Чарли, но легче. Обычно Прист не затевал драк с такими, как он, но выбора у него нет.
– Сюда, сэр.
Сопровождающий сделал знак следовать за ним. У него был скандинавский акцент, вероятно, датский. Прист шел следом, мысленно поторапливая. Давай же, давай, неповоротливый говнюк, – время идет!
До туалета они шли менее трех минут. Остается тридцать пять. Сопровождающий толкнул дверь и последовал за Пристом в туалет. Писсуаров здесь не было, только пять кабинок.
– Вы уверены, что это мужской туалет? – усомнился Чарли.
Таблички на двери он не увидел.
– Это туалет для особо ценных клиентов, – пояснил сопровождающий.
– Значит, мало кто из женщин платит за привилегированные места?
– Насколько я знаю, ни одной.
Прист изо всех сил всадил кулак в живот сопровождающего. Удар не убил его и даже не вывел из строя, но этого было достаточно, чтобы отбить всякую охоту сопротивляться. Чарли вышиб из легких служителя весь воздух, тот не мог не только отбиваться, но даже вскрикнуть, и бесформенной грудой осел на пол у двери.
Отправить человека в нокаут – это дело тонкое. Если перестараться, можно убить, а если ударить недостаточно сильно, рискуешь привлечь внимание.
Прист склонился над пострадавшим:
– Слушай внимательно. Я бы предпочел не причинять тебе вреда, но сделаю это, если ты не помешаешь мне тихо выйти отсюда. Как тебе такой расклад?
– К-кто ты такой, мать твою? – простонал сопровождающий.
– Я пришел за женщинами.
– Что? Ты что, сошел с ума?
– Где они?
Кашляя и брызгая слюной, сопровождающий ухитрился разразиться хриплым смехом:
– Ты точно сумасшедший. – Он сумел вдохнуть воздуха и, опершись рукой о стену, попытался встать.
Прист схватил мерзавца за руку и вывернул запястье. Тот снова повалился на пол, морщась от боли.
– Где держат женщин, которых вы приготовили для сегодняшнего представления? – еще более угрожающе спросил Прист.
– Весь этот дом кишмя кишит охранниками, неужели ты думаешь, что сможешь отсюда выбраться?
Прист вывернул запястье сопровождающего еще больше, и тот едва не взвыл. У Чарли имелось преимущество – он был фунтов на пятнадцать тяжелее. Он уперся коленом в грудь сопровождающего, и тот упал на пол плашмя.
– Черт!
– Послушай, у меня диссоциативный синдром.
– Ну и…
– Хочешь сказать «ну и что»? А то, что меня легко разозлить, и мне ничего не стоит сломать твое запястье, а потом еще пару костей. И мне это будет по барабану, усек?
Их взгляды встретились, и Прист увидел в глазах сопровождающего панику – и осознание. Он ослабил хватку, но совсем немного – это было приглашение к диалогу, только и всего.
– Они в винном погребе, – выдохнул мужчина. – Их всегда там держат.
Чарли кивнул и, схватив сопровождающего за ворот, подтащил его к раковине. Потом снял с себя ремень и пристегнул мужчину к трубе, затянув ремень настолько туго, чтобы к кистям его пленника перестала поступать кровь. Через несколько минут они онемеют, и он перестанет их чувствовать. Когда Прист закончил, сопровождающий рассмеялся, хотя лицо его исказилось от боли.
Прист снял с него один ботинок и черный носок.
– Неужели ты воображаешь, что у тебя есть хоть один шанс выбраться отсюда живым? – фыркнул сопровождающий.
Чарли засунул ему в рот кляп из носка, обвязав вокруг головы шнурок от ботинка, чтобы тот не смог его выплюнуть. Затем схватил пленника за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза:
– Пока что шансы равны. Но если ты обманул меня насчет винного погреба, я знаю, где тебя найти.

 

Джессика вышла из зала на балконе, пройдя сквозь толпу людей в капюшонах. Один из них обернулся и посмотрел ей вслед. Она не удостоила его взглядом и двинулась по коридору, уходящему влево. Мисс Эллиндер понятия не имела, куда идет, но вернуться в зал, где находится МакЮэн, не решилась. Хорошо хоть, спиртное затуманило его разум, и он не узнал ее голос.
Когда Джессика отошла достаточно далеко от зала и шум веселящейся толпы начал стихать, она сняла капюшон. В нем слишком жарко и невозможно нормально дышать. Ее прическа наверняка выглядит ужасно. Неужели за то, чтобы находиться здесь, люди платят десятки тысяч фунтов?
Мисс Эллиндер еще раз завернула за угол, чувствуя себя все более уверенно. Она все отчетливее осознавала, что этот дом ей знаком. Сначала Джессика решила, что это всего лишь дежавю: такие же коридоры с бархатистыми обоями и портретами на стенах можно встретить во множестве усадеб, открытых для публики.
Но потом поняла, что это нечто иное.
Джессика остановилась перед закрытой дверью. За ней начинается лестница, ведущая вниз. Она была в этом уверена. Повернув дверную ручку, она толкнула дверь. Перед ней была деревянная лестница, уходящая вниз, в темноту. Женщина сглотнула. Ей все больше становилось не по себе. Да, она знает этот дом. Она узнала его планировку.
Мисс Эллиндер медленно спустилась в темноту.
Нашарила на стене выключатель и зажгла свет. Перед лицом возник еще один портрет маслом. Мать, держащая на руках младенца в платьице с дурацкими оборками. От времени краски выцвели, и теперь можно было ясно разглядеть только лицо матери – бледное пятно на темном холсте.
Откуда-то выплыло воспоминание: ей шесть лет, и она играет в просторной комнате, которую от этого помещения отделяют распашные двери.
Вот они. И на верхней панели вырезаны изображения насекомого.
Женщина замерла. Это не дежавю. Когда-то она уже здесь была.

 

Прист решил не возвращаться в зал за Джессикой, чтобы не рисковать. Особо ценный клиент, которому вздумалось покинуть престижное место у самой сцены, наверняка привлек бы к себе нежелательное внимание. Придется ей самой позаботиться о себе – до начала лекции осталось всего лишь двадцать две минуты.
Он шел по следующему коридору, стараясь шагать как можно быстрее и держась у стены, где половицы меньше скрипели. Коридор привел его к чугунной винтовой лестнице, уходящей вверх. Охваченный злостью, Чарли развернулся обратно.
Надо сосредоточиться. Рассеять туман. Он не учел какую-то деталь. Какую? Думай!
Чарли попытался вспомнить все известные ему детали, рассмотреть каждую в отдельности и снова сложить воедино. Фотография убитого Майлза Эллиндера, база данных Сандры Барнсдейл, рассказ Берти Рака, завещание Евы Миллер.
Его приятель из Управления по борьбе с терроризмом, Джайлс, небрежно заметил во время их последнего разговора: «Дьявол кроется в деталях».
Чарли достал свой смартфон и вывел на экран заключение патологоанатома, которое прислал ему Джайлс. Затем свернул заключение, нашел в памяти базу данных, переданную Реном, и, введя фамилию, нажал на «поиск». Да, сошлось. Ну конечно!
Теперь Прист знал, что делать. Он посмотрел прямо на распашные двери. Наверное, за ними есть проход…
Стащив с головы капюшон, он швырнул его в горшок с комнатным растением и пригладил взъерошенные волосы. Миновав двери, он двинулся туда, откуда доносились голоса и грохот посуды. Когда Чарли дошел до еще одних дверей, они вдруг распахнулись, и он едва не столкнулся с официантом, несущим поднос с канапе.
– Осторожнее! – крикнул официант.
– Извини, – буркнул Прист и, незаметно вынув из заднего кармана брюк официанта торчащую белую салфетку, переложил ее в задний карман своих собственных брюк.
Последние из дверей привели его в кухню. Здесь готовили рыбу. Судя по запаху, это камбала. Именно с нее и началась вся эта история.
– Не перегрей масло, – посоветовал он, проходя мимо повара, двигающего по конфорке сковороду с рыбой. – Она легко подгорает.
– Кто ты такой? – крикнул шеф-повар, стоящий по другую сторону плиты.
Он был высок, и лицо его избороздили морщины, глубокие, как траншеи.
– Мистер Рак попросил принести ему две бутылки «Шато Мутон Ротшильд», – ответил Прист.
Шеф-повар явно заподозрил что-то неладное – прежде он никогда не видел этого официанта. Но Прист сделал ставку на инстинктивное человеческое стремление избегать неприятных выводов, когда ты в чем-то не уверен. Этому его научил отец.
– У нас нет двух бутылок, – коротко бросил шеф-повар.
– Тогда что-нибудь в этом роде, – сказал Прист и стал ждать.
– Хорошо. Марко, сходи с ним. – Шеф-повар кивнул официанту, стоящему у двери.
У парня была по-военному короткая стрижка, широкие плечи, и под рукавами черного пиджака угадывались мощные бицепсы.
Осталось двадцать минут, может, даже меньше.
Марко провел Приста по нескольким лестницам и коридорам. Он шагал быстро, но время все равно утекало. Прист вел счет минутам, остающимся до начала лекции, и уже начал сомневаться, что успеет.
Завернув за угол очередного коридора, Марко вдруг остановился так резко, что Чарли едва не врезался в его спину.
– Что случилось? – спросил он, стараясь не выдать своего страха.
– Ты здесь не работаешь.
У Приста засосало под ложечкой. Он сумел отболтаться от шеф-повара, но этот чертов официант его засек.
– Ты здесь не работаешь, – повторил Марко.
Прист приготовился к драке.
– Кто ты такой?
– Я тот, кто сломает тебе шею, если ты не сделаешь то, что я тебе скажу.
Марко кивнул, как будто этих слов и ждал. Присту стало не по себе – что-то здесь не так.
– Ты пришел сюда за девушками?
Чарли бросил на него удивленный взгляд.
– Да.
– И тебе сказали, что они в винном погребе?
Прист заколебался. Марко смотрел на него с невозмутимым видом. Прист ничего не сказал.
– Тут всем велели говорить, что они в винном погребе. На тот случай, если сюда проникнет полицейский, работающий под прикрытием, – пояснил Марко.
Чарли подумал о сопровождающем, пристегнутом к раковине где-то наверху. Вполне возможно, он солгал, но больше все равно не за что зацепиться. Погоди
– Кто ты? – спросил Прист.
Марко на секунду остановил взгляд на собеседнике, и между ними пробежала какая-то искра. Затем он повернулся в ту сторону, откуда они пришли.
– Эй… – Прист схватил его за руку.
– Тебе туда. – Марко кивком указал на дверь в левой стене. – Она ведет в парадный зал. Пересечешь его и на той стороне увидишь лестницу, ведущую вниз, в камеру, где держат девушек. Поторопись. Я скажу боссу, что ты взял вино и несешь его наверх.
Чарли посмотрел на дверь. На ней темнело изображение насекомого с длинными крылышками.
Когда он повернул голову, Марко уже исчез.
Назад: Глава 49
Дальше: Глава 51