Книга: Дитя
Назад: Глава 47
Дальше: Глава 49

Глава 48

Прист смотрел на себя в зеркало. Под глазами собрались морщины, которых там раньше не было, а на подбородке красовался порез, хотя он не помнил, как порезался во время бритья. Изучил свои руки. Нажимая на кожу между пальцами, он чувствовал боль. Но сколько себя ни щипал, боль была недостаточно сильной. У него опять случилось носовое кровотечение, кровь текла в раковину, но Прист это едва заметил. Подобные вещи не имели значения в той пародии на реальный мир, в которой он жил.
Телефон пискнул. Сообщение от подруги Джорджи, Ли. «Есть новости? Что вы сейчас делаете?»
Что он сейчас делает? Вдевает в манжеты запонки, застегивает выходную белую рубашку, надевает смокинг. У него нет выбора. Он едет на вечеринку. В спальне Чарли взял свой «глок» и осмотрел его. Ему показалось, что пистолет стал тяжелее, чем был, грани его истерлись, металл утратил свой блеск. Небольшая оцепенелая часть мозга осознала, что черное дуло пистолета смотрит ему в лицо, а палец лежит на спусковом крючке. Он уже видел такую картину, причем давно. После того как присяжные вынесли Уильяму обвинительный вердикт. После того как его брак с Ди завершился разводом, карьера потерпела крах, родители погибли, сам он какое-то время пил, а сестра его возненавидела. Долгое время, закрывая глаза по ночам, он слышал одно – крики людей, которых убил его брат.
Прист подумал обо всех тех, кого он когда-либо подвел.
Я не подведу Джорджи и Хейли.
Он дал Раку шанс искупить свои грехи. Будет ли такой шанс у него самого?
Чарли бросил пистолет на кровать.
Прежде чем выйти из квартиры, он насыпал рыбкам корма с запасом. Если он не вернется, может пройти несколько дней, прежде чем Сара вспомнит, что их надо покормить.
На подземной парковке, стоя у своего «рейндж ровера», его ждала Джессика. Она тоже заезжала домой, чтобы принять душ и переодеться. Ее волосы были в идеальном порядке. Чарли взял ее руку и поцеловал, посмотрев ей в лицо. Их взгляды встретились.
– Думаешь, мы сможем проникнуть в дом без приглашения? – спросила Джессика.
– Почему же без приглашения? Мы приглашены.
– Ты явишься туда под именем полковника Рака? В качестве гостя? – В ее голосе звучал скептицизм. – Да ведь Раку сто три года.
– Они там понятия не имеют, кто он и сколько ему лет, потому что он никогда там не бывал. Нам надо просто войти. Остальное решится на месте.
– Но почему ты так уверен, что на этом сборище будут Джорджи и Хейли?
– Я не могу быть вполне в этом уверен – но человек в капюшоне сказал, что Хейли находится в их особом доме. Адрес в записке – это особняк в какой-то глуши. Если там держат Хейли, то туда наверняка отвезли и Джорджи.
– Хорошо. Поедем на моей машине.
Прист взглянул на свой «вольво».
– Почему?
– Вряд ли в этот дом приезжают на таких машинах, как твоя.
Чарли сделал шаг в сторону и нажал на брелок ключей. Отозвался не «вольво», а автомобиль, стоящий в углу парковки.
– Стало быть, у тебя есть «Астон Мартин Рэйпид Эс»? – усмехнулась Джессика. – Машина, имеющая мощность в пятьсот пятьдесят лошадиных сил и развивающая скорость шестьдесят миль менее чем за четыре и девять десятых секунды?
Чарли кивнул, хотя понятия не имел, верны ее сведения или нет.
– Почему же ты ездишь на старом «вольво», если у тебя есть один из самых роскошных седанов в мире?
Прист пожал плечами:
– В «вольво» помещается больше барахла.

 

С дороги дома было не видно, но из-за деревьев пробивался слабый свет. Все остальное тонуло в темноте.
Прист повел «астон» совсем медленно. Фары осветили огромные ворота из кованого железа, украшенные позолотой. Когда машина приблизилась к ним, из темноты вышли трое крупных мужчин.
– Ты взял с собой флешку? – спросила Джессика.
Чарли похлопал себя по внутреннему карману смокинга.
– Это единственный козырь, который мы можем использовать, чтобы поторговаться.
Он притормозил, дожидаясь, когда один из мужчин пройдет несколько метров, отделяющие «астон» от ворот. Чарли опустил окно, и в проеме появилась большая бритая голова, от которой резко пахло табаком.
– Чем я могу вам помочь? – спросил бритоголовый.
– Рак, – ответил Прист.
– Разумеется, мистер Рак. Если вы будете так любезны отдать мне ключи, я позабочусь о вашей машине. Мои друзья проводят вас к дому.
Джессика с тревогой посмотрела на Приста. Если здесь отгоняют и охраняют машины, это уменьшает шансы на побег.
– Сэр? – Бритоголовый почувствовал колебания Приста. – Ваша машина будет в надежных руках.
Прист кивнул Джессике, и она вылезла из машины. Прист последовал ее примеру, отдав ключи встречающему. Потом посмотрел на «астон», гадая, увидит ли его вновь.
– Проходите, сэр, мадам.
Бритоголовый бросил ключи одному из своих коллег и провел Приста и Джессику через ворота к ожидающему их гольфмобилю. Они сели в него, и бритоголовый повез их по вьющейся между деревьями подъездной дороге.
Смотреть особо было не на что. Время от времени на пути попадались фонари, бросающие тусклый свет на растущие вдоль подъездной дороги дубы, но что скрывается за переплетением их ветвей, рассмотреть не удавалось. Миновав дом для охраны, подъехали к конюшням, тянущимся вдоль усыпанного гравием двора размером с футбольное поле. Дом наверняка тоже окажется большим.
Гольфмобиль притормозил, свернув, проехал через еще одни ворота и наконец остановился в еще одном усыпанном гравием дворе. Они вылезли из гольфмобиля, и Прист сжал руку спутницы. Она чуть заметно улыбнулась. Чарли попытался сосредоточиться на ее лице, но, к его ужасу, оно начало расплываться. Силясь не потерять связь с реальностью, он видел словно со стороны, как они идут к огромному дому в стиле барокко. Наконец-то они у цели – в Доме Поденки.
Теплый воздух внутри приятно обволакивал, но это ощущение длилось недолго – Приста охватил страх. Казалось, что руки и пальцы ему не принадлежат. Связь с реальностью слабела, и остановить этот процесс не удавалось. Только не сейчас.
– Мистер и миссис Рак, – объявил их бритоголовый.
Его голос донесся до Приста словно из далекого-далекого далека.
Вышедший из дома долговязый мужчина в безупречном черном костюме пожал руку сначала Присту, потом Джессике. Однако пожатие его было слабым. «Здесь и сейчас, – твердил про себя Чарли. – Здесь и сейчас».
– Мистер Рак, миссис Рак, добро пожаловать в Дом Поденки. Могу я взять ваши пальто?
Чувствуя оторопь, Прист отдал свое пальто. Сделав несколько неуверенных шагов назад, он почувствовал, как кто-то положил руку ему на плечо. Он обернулся, и его связь с реальностью сразу же восстановилась. Здесь и сейчас.
– Сэр, не могли бы вы показать мне ваше приглашение?
Джессика сняла пальто и отдала дворецкому. Она надела длинное синее платье, облегающее талию и бедра. На шее красовалась простая золотая цепочка с жемчужной подвеской. Никакой вычурности и экстравагантности, однако крой платья идеально соответствовал жемчужным серьгам, и от этой изысканной красоты захватывало дух.
– Сэр?
Дворецкий выжидающе смотрел на Приста. К своему облегчению, Прист видел его протянутую ладонь не со стороны. Джессика взяла его под руку.
Из внутреннего кармана смокинга Чарли достал конверт, отдал его дворецкому, тот заглянул внутрь, заученно улыбнулся и передал конверт бритоголовому, который положил его на груду таких же конвертов на стоящем позади столе.
– Благодарю вас, – сказал дворецкий. – Позвольте узнать, собираетесь ли вы воспользоваться спа после сегодняшней лекции?
– У вас есть спа? – спросила Джессика.
– Разумеется. И мы конечно же предоставим в ваше распоряжение полотенца, миссис Рак, так что не беспокойтесь, если у вас нет своих.
– Спасибо, – пробормотала Джессика.
– Сегодня в расписании произошли перемены, – продолжал дворецкий. – На сей раз ужин будет не до лекции, а после.
– Почему? – спросил Прист.
Дворецкий улыбнулся:
– Мы предпочитаем, чтобы наши гости пришли на лекцию натощак.
Джессика стиснула руку спутника. Лекция. Если Джорджи и Хейли находятся здесь, надо найти их без промедления. Вполне возможно, что одной из них или обеим предстоит сыграть в сегодняшней лекции главную роль.
– Не хотите ли сначала выпить? – осведомился дворецкий.
– Да, конечно.
– Хорошо. Майерс проводит вас в бар.
Вперед выступил еще один мужчина в черном костюме и жестом пригласил гостей следовать за ним. Но едва они сделали несколько шагов в сторону двери в торце вестибюля, как дворецкий окликнул их:
– Мистер Рак! Вы ничего не забыли?
Прист остановился и повернулся, гадая, не пришел ли игре конец.
Дворецкий держал в руках два белых капюшона.

 

После того как Прист надел капюшон, его тревога заметно возросла. В капюшоне было не только невыносимо жарко, но проделанные в нем прорези для глаз были еще и снабжены чем-то вроде шор, из-за чего Прист лишился бокового зрения. Хорошо еще, что я вернулся в реальный мир и ощущаю свое собственное тело.
Майерс вел их по лабиринту коридоров, стены которого украшали всевозможные росписи и безделушки. Чучела животных соседствовали с ростовыми портретами высокомерных графов и безобразных детей Викторианской эпохи, одетых как куклы, – количество оборок превышало все разумные пределы. Дом претендовал на роскошность, однако скорее напоминал съемочную площадку.
Они опять завернули за угол, и до них донесся шум толпы. Прист представил толпу людей, чокающихся, пьющих и возбужденно переговаривающихся между собой, словно в ожидании сольного концерта. Наверняка Джорджи и Хейли держат где-то здесь, они охвачены ужасом и ощущают свою полную беззащитность. Прист сжал кулаки. Его подташнивало.
Впереди показалась парадная лестница. По мере того как они поднимались по ней, шум нарастал. На втором этаже виднелись открытые распашные двери красного дерева, и Майерс проводил их в зал, где собралось человек пятьдесят – в основном мужчины в смокингах. Отдельной группой стояли несколько типов, одетых более небрежно, – в пиджаки с кожаными заплатками на локтях и дизайнерские джинсы, что наводило на мысль об их принадлежности к академическим кругам. Было здесь и несколько женщин, но ни одна из них не обладала такой хорошей фигурой, как Джессика. Едва войдя в комнату, она сразу привлекла внимание. Мужчины не могли видеть ее лица, но зато ничто не мешало им поедать глазами ее тело.
– Позвольте объявить вас, сэр, – шепнул Присту их провожатый.
– Нет необходимости.
Продолжая идти рука об руку, Чарли и Джессика смешались с толпой.
Теперь обратной дороги нет.
– Хочешь выпить? – спросил Прист.
– А это необходимо?
Прист нащупал клапан в нижней части капюшона. Это устройство позволяло принимать пищу и напитки.
– У всех гостей в руках бокалы. Если мы не будем пить, это будет выглядеть странно.
Джессика кивнула. Справа вдоль стены тянулась барная стойка. Четыре бармена плюс пивной кран. На полках, стоящих за стойкой, красовалось множество всевозможных бутылок со спиртным, а на самой стойке стояли блюда с арахисом. Когда Чарли с Джессикой подошли к бару, им стало ясно, что зал, в котором они находятся, представляет собой что-то вроде бельэтажа, под которым расположен еще один зал большего размера: фактически они находились на нижнем ярусе театра. Они подошли к латунной ограде и посмотрели вниз. Под ними располагался помост, на котором стоял стол. За помостом белел занавес.
– Это здесь?.. – Джессика не закончила вопрос.
– Да. Здесь должна состояться лекция.
– В этом доме есть что-то странное, – заметила Джессика. – Еще более странное, чем все эти люди в капюшонах и этот помост. У меня такое чувство, словно этот дом мне почти знаком. – Ее голос снова замер. – Что мы будем делать?
– Точно не знаю, но ясно одно – мы должны найти способ обыскать особняк. Девушки наверняка где-то здесь. Надо найти их, причем быстро.
– Что будете пить? – расплывшись в улыбке, обратился бармен.
У него были длинные, подкрученные вверх викторианские усы, и выглядел он как актер массовки. Даже белая салфетка свисала из заднего кармана брюк.
– Мадам?
– «Голубую «маргариту».
– Прекрасный выбор! А вы, сэр?
Прист замялся. Что собой представляет «Голубая «маргарита»?
– Тоник, – равнодушно сказал он.
Бармен принялся готовить коктейль для Джессики, беззаботно насвистывая какую-то мелодию; ему явно не было никакого дела до чудовищного действа, которое скоро должно начаться на помосте внизу. Прист осмотрел зал. Здесь только одна дверь – та, через которую они вошли. Непонятно, где именно искать Джорджи и Хейли: дом слишком велик. Бесцельно бродить, надеясь наткнуться на двух спрятанных в нем женщин, – плохая идея.
– Чарли, – позвала Джессика.
– Что?
Он посмотрел туда, куда смотрела она. Их провожатый Майерс беседовал с двумя другими мужчинами в таких же черных костюмах и с широкими золотыми поясами. Майерс показал им на Приста и Джессику, и они двинулись сквозь толпу в их сторону.
Прист отхлебнул тоника и отвернулся, не желая показывать свою тревогу.
– Чарли, что нам делать?
– Пей, – сказал он. – Расслабься. Говорить буду я.
Тоник слегка смочил его пересохшее горло. Джессика снова взяла Чарли под руку, и он сжал ее горячую ладонь. Наверняка ей сейчас не по себе.
– Мистер Рак?
– Да?
Мужчины встали по бокам от Приста. Он напрягся, чувствуя прилив адреналина. Если понадобится, он готов и к рукопашной. Они пришли сюда не затем, чтобы проиграть, ведь ставки невероятно высоки. Джорджи на это не подписывалась, она попала в переделку из-за босса. Он ее в это втянул, он и вытащит. И эти типы его не остановят.
– Ваше кресло готово, мистер Рак, – сообщил один из мужчин с золотым поясом.
– Мое кресло? – Прист попытался скрыть свое удивление.
– Да, вам отведено одно из самых лучших мест, мистер Рак. Хотите пойти с нами? Но вы также можете смотреть лекцию с балкона.
Мужчина показал на двери. Прист взглянул на Джессику. Она кивнула, давая ему понять, что все в порядке.
Он уже собрался последовать за своим провожатым, когда Джессика остановила его, положила руку на плечо и, наклонившись, поцеловала в щеку через капюшон.
Назад: Глава 47
Дальше: Глава 49