Книга: Дитя
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Прист был впечатлен. Хотя это и стоило ей некоторых усилий, в конце концов Джессика заставила МакЮэна не только проводить их в дом, но и объяснить, что там произошло, хотя вид при этом у него был такой, будто каждое произнесенное слово причиняет ему невыносимую боль.
– Сэр Филип – крестный мистера Приста, – сообщила Джессика. – Может, мне стоит позвонить отцу, чтобы вы объяснили ему, почему вы не разрешаете нам войти?
У Кеннета Эллиндера явно имелись высокопоставленные друзья.
Приста и Джессику проводили через кухню с полом из каменных плит в роскошный кабинет, в центре которого стоял красивый письменный стол ручной работы. Великолепное круглое окно выходило во фруктовый сад, спускающийся к ручью, едва различимому в туманной мгле.
Рен висел на веревке, перекинутой через одну из дубовых балок, поддерживающих потолок.
– Вчера вечером его жена отсутствовала, – пояснил МакЮэн. – Она вернулась поздно и не придала значения тому, что кровать пуста. Похоже, в этом нет ничего необычного. Она обнаружила его здесь утром, но не сразу позвонила в полицию. Надо полагать, она была в шоке, когда увидела, что он висит в своем кабинете.
– Леди Рен здесь, в доме? – спросил Прист.
– Да. С ней сейчас находится сотрудник по связям, он делает вдове чай и снабжает ее бумажными салфетками, так что это не твоя забота.
Чарли взглянул на Джессику. Она словно завороженная смотрела на чуть покачивающееся тело.
– Вы в первый раз видите труп? – шепотом спросил Прист. Женщина медленно кивнула. Он тронул ее за рукав: – Пойдемте отсюда. Нам незачем здесь задерживаться.
– Нет, погодите. – Джессика повернулась к МакЮэну: – Что здесь произошло?
– Он покончил с собой. Это очевидно, – ответил МакЮэн.
– А где предсмертная записка? – спросил Прист. – Самоубийцы всегда оставляют предсмертные записки.
МакЮэн пожал плечами.
Прист чувствовал, как письмо Рена жжет его карман. Была ли это ваша предсмертная записка, Филип? Думаю, что нет. Моя догадка была неверна. Все здесь не то, чем кажется.
«Для меня же все кончено», – говорилось в письме. И все же с местом преступления что-то однозначно не так.
– Это самоубийство. И точка. – МакЮэн опять что-то жевал.
Приста это начинало раздражать.
А, вот оно что. Теперь все понятно.
– А каким образом он попал туда, наверх? – обратился Прист к инспектору.
Тот снова пожал плечами:
– Взобрался на стол и перекинул веревку через балку.
– Но перед этим он вошел в кабинет из сада, верно? – Прист взглянул на доходящие до пола двустворчатые окна.
– Откуда ты знаешь? – с подозрением в голосе осведомился МакЮэн.
– На его обуви уличная грязь. – Прист показал на грязные подошвы удавленника. – И к тому же в замочной скважине двери в сад торчит ключ. Такой человек, как Филип Рен, не оставил бы ключ в двери, если бы она была заперта, потому что так легче легкого вломиться в дом. Домушнику было бы достаточно просто разбить стекло, и ключ оказался бы у него в руках. Так что эта дверь наверняка не заперта.
– Это просто…
– Попробуй ее открыть.
МакЮэн заколебался, потом нажал на дверную ручку. Дверь без труда отворилась.
– Ну и что с того, что он вошел сюда из сада? – проворчал шотландец.
– Посмотри на стол. Где следы его обуви? На столешнице нет ни крупицы грязи. Так что он туда не залезал.
МакЮэн ответил не сразу.
– Слушай, Прист, почему бы тебе не оставить расследование этого дела сыскной полиции? – Его и без того красное лицо побагровело еще больше.
– Вы хотите сказать, что это не самоубийство? – прищурилась Джессика.
– Более половины самоубийц в стране вешаются, – сказал Прист. – И мужчины делают это чаще, чем женщины. Хотя этот способ ухода из жизни требует некоторых усилий, он широко распространен, поскольку самый безболезненный, к тому же у большинства людей нет доступа к огнестрельному оружию. Однако петля кажется весьма странным способом свести счеты с жизнью, когда в углу находится шкаф, в котором полно пистолетов и ружей.
Прист показал рукой на застекленный оружейный шкаф, стоящий за свисающим с балки телом Рена. Инспектор, повернувшись спиной, подошел к шкафу и начал рассматривать хранящееся в нем оружие, а Прист тем временем успел несколько раз быстро сфотографировать место преступления.
– Где леди Рен? – спросил он, убрав телефон в карман прежде, чем МакЮэн снова повернулся к нему лицом. – Я хочу увидеть Терри.

 

Прист нашел Терри Рен в библиотеке, стены которой были обшиты дубовыми панелями. Вдова сидела в большом кожаном кресле, положив на колени шаль. Он опустился на колени, и его лицо оказалось на одном уровне с ее головой. Чарли не помнил, когда видел ее в последний раз, но заметил, что теперь ее волосы, прежде рыжие, тронула седина.
– Терри, – прошептал он.
В ее темных глазах стояли слезы. Она едва взглянула на гостя, но сразу его узнала.
– Чарли. Что ты здесь…
– Я здесь вместе с полицией. Это сложно… но я им помогаю.
– Это хорошо. Им пригодится любая помощь.
– Мне так жаль…
Терри подняла руку и отвернулась. Слова сразу же замерли у Приста на устах.
– Тебе нет нужды жалеть меня, Чарли. Я плачу из-за Хейли, а не из-за себя.
Он кивнул:
– Понимаю.
Леди Рен повернулась к нему, и Чарли подавил желание отвести глаза. Он знал: теперь люди до конца ее жизни будут вести себя с ней именно так – отводить взгляд, поэтому продолжал смотреть ей прямо в глаза.
– Не знаю, Чарли, во что именно впутался Филип. Возможно, если бы твой отец был сейчас жив, он смог бы его спасти. Твой отец был замечательный человек. Даже Филип, невзирая на свое упрямство, это понимал.
Прист ласково коснулся ее руки и тихо спросил:
– Что здесь произошло?
– Не знаю, – качнула головой Терри, запахиваясь в шаль.
Ее голос дрожал. Она выглядела такой хрупкой, словно ее тело в любой момент могло рассыпаться на куски.
Когда она заговорила снова, Прист невольно затаил дыхание.
– Ты же знаешь Филипа. У него была его работа, его драгоценная работа. Из-за нее он так отдалился от дома и от меня, что у меня порой возникало чувство, будто я едва его знаю. Но чтобы он… сделал с собой такое? Я не могу в это поверить.
– Мой отец как-то процитировал одну японскую поговорку, которую услышал от Филипа.
– Да! Я хорошо ее знаю. Упади семь раз, встань восемь. – Терри на мгновение замолчала. – Филип не из тех людей, которые… ну, ты понимаешь.
Прист наклонился чуть ближе.
– А где сейчас Хейли?
– Не знаю, – прошептала вдова. – Она не дает о себе знать уже неделю, но для нее это обычное дело. Я пыталась до нее дозвониться, но она не отвечала. Уверена, она просто куда-то вышла или находится сейчас в этой своей церкви. А может, у нее есть мужчина, и она не хочет, чтобы я об этом узнала.
Прист кивнул. Что-то не давало ему покоя, и дело не только в том, что в кабинете висело мертвое тело.
– У тебя есть с кем побыть?
– Да, сюда едет моя сестра. Она живет в Уилтшире. На ферме.
Прист снова кивнул.
– А Хейли?
– Она появится. В конце концов она всегда появляется.
– Терри, а Филип не… – Прист осекся.
Филип что? Нет, сейчас не время, и не стоит говорить Терри ничего такого, что могло бы обеспокоить ее еще больше. Хватит с нее и смерти мужа.
– Чарли? Филип что? Что ты хотел сказать? – Леди Рен смотрела на него с тревогой.
– Прости, – сказал он, сжав ее руку. – Так, ничего, пустяки.
Прист слышал скрип половиц за спиной. Это МакЮэн ходил взад и вперед по коридору. Отсчитывая те пять минут, которые он дал своему врагу.
– Прист, у тебя есть еще минута, и всё! – крикнул он.
– Терри, если я могу хоть чем-то тебе помочь…
Женщина улыбнулась, хотя ее устремленные на него, мокрые от слез глаза, похоже, не видели ничего.
– Ты всегда был хорошим мальчиком, Чарли. Я знаю, Филип был о тебе очень высокого мнения. И еще у него, знаешь ли, была бредовая идея – свести тебя и Хейли…
– Терри…
– Прости, мне не следовало этого говорить. Со мной все будет в порядке. Тебе пора идти.
– Может, ты попросишь свою сестру позвонить мне, когда Хейли даст о себе знать?
– Да, конечно.
Прист медленно поднялся с колен. Когда он уже подошел к двери, Терри позвала его снова:
– Чарли…
Он обернулся.
– Спасибо, что пришел.
Прист ответил легким кивком и закрыл за собой дверь. У него опять раскалывалась голова.
– Она не… – За дверью его ждала Джессика. МакЮэн не мог слышать ее слов.
– Нет, ей ничего не известно.
Мисс Эллиндер разочарованно вздохнула.
– Нам лучше уйти. Мы и так уже слишком тут задержались.
Разумеется, она права. МакЮэн заметил, что Прист вышел из библиотеки и торопливо шел к нему по коридору, сверля его злобным взглядом. Несколько полицейских маячили чуть поодаль – похоже, они просто слонялись без дела. Чарли еле сдержался, чтобы не накричать на них.
– Ну все, Прист, с меня довольно. Я больше не желаю играть в твою игру. Мне яснее ясного, что ты знаешь об этом деле куда больше, чем говоришь, – брызгая слюной, прошипел МакЮэн.
– Кто-нибудь пробовал связаться с дочерью Ренов, Хейли?
– А тебе-то что?
– Так вы с ней связались или нет? Терри говорит, она не дает о себе знать уже неделю, мать не может до нее дозвониться.
– Позволь напомнить тебе, Прист, что ты давно уже не полицейский. Ты всего лишь адвокатишка.
– Послушай, МакЮэн, Филип Рен не убивал себя. Ты должен отнестись к этому серьезно…
– А ты должен научиться не совать свой гребаный нос в мои дела, – прорычал шотландец.
Прист сжал кулаки. Он был на добрый фут выше МакЮэна, и у него руки чесались дать ему в морду. Но он быстро подавил в себе это желание. Реальный мир и мир иллюзий, в который так часто попадают те, кто страдает диссоциативным расстройством, разделяла лишь тонкая завеса, и бывали дни, когда Чарли не был уверен, с какой стороны от нее находится в данный момент. Интересно, эта мысль когда-нибудь приходила в голову Уильяму? Чарли вдруг стало страшно. Неужели нас с ним разделяет только это? Только тонкая завеса?
– Прист? – вернул его к действительности голос Джессики.
Он стряхнул начавшую было окутывать его туманную пелену. Джессика смотрела на него, и взгляд ее был пристален и полон любопытства.
Чарли опять повернулся к МакЮэну и спокойно сказал:
– Речь сейчас идет отнюдь не о твоем деле, МакЮэн. Прежде всего, тебе надо сейчас отыскать Хейли Рен.
Инспектор презрительно хмыкнул:
– Отвали. Не мешай нам делать нашу работу. Не то я арестую тебя за то, что ты препятствуешь следствию.
– Ты должен исходить из фактов, а не из предположений. Хейли Рен…
– Ты что, пытаешься учить меня, как мне делать мою работу?
– Ты попал в точку, – ответил Прист, чувствуя, как его все больше и больше охватывает гнев.
Синие вены на шее шотландца вздулись. Он успел снять пиджак, и было видно, что, несмотря на холод, под мышками у него темнеют большие мокрые пятна. Он собрался что-то сказать, но, похоже, от злости слова застряли у него в горле. Прист почувствовал, как Джессика берет его под руку и увлекает в сторону двери.
– Как я уже сказала, мы и так слишком долго тут задержались.

 

Прист вел машину обратно на подземную парковку, где Джессика оставила свой «рейндж ровер». Она опять избегала смотреть ему в глаза. По дороге он иногда поворачивался к ней, пытаясь вспомнить, как выглядит ее лицо, когда оно не закрыто волосами.
Проезжая по городу, они обменялись всего несколькими фразами.
– Вы хорошо знаете Хейли? – спросила Джессика.
– Да нет, я бы так не сказал. Я встречался с ней только в детстве и несколько раз в раннем подростковом возрасте. Она была довольно мила, – ответил Прист.
– Но она не в вашем вкусе?
– Мой коллега Окоро утверждает, что нельзя определенно сказать, какой тип женщин в моем вкусе.
К тому времени как они вернулись на подземную парковку, немного подморозило. Чарли ожидал, что Джессика выйдет из машины, как только та остановится, но когда он заглушил мотор, женщина осталась сидеть на месте и только плотнее запахнула пальто.
– Случившееся что-нибудь меняет? – наконец задала она вопрос.
Чарли на мгновение задумался.
– Филип Рен послал мне в офис письмо, сообщив, что отправил на домашний адрес бандероль с флеш-картой, которую искал ваш брат, впоследствии найденный убитым. Шансы на то, что мы сможем выяснить, с какого боку к этому делу был причастен Рен, теперь значительно сократились.
– Я имела в виду не это, а просьбу, с которой к вам обратился мой отец.
– А, понятно. – Прист почесал голову.
Мисс Эллиндер поерзала на своем сиденье, сжав руки на коленях и уставившись в приборную панель.
– Нет, это ничего не меняет, – сказал он наконец.
Женщина кивнула и пошла в сторону своей машины. Чарли смотрел ей вслед, гадая, разочарована она или нет.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18