Книга: Изувеченный
Назад: Глава 37. Зеркальный террор
Дальше: Глава 39. Увечье

Глава 38. Шепот провидения

Венеция, столетия назад

 

Дож проснулся в холодном поту. Это был не сон! Не сон! Чье-то присутствие было до сих пор ощутимо возле кровати. Чьи-то израненные до кости руки с вывернутыми суставами трогали зеленый полог, и казалось, что это смерть стоит перед кроватью, как перед шатром, в который можно войти. За жертвой!
Но разве жертвой был не сам Донатьен? Такая мысль его чуть-чуть успокоила. Дож глянул на распахнутое окно, за которым простиралась Венеция. Красивый город, в котором не осталось на сегодня самой большой его достопримечательности – юного синьора, который, увы, составлял всем правящим здесь мужам слишком большую конкуренцию.
Донатьен! Он был слишком ярок, слишком красив, слишком богат… и неважно, что его золото бралось словно из ниоткуда. Даже слухи о том, что он занимается магией, не ограничивали уважения, которое народ испытывал к нему. Но к этим слухам можно было прицепиться, чтобы затеять судебный процесс над колдуном.
Это было не его идеей. Здесь совесть дожа оказалась чиста. Он не первым предъявил обвинения, но он и не препятствовал. Когда родня и враги объединились против Донатьена, он мог бы помешать им, но вспомнил о своих опасениях и не стал вступаться за друга. Каждую ночь он спал и видел, как Донатьен сменяет его во Дворце Дожей. Теперь Донатьена не стало, но сны изменились. И дож наконец пожалел о том, что не оказал помощи, хотя юный друг наверняка ждал от него этого в камере пыток. Друг, который казался дожу слишком неотразимым, и поэтому дож не стал препятствовать его устранению.
Он снова уснул, и теперь ему снились не камеры пыток, а кухни. Самые обычные кухни дворца де Франко, в который он как-то раз случайно заглянул и увидел, как повара разделывают там нечто диковинное, что хозяин выловил из моря. Во снах кухни были пусты от съестных запасов, как, впрочем, и от слуг и поварят. Зато ножей здесь вдруг стало слишком много. Чьи-то обезображенные руки разделывали на столе несколько окровавленных кусочков мяса. Дожу было больно. Он видел лунный свет, проникающий в огромное, совсем не кухонное окно, ощущал спиной горячую поверхность, на которой лежал. Под ним была столешница или противень, он точно не мог определить. Он знал, что должен подняться, и не мог, потому что его тело было разрезано. Не осталось ни рук, ни ног, живот был вскрыт и выпотрошен, как у дохлой рыбы. Но он был жив. Во сне он все еще ощущал себя живым и окровавленным. Он хотел кричать, но, раскрыв рот, понимал, что язык у него вырезали. И те куски мяса, которые кто-то старательно разделывал на столе, – его собственные кишки!
Раз, два, три! Нож ритмично отбивал удары по разделочной доске. Кишки гнили прямо под ним. Дож не сразу сообразил, что изуродованные руки принадлежат Донатьену. Он и подумать не мог, что сгорбленное, искалеченное существо за столом – это и есть Донатьен. А ведь отправляя человека на пытки, нужно понимать, что его там изуродуют. Когда-то он даже радовался тому, что из пыточной Донатьен уже не выйдет таким красавчиком, которому все завидовали. Только сложно себе вообразить, что живое существо можно изуродовать до такой степени. Он напоминал карлика-уродца из детских страшилок. Дож почти видел, как дети поют во дворах считалочки, вызывая его из ада, чтобы он наказал их врагов, а он появляется, чтобы перерезать их всех.
Ему все еще хотелось кричать, но он лишь шлепал губами, как рыба. До тех пор, пока к нему не подошла какая-то синьорита в красном. Кажется, он где-то видел раньше эту красавицу. На балу с Донатьеном. Тогда ее платье было светлым, теперь оно выглядело целиком пропитанным кровью. Она что-то тихо напевала. И в руках у нее была игла с белой ниткой.
Почему-то ему показалось странным, что она все еще осталась красивой. Во сне он не мог отделить ее от Донатьена, словно она была его душой, а не отдельным существом. Но размышлять об этом он мог только до того момента, как ее ловкие пальцы вогнали иглу ему в носогубные складки. Вслед за иглой потянулась и нитка. Она тоже очень быстро стала красной. Дама Донатьена была ужасающе безмолвной, как какое-то суровое небесное создание, как крылатая маска, которую он когда-то видел в ее руках. Теперь в них была окровавленная иголка, которой они очень ловко орудовали. Он с ужасающей ясностью вспомнил, что в свое время не сказал ни слова в защиту Донатьена, а теперь красавица запечатывала его губы своим шитьем навсегда. Даже во сне дож ощутил, что боль была адской.
Корделия позвала с собой мальчика, который когда-то служил на кухне у Донатьена. Вместе с ним идти по темным улицам было не так страшно. Юный Тонио рассказал ей о странных вещах, которые творятся возле дома его исчезнувшего господина. Вдвоем они пошли все проверить, как две тени в ночи. Ей пришлось накинуть на голову кружевной капюшон и взять маску в форме крыльев мотылька. Все вещи были черными и незаметными во тьме.
И не одна она пряталась этой ночью. Корделия остановилась у угла, заметив даму, выходившую из какой-то лавки. Вся в черном и бледная, будто глиняная статуя. Ей не нужно было носить маску, потому что застывшее лицо казалось вымазанным белой глиной. И все же, выходя, она прикрыла его маской совы.
– Это же Анджела! – Корделия плотнее прижалась к торцу здания, не смея выйти из-за угла. – Что она делает здесь одна в такое время? И в лавке темно…
– Я могу пойти проверить, – тут же вызвался Тонио.
– Только ничего там не трогай. – Она знала о его воровских замашках. Тонио тащил все, что плохо лежало. Иначе ему сложно было прокормиться, ведь он сирота. Корделия даже пожалела о том, что позволила ему зайти в лавку. Хоть там было темно, но она заметила в витрине жуткие гримасы масок, чем-то похожих на работы синьора Донателло. Только они сильно изменились, стали какими-то испуганными и пугающими одновременно. Лица сверхсуществ смотрели с витрин, и, казалось, они в ужасе. Корделия напряглась, присматриваясь к ним. Казалось, что это не маски, а отрубленные головы. Казалось, что они тоже смотрят на нее и хотят сказать «беги», но у них нет языков, все, на что они способны, это мысленный контакт.
Тонио надолго задержался в лавке. Темное чрево здания поглотило его, и Корделия начала волноваться: если это и вправду одна из лавок мастера Донателло, о которой она раньше не знала, то там небезопасно. Какие слухи ходят о нем…
Нерешительно она двинулась вперед. Подойдя ближе, она заглянула в окно и увидела, что Тонио примерял одну из масок. Рожица золотого проказливого лепрехуна очень шла ему, но не стоило ее трогать. Корделия хотела крикнуть, чтобы он не смел, но, кажется, уже было поздно. Мальчик пытался снять маску и не смог. Она будто приросла к плоти.
И тут же ей вспомнились жертвы. Вереница жертв. Труп женщины у канала, россказни про убитых вельмож, которым мастер отказал в праве на заказ у него, вороватый и уже мертвый подмастерье. Все они были в масках. В масках, которые пытались украсть.
Кажется, дьявол учит людей честности. Если только он этой лавкой владеет. Корделия тщетно пыталась раскрыть захлопнувшуюся дверь, а внутри темного помещения слышались сдавленные стоны. Казалось, Тонио хочет кричать и не может. Маска не позволяет позвать на помощь.
Когда ей удалось войти, мальчик лежал на спине, и, казалось, его плоть плавится от ожогов. Корделия осторожно прикоснулась к маске, чтобы отодвинуть ее с лица. Как ни странно, металл был совершенно холодным, даже ледяным. А вот от лица Тонио остался один безобразный ожог. Мертвая плоть все еще пузырилась. Что, если ожоги ядовиты? Корделия пожалела, что пришла сюда без перчаток.
– Дьявол всего лишь охраняет свое имущество!
Корделия обернулась на голос.
– Хотите еще одну маску, синьорина? Для вас я сделаю бесплатно.
Она заметила узкие продолговатые ладони, которые потирало мерзкое существо. Неужели это тот же самый мастер? Она приглядывалась к нему в темноте и не могла его узнать. Синьор Донателло напоминал бледную моль, которую затравили, но она все еще трепыхается.
– Плохи дела, синьорина. – Он будто прочел ее мысли и неуловимым движением пододвинул резное кресло, в которое ей пришлось сесть. Отсюда она могла видеть овальное напольное зеркало и спину хозяина, отраженную в нем. Вначале зеркало показалось ей кривым, но ее лицо оно не искажало. Только спину мастера, на которой обвисли два безобразных обрубка, будто у моли отодрали крылья.
– Он скоро придет! За мной! – Безобразное лицо существа сморщилось в испуге. Раньше Корделии казалось, что это просто старик, но теперь, во тьме, это было создание без возраста и пола. Именно существо, а не человек.
– Кто придет? – Корделия испугалась собственного шепота.
Мастер не ответил, лишь понимающе усмехнулся. Такой жуткой маски, как его лицо, никто еще не видел.
– Замолвите за меня словечко перед ним, синьорина.
Корделия отшатнулась, ощутив у шеи что-то острое. Она не сразу заметила маску в руках существа. Маску, очень похожую на ту, что он сделал для нее, только эта была выполнена в виде головы горгоны Медузы, и вид у нее тоже был испуганный. Вместо ручки зеркально сверкало отточенное лезвие. Как же эту маску можно удержать в руках, не поранившись?
Мастер перехватил ее вопрошающий взгляд.
– Она для синьоры Анджелы, – пояснил он.
– Она оставила заказ? Сегодня? – Вот почему Корделия заметила ее выходящей отсюда. Это почти все объясняло. Кроме того, почему заказ сделан глухой ночью и лично, а не через слуг.
– Только синьора уже не сможет зайти за ней сама.
– Почему?
Он наклонился и прошептал так тихо, будто тени могли их подслушать.
– Смерть ей не позволит!
– Смерть! – Корделия покосилась на мертвого мальчика. Он тоже пришел сюда живым. – Смерть от маски, но она ее не украла.
Он покачал головой.
– Заслуженная смерть! А вы, синьорина, пообещайте мне одну вещь. Положите эту маску к ней в гроб.
– Но зачем?
– Поверьте, она ей понадобится. Потому что лица у нее уже не будет. Он срежет его ножом.

 

Когда Корделия уходила, опасливо оглядываясь, не ползет ли мастер масок за ней, до ее слуха долетали звуки детской считалочки. Какие-то бродяжки играли у канала. Это было опасно не только из-за риска упасть в воду, но и из-за голодных русалок. Корделия могла бы предупредить детей о кровожадности водных дев, но не стала. Они посчитают это сказкой.
Ей много раз снилось, что какое-то жуткое существо приходит за играющими у каналов детьми. А иногда оно вызывало их из дома гипнозом, они послушно выходили ночью на его зов, чтобы напороться на нож или бритву в его руках. Ночные кошмары были плохим воспоминанием. Корделия свернула в другую сторону, чтобы миновать детский хоровод.
Она уже не видела, как то самое жуткое существо вышло из тьмы на звук детских песен. И в его изуродованной руке действительно было лезвие. Дети зачарованно взирали на его обтрепанные манжеты и роскошный камзол в комьях земли. Роскошная одежда затмила на миг его уродство. Зато когда свет далеких факелов скользнул по его лицу, очарование в детских глазах сменилось ужасом.
Утром разнеслись слухи о трупах детей, найденных у канала. Корнелия удивилась, почему русалки не сожрали их. Должно быть, побрезговали изуродованными трупами. По словам прислуги, тела были жутко обезображены. И самым ужасным было то, что это убийство детей оказалось первым, а не последним.

 

Где-то на кровати из резного дуба Анджела тоже металась во сне, впервые ощущая себя полностью беспомощной. Ей снилось, что вокруг нее смеялись люди, звенели бокалы, произносились тосты, а она лежала без права на движение, как в гробу, но сознание все еще было живо. Только тела уже не было. Она его не ощущала. Лишь голова беспомощно покоилась на блюде среди овощей и салатов. Голова, отделенная от туловища, с зашитыми губами и глазницами, в которых не хватает глаз и языка. И эта голова все еще ощущала себя живой, но сознание уже молило о смерти, как о пощаде.
Назад: Глава 37. Зеркальный террор
Дальше: Глава 39. Увечье