Книга: Мег. Первобытные воды
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

На борту «Нептуна»
34 морские мили к северо-востоку от Палау
268 морских миль к юго-западу от Марианской впадины
– …шкура мегалодона покрыта острыми как бритва, похожими на зубы пластинками, которые называются дентикулами. Как видите, они здорово меня ободрали. Слава богу, что я был в мокром гидрокостюме, а иначе вообще остался бы без кожи.
Эндрю Фокс поднимает левую руку, показывая оператору кровавые раны на груди, по которой будто провели теркой для сыра.
Джонас входит в лазарет. Увидев съемочную группу, он выгоняет всех за дверь:
– Проклятые стервятники! Эндрю, ты в порядке?
– Два сломанных ребра и несколько царапин, которые явно заставят жену ревновать. А в остальном я бы сказал, что мне еще крупно повезло. А как там Дани?
– Ничего. Но мы потеряли Шинто.
– Проклятье! – Эндрю сокрушенно качает головой. – Джонас, как ты полагаешь, Ангел…
– Это не Ангел. Это был самец.
– Самец? – Эндрю морщится, когда врач начинает обрабатывать раны антибактериальной мазью.
– Судя по объему тела и зубам, я бы сказал, что это молодой мег. Прямо сейчас он поедает кашалота, но через час, когда начнет светать, уйдет на глубину.
Врач заканчивает обрабатывать раны, и Эндрю продолжает разговор:
– Хм, какое странное совпадение. Мег появляется как черт из табакерки прямо во время съемок. Конечно, Марианская впадина совсем рядом, и все же…
– Я не верю в случайные совпадения.
– Что ж, я в этом никогда и не сомневался.
Джонас дожидается ухода врача, а затем подсаживается поближе к Эндрю:
– Вся эта история дурно пахнет. Похоже на одну большую подставу. Приглашение принять участие в плавании, выбор «Нептуна» в качестве места для съемок, курс, которым следует судно…
– Эй, я что-то не догоняю. А что не так с «Нептуном»?
– Помнишь историю об испанских галеонах, которую рассказал нам Робертсон в наш первый вечер на борту? О том, что они постоянно тонули у Марианских островов?
– Думаешь, на них нападали мегалодоны?
– Да. Когда Ангел в первый раз сбежала из лагуны, мы загнали ее в ловушку в Грейс-Харбор, у побережья штата Вашингтон. Там еще был такой аттракцион для туристов: реплика парусника восемнадцатого века «Леди Вашингтон». Та же базовая конструкция, тот же деревянный корпус и киль. Ангел впала в неистовство. Она атаковала судно так, будто ее месяц не кормили. Впрочем, я не сразу врубился. Одним словом, суть в том, что старинные корабли скрипят и трещат во время плавания. А взрослому мегалодону эти реверберации напоминают звуки, издаваемые умирающим китом.
– Значит, ты полагаешь, «Нептун» выманил самца мега из впадины?
– По правде говоря, я считаю, что он нас преследует. Он наверняка питался тушей горбача, и я на сто процентов уверен, что именно он убил Барри Струла.
– Выходит, он сопровождает нас с тех пор, как мы вошли в воды Филиппинского моря. А мне казалось, эти твои меги предпочитают оставаться на глубине.
– Так и есть. А где материал, который ты отснял сегодня вечером?
– Группа Сьюзен уже редактирует его. Я слышал, телесеть на седьмом небе от радости. Они уже передвинули все программы на завтра, чтобы показать в прайм-тайм этот эпизод.
– Я хочу посмотреть пленку. Когда мы были на «Зодиаке», мне показалось, будто за нами плыл какой-то металлический предмет.
Эндрю порывисто садится:
– Вроде барракуды? Я тоже его видел. Он проследовал за кашалотом из океанских глубин. Думаешь, это нечто вроде приманки?
– Не исключено. У мегов очень большой мозг. Гораздо больше, чем у большинства китов, если считать по отношению к массе тела. Когда-то у себя в лагуне мы научили Ангела реагировать на определенные электронные сигналы. Она знала, как нажимать на мишень, которая приводила в действие колокол, зовущий ее в основной резервуар на обед. Она даже различала цвета. С помощью шоковой терапии я научил Ангела избегать предметов желтого цвета. Все наши тренеры были в желтых гидрокостюмах, на случай если они ненароком упадут в бассейн.
– Так ты считаешь, за всем этим стоит Холландер?
– Он определенно что-то знает. Но мне кажется, супермозг, разработавший эту аферу, находится на яхте. Позавчера, когда Холландер посещал яхту, ему оказали не слишком-то дружелюбный прием. И если помнишь, именно экипаж яхты обеспечил шоу тушей первого кита.
– И что ты собираешься делать?
– Полагаю, самое время ненадолго наведаться на «Целакант».
Лагуна Танаки
Залив Монтерей, Калифорния
Мак, сидя на восточной трибуне, следит за тем, как лебедка буксира поднимает то, что осталось от его катера, со дна лагуны.
Грегори Стечман, совладелец компании по подъему затонувших судов, плюхается на сиденье рядом с Маком:
– Хорошо, Мак. Давай проясним ситуацию. Значит, прошлой ночью ты возвращался домой в ненастную погоду и впилился в стену канала.
– Ага. С грехом пополам свернул в основной резервуар, ну а потом катер затонул.
– О-хо-хо! И что, по-твоему, я должен написать в страховом иске?
– То, что произошло.
Извергающий потоки воды катер Мака выволакивают кормой вперед на баржу.
Стечман пристально смотрит в глаза своему другу детства:
– Больше ничего не хочешь сказать? Типа как бетонная стена умудрилась сжевать половину твоей рулевой рубки?
– Это, должно быть, случилось, когда лодка пошла ко дну. Кстати о птичках, помнишь, как ты подцепил в баре ту клевую байкершу? Черт, она была явно слаба на передок! Но, чувак, откуда тебе было знать, что ее старик тогда сидел в сортире? Не могу забыть выражение твоего лица, когда он застукал вас в твоем «бьюике» за грязными делишками.
– Ладно-ладно, я твой должник, но лучше бы нам обойтись без лишних проблем, если ты понимаешь, о чем я.
Мак задумчиво устремляет взгляд на вход в канал, в данный момент заблокированный ржавой стальной баржей с установленным на ней тарахтящим дизель-генератором. Со дна откачивают воду и ил, уже образующий небольшие песчаные дюны.
– Похоже, ты не используешь водоструйную землечерпалку.
– Втягивающий рукав вполне сойдет. К счастью для тебя, нам не нужна фреза, чтобы убрать осадочный слой. И опять же, тебе еще крупно повезло, что за те гроши, которые ты мне платишь, я не предложил тебе самому втянуть все это через соломинку.
– Сколько времени уйдет на то, чтобы освободить ворота?
– Ну, я не знаю. День или два… И нет, мои люди не работают сверхурочно.
Дэвид Тейлор в диспетчерской ведет по телефону переговоры со скотобойней:
– Да, сэр. Нам нужны два говяжьих бока в день, но мясо должно быть от свежеубитой коровы. Первую партию мы сможем принять уже завтра днем, желательно с внутренностями и кровью. Да, сэр, оплата после доставки.
Дэвид кладет трубку, когда в диспетчерскую входит Патриция:
– Ты это с мамой разговаривал?
– Нет. Все утро пытался до нее дозвониться. Ее сотовый отключен.
– Там внизу два репортера. Жаждут взять у нее интервью.
– На тему?
– Хотят узнать ее реакцию на это. – Патриция включает телевизор.
Бегущая строка внизу экрана гласит:
МЕГАЛОДОН АТАКУЕТ КОМАНДУ «СОРВИГОЛОВ». КТО ОСТАНЕТСЯ ЖИТЬ, А КТО УМРЕТ? НЕ ПРОПУСТИТЕ СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК «СОРВИГОЛОВЫ II» В 21:00.
На борту катера Береговой охраны «Кейп Калверт»
В полумиле к северу от острова Дестракшен
Северо-западное побережье штата Вашингтон
Остров Дестракшен – это отдаленная каменистая полоска земли шириной 300 футов и длиной полмили, расположенная примерно в миле к югу от Раби-Бич. Используемый в 1775 году как якорная стоянка для испанских кораблей, крохотный клочок суши стал пристанищем для маяка, луч которого можно увидеть на двадцать миль вверх и вниз по побережью. В настоящее время остров является заповедником Службы охраны рыбных ресурсов и диких животных США и местообитанием морских птиц, белоголовых орланов и кроликов – потомков домашних любимцев смотрителя маяка.
Остров – это анклав, где обитают тысячи тюленей и морских львов, нежащихся на скалистых берегах.
Катер Канадской береговой охраны замедляет ход, судно становится на якорь в сотне ярдов от западного побережья острова.
Джошуа Банкофски, спустившись вниз, осторожно проскальзывает в каюту. Отражающиеся в воде лучи закатного солнца падают на заднюю стенку, причудливо искривляя ее. Терри спит на животе на койке, из-под одеяла высовывается точеная нога.
Банкофски тихо присаживается на край койки и почти шепчет Терри на ухо:
– Терри, нам пора.
Терри беспокойно шевелится:
– Я могла бы проспать так весь день.
– Что ты практически и сделала. – Он массирует ее плечи.
– Мм… Как приятно.
– Ты очень напряжена. – Джошуа начинает делать Терри массаж, разминая мышцы шеи и спины, осторожно пробираясь дальше к пояснице и к соблазнительной ноге. – Извини, что позавчера попытался взять быка за рога. Как бы это сказать… Ну, я нахожу тебя очень привлекательной, и мне действительно хочется узнать тебя поближе.
Терри переворачивается на спину:
– Джошуа, надеюсь, ты понимаешь, что я замужем?
– Счастливо замужем или просто замужем? Конечно, это не мое дело, но…
– Джош…
– Хорошо-хорошо. – Джошуа встает с койки. – Одевайся. Встречаемся в рубке. Я хочу кое-что показать тебе.
Удивившись, что катер стоит на якоре, Терри входит в рубку:
– Что случилось? Почему мы остановились?
Брайан Олмстид отрывает взгляд от рыболокатора:
– Это ваша рыбка. Примерно два часа назад она покинула каньон и направилась к берегу.
– Она проголодалась. – Джош показывает в иллюминатор на остров Дестракшен. – Хочет полакомиться морскими львами.
– Морскими львами? – Терри спешит на палубу.
Маяк острова Дестракшен нависает над крошечным клочком земли, словно бетонная сторожевая башня. Тюлени, заполонившие остров, резвятся в море и на скалистых берегах, а занявшие другой плацдарм самцы морских львов весом шестьсот пятьдесят фунтов издают отрывистые лающие звуки, демонстрируя чудеса акробатики.
К Терри присоединяется Джошуа:
– Она где-то рядом. Ждет захода солнца. И наверняка чует морских львов. Даю правую руку на отсечение – все произойдет сегодня. В этих водах.
Капитан Марино, покинув рубку, сплевывает в воду шмат жевательного табака:
– Сегодня нам особо нечего губу раскатывать. С такой-то дерьмовой приманкой. Она настолько размокла, что даже акулам на хрен не нужна. Вот я и попросил этого вашего копа найти для нас свежего мяса.
Бросив взгляд в сторону кормы, Терри обнаруживает отсутствие «Зодиака»:
– Морские львы? Но вы не можете их убить. Они под защитой федерального закона.
– Расслабься, Терри, – говорит Джошуа. – Никто и не собирается убивать морских львов. Ведь так, капитан?
Марино, смекнув, что к чему, поддакивает Джошуа:
– Само собой. Среди живых львов всегда можно отыскать парочку дохлых.
– Вот именно. Мы поднимем две-три свежие туши на борт и накачаем наркотиками. А затем обойдем вокруг острова и поймаем нашу рыбку. Проще простого.
– Все не так просто, как кажется.
– Постарайся быть более позитивной, – возражает Джошуа. – Грейс-Харбор находится меньше чем в пятидесяти милях к югу. И при удачном стечении обстоятельств уже завтра вечером Ангел окажется в трейлере «Морского мира».
При мысли о том, что Ангел вернется в родные пенаты, Терри невольно улыбается. И неожиданно вспоминает:
– Лагуна… Дэвид должен был починить ворота в канал. У меня не работает телефон. Мне срочно нужно позвонить сыну.
Джошуа вручает ей сотовый:
– Только не говори ему о меге. Пока мы не поймаем Ангела, лишняя шумиха в прессе нам ни к чему.
Лагуна Танаки
Залив Монтерей, Калифорния
Дэвид Тейлор прислушивается к голосу матери по телефону, лихорадочно соображая, стоит ли говорить ей об отце и сестре.
– Прости, Дэвид, но меня пока держат дела. Сейчас я в штате Вашингтон. Путешествую вдоль побережья. Вернусь домой через несколько дней. У меня для тебя сюрприз.
– Ма, ты ведь не продала наше заведение, да? Ты ведь не можешь это сделать. По крайней мере без моей подписи.
– Нет, не продала. Дэвид, я все объясню при встрече. Кстати, ты починил ворота в канал?
Дэвид смотрит в панорамное окно диспетчерской, останавливая взгляд на барже и растущих песчаных дюнах:
– Еще нет, но к твоему приезду все будет готово.
– Хорошо. Я на тебя рассчитываю. Так что не подведи. Люблю тебя.
– Ага. Ладно, пока.
Патриция укоризненно качает головой:
– Почему ты не сказал ей об Ангеле и твоем отце?
– Ты что, смеешься? Она же с ума сойдет. А кроме того, дяде Маку звонила дама с телеканала. Говорит, папа с Дани в полном порядке. Сегодня вечером посмотрим шоу. Зуб даю, тут какая-то туфта.
– Но репортеры явно отнеслись ко всему очень серьезно.
– Ай, да брось ты! Эта дурацкая телесеть наверняка послала их сюда ради лишней рекламы. Давай подождем, пока не починим ворота и не позовем Ангела. Блин, вот будет круто! Вот тогда точно все телестанции мира выстроятся в очередь, чтобы посмотреть на нее.
Узкий тридцативосьмифутовый гоночный катер «Сигаретт», модель «F-2 топ ган», разрезая пятифутовые волны, проносится, словно летучая рыба, мимо Монтерея со скоростью 72 мили в час. Девин Дейтч крепко держит штурвал, его старший брат Дрю, на центральном сиденье с валиком, управляет газом. Братья направляются на юг, к знакомой россыпи камней и оранжевым буйкам.
Дрю сбрасывает скорость, длинный нос катера опускается обратно в воду. Спаренные двигатели «Меркюри» мощностью 500 лошадиных сил глухо тарахтят, выплевывая синие облака выхлопных газов.
Девин показывает на баржу, занимающую собой весь вход в канал лагуны Танаки:
– Вот она. Как я тебе и говорил.
– Ты прав. Они углубляют дно. Вопрос – зачем?
– Нет, брат. Вопрос – кто все это оплачивает? Дочь Танаки на мели, так же как и ее старик. Кто-то явно снабжает ее деньгами.
– Родни утверждает, что Терри уже неделю нет в городе.
– Думаешь, она проворачивает другую сделку?
– Без понятия. Но я непременно выясню. Ладно, пора возвращаться в офис. – Дрю жмет на газ, а Девин резко разворачивает катер, направляя его к берегу.
Ангел скользит по темно-синим глубинам подводного каньона Монтерей. Ее толстый хвостовой плавник виляет туда-сюда, словно скошенная лопасть винта. Ампулы Лоренцини, настроенные на магнитное поле каньона, ведут самку мегалодона по извилистым расщелинам. Серо-голубые зрачки глазных яблок монстра закатились наверх, демонстрируя склеру в красных прожилках. Пульс самки замедлился, ее гигантская голова размером со школьный автобус плавно покачивается из стороны в сторону.
Хищник-альбинос скользит по каньону на автопилоте, пребывая, насколько позволено Матерью-Природой, практически в спящем режиме. И тем не менее даже в таком полубессознательном состоянии Ангел слышит каждый звук, фиксирует каждое движение, ощущает каждый след, видит все вокруг, ибо это не Carcharodon megalodon проходит по морю, а это море проходит через него.
Вода втекает и вытекает из ноздревых проходов, снабжая необходимой информацией мозг. Вода попадает в пасть мега, заставляя жаберные щели трепетать при дыхании, после чего проходит по нижней части рыла, подключая животное к слабым электрическим полям, образуемым работающими мышцами и бьющимися сердцами его добычи. Вода проходит вдоль боковой линии самки, стимулируя невромасты, что позволяет ей «чувствовать» океанские течения и присутствие твердых объектов в окружающей среде.
Трр-бах. Трр-бах… бах… Трр-трр-бах…
Поверхностные помехи реверберируют сквозь толщу воды подводного каньона, нарушая биоэлектрическое поле океана.
Трр-бах. Трр-бах… бах…
Флуктуации течения обрабатываются расположенными по бокам акулы сенсорными клетками. Детекторы ударных волн готовят ампулярную систему к возникновению турбулентности, возбуждая респираторные функции самки.
Трр-бах. Трр-бах… Трр-бах.
Вибрации достигают внутреннего уха акулы; теперь они уже звучат как сигнал тревоги.
Пасть мегалодона открывается шире, увеличенный приток воды заставляет жабры работать быстрее, а пульс – подпрыгивать. Грудная кость размером с дренажную трубу приводит в действие мощный хвостовой плавник.
Серые глаза в катарактной пленке выкатываются вперед.
Ангел просыпается.
В 1400 футах над ее головой проносится гоночный катер, стеклопластиковый корпус с шумом взрезает волны.
Королева морских глубин медленно поднимается со дна, принимая брошенный ей вызов.
На борту «Нептуна»
34 морские мили к северо-востоку от Палау
268 морских миль к юго-западу от Марианской впадины
Джонас просыпается вместе с восходом солнца. Быстро одевшись, он направляется на палубу, где его приветствует великолепный теплый бриз, знаменующий начало нового дня.
Но вид мертвого кашалота и исходящая от него вонь неумолимо возвращают Джонаса в реальность.
Он вглядывается в далекий горизонт и наконец находит «Целакант» – суперъяхту, дрейфующую в миле на юг от «Нептуна».
Джонас проходит на корму и, переступая через отрубившихся членов съемочной группы и полуголых Куколок, направляется к грузовой сети, закрепленной на правом борту. «Зодиак» в полной боевой готовности находится внизу.
– Ты у нас сегодня ранняя пташка.
Джонас ошарашенно поворачивается.
Мия, потягиваясь, смотрит на него с улыбкой, ее хорошо развитые формы просвечивают сквозь прозрачное черное кимоно.
– Интересно, и куда это ты намылился?
– Деловая поездка. Думаю, самое время нанести визит вежливости капитану яхты.
– Звучит интригующе. Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?
– Не в этот раз.
Мия придвигается ближе. Проведя рукой по седеющим волосам Джонаса, она раздвигает коленом его ноги.
– Ты пропустил классную вечеринку. Я ждала тебя всю ночь.
А тем временем в десяти футах от них Даниэлла Тейлор, укрывшаяся под сенью бизань-мачты, беспокойно ворочается в объятиях Ферджи.
– Мия…
– Ты мне нравишься. И я хочу отдать тебе всю себя.
Джонас невольно пятится, чувствуя, что начинает возбуждаться:
– Мия, я женатый человек.
– Джонас, это всего-навсего секс. Два одиноких человека, чувствующих взаимную привязанность, делят невинный момент счастья. В этом мире все преходяще, так давай наслаждаться каждой минутой.
Дани удивленно распахивает глаза. Выскользнув из-под руки Ферджи, она осторожно ползет на четвереньках поближе к отцу с Мией, чтобы не пропустить ни слова.
– Мия…
– Разве я тебе не нравлюсь?
– Не в этом дело.
– Ты, наверное, удивишься, но все дело именно в этом. Мне не нужны прочные отношения, я лишь хочу наслаждаться моментом. – Она придвигается еще ближе. – Дай волю своим чувствам, это совершенно безобидно.
– Мия, ты чудесная девушка, и, поверь, твое внимание не может не льстить. Но мне, в конце концов, нужно нечто большее. Послушай, не бывает безобидного секса, все имеет свою цену, и цена эта, по крайней мере для меня, – потеря моральных устоев, а именно того, что оба наших поколения в последнее время слишком быстро отринули.
– Забавно. Вот уж не думала, что ты у нас консерватор-республиканец.
– Насколько мне известно, мораль не имеет политической принадлежности.
– Нет ничего аморального в том, чтобы быть счастливым.
– Есть, если ты предаешь свою семью.
– Джонас, никто ничего не узнает.
– Я буду знать, и этого вполне достаточно. Послушай, в последнее время я пришел к пониманию нескольких вещей. Нравится мне это или нет, но я старею. С физической точки зрения я уже далеко не тот человек, каким был когда-то. Мое тело меня подводит, а ум временами где-то блуждает. Господь свидетель, я уже далеко не образец успешного человека. Бремя прожитых лет, бедность и публичное унижение не могли не сказаться на чувстве самоуважения. И все же на склоне лет, лежа на смертном одре, или умирая на больничной койке, или становясь кормом для большой белой акулы-переростка, я смогу предъявить нашему миру хоть что-то незыблемое – свои моральные устои и тот факт, что моим детям не придется за меня краснеть. И возможно, в конце концов это будет единственным, что имеет значение.
Мия лукаво улыбается:
– Ты даже не представляешь, что теряешь.
– Поверь, отлично представляю. Но знаешь, чего не хватает мне еще больше? Объятий моей любимой жены. Ее жалоб на мой храп посреди ночи. Возможности поиграть в бейсбол с сыном. Любви моей маленькой девочки. Ее доверия. Мне не терпится вернуть все это назад, а значит, я не могу быть с тобой, потому что не хочу компрометировать себя ради минутной и бессмысленной страсти.
– О’кей, я уважаю твою позицию. Итак, кто ждет тебя на яхте?
– Не знаю. Но кто бы он ни был, ему явно удалось посадить меня на раскаленную сковороду. И теперь я должен встретиться с ним лицом к лицу, пока мы все здесь не сгорели в этом адском огне.
Джонас перелезает через борт и спускается по грузовой сети на «Зодиак». Проверяет уровень бензина в баке, отшвартовывает спасательную лодку и запускает мотор.
Дани ложится обратно и, вытирая мокрые от слез глаза, прислушивается к разносящемуся над морем вою мотора.
Остров Дестракшен
Северо-западное побережье штата Вашингтон
Ночь уже на исходе. Она прячется за предрассветной дымкой, которая загорается серебристо-серыми огнями всякий раз, когда ее прорезает мощный луч маяка. Окутанный тьмой океан грозно вздымается и опадает, накатывая на скалы.
Катер Береговой охраны продолжает описывать круги вокруг острова Дестракшен, таща за собой тампер вместе с буем и три туши самцов морских львов.
Терри, завернувшись в шерстяное одеяло, дремлет в «Зодиаке». Растянувшийся рядом с ней Джошуа следит за морем через рваные просветы в тумане. Низкий звук тампера разносится вдоль поверхности воды, сливаясь с рокотом спаренных двигателей катера «Кейп Калверт».
Джошуа допивает кофе, затем, словно невзначай, прижимается к Терри, осторожно просовывая ногу между ее коленями.
Терри начинает ворочаться:
– Что ты делаешь?
– Просто пытаюсь согреться.
– На вот, возьми мое одеяло. – Терри отталкивает Джошуа и поспешно встает, энергично топая, чтобы восстановить циркуляцию крови в озябших ногах. – А который час?
– Начало пятого.
– Утра? Фу, это просто нелепо! – Она поднимается по алюминиевому трапу в рубку.
Рон Марино храпит на складном стуле, положив голову на согнутую руку, покоящуюся на картографическом столе. Брайан Олмстид уже занял свое место за пультом управления.
Терри явно разочарована:
– Почему он дрыхнет? И кто следит за чертовым рыболокатором?
– Все под контролем. – Брайан тычет пальцем в панель управления. – Твой мег всю ночь играл с нами в кошки-мышки. Всякий раз, как мы делали новый круг, он исчезал с экранов, уходя на глубину.
– Тогда остановите катер.
– Нельзя. Если скорость будет меньше трех узлов, приманка затонет.
– Наплевать. Если шум двигателей отпугивает Ангела…
– А разве не вы нам говорили, будто Ангел не боится лодок?
– Нечего указывать мне, что я говорила, а что нет. Просто делайте, что вам велят. Остановите двигатели.
Брайан пожимает плечами:
– Вы босс. – Он сбрасывает скорость, выключая двигатели.
«Кейп Калверт» замедляет ход и ложится в дрейф, покачиваясь на кильватерных волнах.
Над морем повисает тишина. Слышно только доносящееся со стороны буя глухое «бум-бум-бум» тампера.
Голодный самец в отчаянии.
Вот уже девять часов возбужденный хищник курсирует туда-сюда вдоль двухсотфутового утеса на краю зоны субдукции Каскадия. Он ощущает вкус морских львов, чувствует, как они плавают по поверхности моря, но каждый раз, как голодный мег поднимается в поисках пищи, на него обрушивается волна звуковых вибраций, которая реверберирует в голове, точно камертон.
Голод снова гонит хищника наверх. Поднявшись вдоль континентального склона, большой самец предпринимает очередную атаку, перегруженные органы чувств ведут его по мелководью прямиком к пище.
– Ну вот. Она возвращается, – сообщает Брайан. – Смотрите, она поплывет через плато, а затем вернется на триста ярдов назад, в западном направлении.
Терри сосредоточенно вглядывается в приближающуюся красную точку на светящемся зеленом дисплее рыболокатора. И чем ближе к катеру искомый объект, тем сильнее колотится ее сердце и потеют ладони.
Точка замедляется, колеблется и резко разворачивается.
– Почему она это делает? Двигатели не работают, но она явно чего-то боится.
Брайан кивает на капитана:
– Может, ее отпугивает храп Марино?
Или, может, это на самом деле не Ангел? Терри поспешно возвращается на палубу.
Джошуа уже ушел в каюту.
Терри долго-долго смотрит на море и на изолированный электрический кабель, протянутый от буя к ящику на корме катера.
Открыв ящик, Терри отсоединяет кабель от мощного аккумулятора, питающего звуковое устройство.
Большой самец замедляет ход. Трясет головой.
Надоедливые электрические помехи исчезли.
Мег снова поворачивает на восток и, осторожно лавируя, направляется к своей добыче.
Терри возвращается в рубку. Красная точка уже на середине экрана, идет на сближение с катером.
– Готово. А вот и она, – говорит Брайан. – Эй, Марино! Просыпайся и становись за руль. В нашем полку прибыло.
Капитан неуклюже ворочается, чешет баки а-ля Элвис Пресли и вразвалочку направляется к пульту управления:
– О’кей, где она?
– В двух километрах на восток, остается на глубине. Что делаем, босс? Плывем или продолжаем дрейфовать?
Терри настолько зациклена на своих страхах, что ей сейчас не до выработки стратегии. Это не Ангел. По крайней мере, я так не думаю. Одним словом, откуда мне знать? Но так или иначе, это, несомненно, мег, а значит, нам угрожает реальная опасность. А тогда стоит ли рисковать жизнью, пытаясь его поймать? И станет ли публика платить, чтобы на него посмотреть? Конечно станет, но…
– Терри?
– Да-да, запускайте двигатель. Продолжайте движение. Держитесь поближе к острову.
Марино засовывает в рот щепотку жевательного табака и запускает двигатели, катер несется вперед.
– Марино, осторожнее со скалами, – предупреждает Брайан.
– Не учи ученого, лучше следи за своим чертовым экраном.
Брайан выразительно качает головой, тем самым еще больше усиливая беспокойство Терри.
– Она по-прежнему кружит у самого дна… Погодите-ка… Она поднимается наверх, чтобы посмотреть. Двести пятьдесят… Двести… Продолжает подниматься… Сто семьдесят… – (Терри чувствует, как сжавшиеся внутренности давят на мочевой пузырь.) – Сто двадцать… Держитесь, она выравнивается на семидесяти футах и кружит вокруг приманки. Похоже, сомневается. Марино, сбавь чуток ход. – (Марино демонстративно сплевывает в бумажный стаканчик, но прибавляет газу.) – Все еще кружит… Пока не уверена… Снова поднимается. Шестьдесят футов… Сорок…
Терри, дрожа от страха и волнения, спешит на палубу.
Джошуа перегнулся через транец, показывая на море, где какой-то люминесцирующий светло-зеленый объект размером с автобус кружит вокруг буя и приманки:
– Ты ее видишь? Как я и говорил, Ангел нацелилась на приманку. – (Треугольный плавник цвета слоновой кости взрезает поверхность, на шесть футов возвышаясь над водой.) – Господи, только посмотри на нее! Она потрясающая!
Плавник делает обратный круг в сторону троса, на котором тащат морского льва, и исчезает.
– Она атакует снизу, – шепчет Терри. – Она…
Море взрывается фонтаном брызг. Мегалодон с морским львом в стиснутых челюстях выпрыгивает из воды.
– Ух ты!
Мегалодон ныряет обратно в море и исчезает. Тем временем восьмифутовый моток троса внезапно оживает и со свистом начинает раскручиваться в ночи.
– Мы сделали это! Мы ее подцепили! – радостно вопит Джошуа. – Держись, она уходит на глубину. – Терри с замиранием сердца наблюдает за происходящим, а Джошуа со всех ног кидается в рубку. – Полный назад! Пусть трос максимально раскрутится. Нам нужно время, чтобы снотворное подействовало.
Большой самец стремглав несется на глубину, его пасть пронзает острая боль от пятифутового титанового крюка, прочно вошедшего в нижнюю челюсть. Мег мотает головой, корчась в агонии, пульс и кровяное давление резко повышаются от лошадиной дозы фенобарбитала, всосавшегося в пищеварительный тракт.
А затем, уже на глубине триста двадцать футов, монстр чувствует, как кто-то тянет его за кровоточащую челюсть.
Мег крутится и извивается всем телом вокруг стального троса не в силах освободиться. Ноздри раздуваются от сладкого запаха собственной крови, пасть содрогается в спазмах от пульсирующей боли. Первобытный мозг мега под воздействием снотворного не в состоянии определить причину и следствие.
Разъяренное животное яростно хлещет по воде хвостовым плавником, увлекая за собой тридцатитрехтонный катер.
Стальной трос тянет «Кейп Калверт» по Тихому океану кормой вперед, поднимая шестифутовые волны, накатывающие на палубу.
Терри, ухватившись за Джошуа, пытается перекричать рев ветра и моря:
– Сколько фенобарбитала было в каждом мешочке?
– Без понятия. Может, фунтов пятнадцать. Кто знает, сколько она уже проглотила?
– А что, если этого окажется недостаточно?
– Будем надеяться на лучшее.
Палуба внезапно уходит из-под ног, вода заливает корму.
– Отцепи трос, пока она не утащила нас на дно!
– Еще пару минут.
– Эй, ты, молодой да ранний спец по рыбам! – кричит из рубки Марино. – Надеюсь, пловец из тебя лучше, чем рыбак.
«Кейп Калверт» кренится на правый борт и продолжает идти полным ходом, пустая гидравлическая катушка жалобно завывает, пытаясь удержать размотавшийся стальной трос, который тащит судно боком.
Терри падает на леер правого борта. Расширенными от ужаса глазами она смотрит, как судно буквально ложится бортом на поверхность воды. А ведь я говорила себе, что не стоило соглашаться. Говорила себе, что все это чересчур рискованно. Нужно срочно спускать на воду «Зодиак» и плыть в сторону суши, пока еще есть шанс…
Стальной трос внезапно ослабевает, судно перекатывается обратно на левый борт и выравнивается.
Джошуа улыбается от уха до уха:
– Вот видишь? Снотворное подействовало, как я и предполагал. Ну кто здесь настоящий мужчина?! – Он колотит себя в грудь, подражая Дензелу Вашингтону. – Кинг-Конг – мартышка по сравнению со мной!
Терри смеется, вытирая слезы облегчения:
– Ладно, крутыш, и что мы делаем теперь?
– Эй! – зовет их из рубки Брайан. – Думаю, вам лучше подойти сюда.
С колотящимся сердцем Терри поднимается по трапу, Джошуа следует за ней.
Красная точка продолжает движение, но теперь уже к поверхности.
Брайан смотрит на Терри с Джошуа, его мокрое от пота лицо кажется призрачно-зеленым в свете экрана.
– Она стремительно поднимается наверх. Я бы сказал, что она вне себя. Как, по-вашему, на что способен разъяренный мегалодон?
– Мы не собираемся сидеть сложа руки, чтобы это узнать. – Марино нажимает на газ.
Спаренные двигатели катера оживают, два четырехлопастных гребных винта фиксированного шага вспенивают воду, толкая катер вперед.
Терри во все глаза смотрит на рыболокатор, ее измученный мозг не в состоянии осмыслить происходящее.
– Капитан, вам не удастся ее обогнать. Наш единственный шанс – высадиться на берег. Вы меня слышите? Вы должны срочно причалить к острову Дестракшен. Это приказ!
– Нет! – возражает Джошуа. – Скалы разнесут корпус катера в щепки.
– Так же как и мег.
– Капитан, берите курс на большую землю. Дайте возможность снотворному подействовать.
– Опять ты со своим снотворным! Забудь о снотворном и забудь о большой земле. Это слишком далеко! – протестует Терри. – Нам еще крупно повезет, если успеем доплыть до острова.
У Брайана от ужаса глаза лезут на лоб.
– Держитесь!
Бабах!
От внезапного удара катер подпрыгивает, словно спортивная машина, наехавшая на скорости девяносто миль в час на «лежачего полицейского», и Терри падает боком на картографический стол.
Марино с трудом поднимается на ноги:
– Если женщина права, то права. Значит, остров Дестракшен.
Кровь хлещет из раненой левой ноздри большого самца, после столкновения с катером голова разрывается от боли. Все чувства обострены и пылают огнем, нервную систему корежит от огромной дозы снотворного. Охваченный слепой яростью, мегалодон в очередной раз всплывает, чтобы броситься на противника, но в хвосте внезапно возникает странное свинцовое онемение.
Луч маяка прорезает ветровое стекло катера, направляющегося к западному берегу острова Дестракшен. В поисках удобного места для швартовки Марино обнаруживает полоску ровного побережья, не подозревая о существовании россыпи острых камней, коварно прячущихся под гребнями волн.
– Капитан, берегитесь! – Заметив камни, Джошуа отталкивает капитана и с силой налегает на руль, чтобы отвести катер от острова.
Терри падает на палубу и остается лежать, парализованная страхом. Она судорожно хватается за ножку картографического столика, перед ее мысленным взором вихрем пролетают пугающие картины прошлого.
Прижатое к шее острие охотничьего ножа Сергея.
Удушающее пространство впадины, когда глубоководный аппарат атакуют невидимые твари.
– Терри?
Запах водки изо рта русского убийцы.
Маниакальный взгляд глаз Бенедикта, спрятанных за изумрудными линзами, во время вынесения ей смертного приговора.
– Эй, Терри!
Терри открывает глаза и смотрит на Джошуа.
Тот предлагает ей руку:
– Ну как, ты в порядке? Ты несколько минут была в отключке.
Терри позволяет Джошуа помочь ей подняться:
– Я… в порядке. А что там с мегом?
– Снотворное наконец-то его вырубило. Пошли. – Джошуа выходит из рубки и спускается по трапу, Терри – за ним по пятам. – Мы должны как можно быстрее вытянуть Ангела на поверхность, чтобы вода проходила через пасть, а иначе она утонет.
Терри наслаждается зрелищем сереющего на востоке горизонта, новый день незаметно развеивает тревоги изнурительной ночи. Тем временем Джошуа наматывает натянутый стальной кабель на барабан.
Пятнадцать томительных минут – и вот наконец они видят неземное свечение, исходящее от бесчувственного мега, верхняя часть тела которого находится в пятидесяти ярдах от буя с тампером.
Джошуа связывается с рубкой:
– Марино, следуйте вдоль береговой линии на юг, пункт назначения – Грейс-Харбор. Старайтесь держать скорость три узла. Я спущу на воду «Зодиак» – проверить, нормально ли она дышит. – Он поворачивается к Терри. – Присоединяйся.
Терри, точно зомби, послушно садится вслед за Джошуа в «Зодиак», чувство усталости и невероятного облегчения на корню подавляют желание сопротивляться. Перебравшись через правый борт, они садятся в надувную лодку. Джош развязывает морской узел, затем накидывает петлю на стальной трос, с тем чтобы «Зодиак» шел задним ходом параллельно тросу. Подплыв к бую с тампером, они оказываются возле люминесцирующего чудовища, буксируемого на глубине четырех футов.
– Господи, только посмотри на нее! Она размером с автобус, если не больше! – Джош поправляет трос так, чтобы спасательная лодка оказалась прямо над головой монстра.
Шестидесятифутовый предок большой белой акулы лежит брюхом кверху, нижняя челюсть открыта, в пасти сидит острый крюк.
– Посмотри, она дышит. Я вижу, как трепещут жабры. – Джошуа поворачивается к Терри. – Похоже, сделанные двадцать лет назад снимки Ангела не отражают ее истинных размеров.
– Это не Ангел.
– Конечно Ангел. А кто ж еще?
– Ослабь трос. Давай подплывем поближе к хвосту.
Джошуа послушно выполняет указания Терри. Течение относит «Зодиак» в сторону неподвижного хвостового плавника мега.
Терри тычет пальцем.
Между двумя анальными плавниками виднеется пара пятифутовых копулятивных органов.
– Черт, я буду последним сукиным сыном, если… Нет, это реально сукин сын. А может, это партнер Ангела? Или ее брат? Или ее детеныш?
У Терри зуб на зуб не попадает от холода.
– У меня нет никакого желания гадать о происхождении мега.
– Верно. Хотя все это не так важно. Просто подумай, куда она… куда он направляется.
Джошуа отвязывает лодку от троса, а затем заводит мотор и разворачивает «Зодиак» в сторону катера.
Майкл Виллэр пришвартовывает «Зодиак» и помогает Терри с Джошуа подняться на борт катера.
– Мне нужно срочно отправить радиограмму «Морскому миру», – сообщает Джошуа. – Дорога до Грейс-Харбор займет у нас почти целый день. Терри, тебе необходимо немного поспать. Пошли, я провожу тебя до каюты.
Покорно кивнув, Терри спускается как сомнамбула вслед за Джошуа по трапу.
И останавливается у двери каюты.
Джошуа бережно убирает шелковистую прядь волос у нее со скулы:
– Вот видишь. Все прошло не так уж и плохо.
– Полагаю, что так.
– А я тебе что говорил? Главное, расслабиться и не бояться рискнуть. Ведь только ради этого и стоит жить. – Джошуа придвигается к ней вплотную.
– Наверное, так оно и есть, – шепчет Терри, заглядывая в карие глаза Джошуа.
Терри опускает ресницы, приглашая Джоша зайти в каюту. Их губы встречаются, его язык настойчиво раздвигает ей зубы. У Терри учащается пульс, щеки заливает румянец.
Терри чувствует внезапный эмоциональный выброс, и вот она уже задыхается в объятиях Джошуа, их руки судорожно шарят под одеждой друг друга, ее бедра электризуются от его прикосновений.
– Погоди! – Она прижимает руку к груди, отстраняя Джошуа. – Иди. Позвони в «Морской мир». Дело прежде всего.
– Ладно… Дело прежде всего. Но я еще вернусь. – Джошуа, улыбаясь, точно ребенок в рождественский вечер, начинает подниматься по трапу.
Терри с трясущимися руками прислоняется к двери каюты, чувствуя томительное покалывание в промежности.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22