Книга: Алфи на каникулах
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Отсутствие мужчин остро ощущалось в понедельник утром. Хотя у меня появился повод для радости: Гилберт опустошил мою миску, и это означало, что он понял мое сообщение. Мы так и не увиделись, но я подумал, что, если Джордж позволит мне хорошенько выспаться в течение дня, вечером я смог бы задержаться в подсобке, чтобы поболтать с ним. Мне очень хотелось заиметь здесь нового друга, да и союзник не помешал бы.
Воскресенье прошло без особых событий, никто из местных детей к нам не приходил, не было видно ни Андреа, ни Шанель, несмотря на отчаяние Джорджа. Бедный котенок с разбитым сердцем настоял на том, чтобы ему разрешили залечь возле изгороди, откуда он часами наблюдал за ее домом, но безрезультатно. Мне пришлось убедить его вернуться домой, заманив обещанием мороженого, хоть я и понятия не имел, где его раздобыть. К счастью, у Саммер оказался рожок, и она с удовольствием накормила Джорджа. Правда, Джонатану это не очень понравилось, но зрелище получилось уморительное, и Клэр даже записала его на видео. Малыш Джордж, с головой зарывшись в рожок, вылез оттуда, весь перепачканный розовым мороженым. Ему потом пришлось долго отмываться, но по крайней мере на какое-то время это отвлекло его от Шанель.
Когда после обеда Франческа повезла наших мужчин на вокзал, нам стало очень грустно. Да, мы чудесно проводили здесь время, но с ними было гораздо веселее, спору нет. Мы все скучали по ним.
– Почему бы нам не совершить прогулку на пароме по заливу для поднятия настроения? – предложила Клэр.
– Отличная идея. Я могу оставить строителей одних, они вполне справятся с чердаком и без меня, – согласилась Полли.
– Было бы здорово посмотреть новые места, – вторила ей Франческа. – Так, дети, одевайтесь, и мы выходим.
Мы с Джорджем отправились вслед за мальчиками в их комнату.
– Я тоже хочу на паром, – прошипел мне Джордж. Этот котенок вечно нуждался в развлечениях.
– Нам нельзя, и в любом случае залив – это вода, а нам она совершенно ни к чему, – сказал я. На этом все и закончилось.
Ах, как я ошибался. Джордж начал ластиться к Томми, и я уже догадывался, какую игру он затеял. Котенок терся об его ноги, мурлыкал, заваливался на спину, приглашая пощекотать ему живот; одним словом, намекал и так, и этак.
– Слушай, Алексей, что если мы возьмем с собой кошек? Запихнем их в рюкзаки, как делали с Алфи, когда были маленькими. – На самом деле Алексей проделал такое лишь однажды, но, видимо, им это врезалось в память.
– Но, Томми, нам здорово влетит, если нас застукают. – Хорошо хоть Алексею доставало ума. – Конечно, было бы весело с Алфи и Джорджем. – Я видел, как Алексей, мальчик разумный, мысленно взвешивает все «за» и «против». Безусловно, я люблю приключения, но, если они связаны с водой – нет уж, спасибо. – Забавно получилось бы: кошки путешествуют «зайцем». Если нас поймают, мы скажем, что сами не знали, как они оказались в рюкзаках. – Нет, кажется, я погорячился насчет разумного мальчика. Кто поверит, что я добровольно подойду к воде? Вот именно: никто.
– Йес! – Томаш вскинул пятерню, и они с Алексеем хлопнули друг друга ладонями. Операции «Коты на пароме» был дан старт, нравилось мне это или нет.
Джордж зашелся от восторга, когда нам наказали оставаться в комнате. План состоял в следующем: перед самым отъездом мальчишки скажут, что им нужны рюкзаки, побегут за ними наверх и заберут нас. Никто ничего не узнает. Я вскинул усы. Поймите меня правильно: я люблю дерзкие планы, но эта затея вызывала у меня серьезные сомнения.

 

Я пытался прогнать опасения, когда украдкой выглядывал из щелки в рюкзаке Алексея. Не сказать, чтобы мне не нравился такой способ путешествия – светило солнце, и я наконец мог увидеть деревню во всей красе. Мы шли мимо пляжа – многолюдного в это время, – а потом вдоль высокой стены. Оттуда ступени вели вниз, к воде, где ожидал отправки паром, который показался мне не очень большим, а потому и не безопасным. Я старался быть храбрым, но шерсть у меня дрожала. Я не видел Джорджа, спрятанного в рюкзаке Томми, но надеялся, что с ним все в порядке. Пока мы спускались по ступеням, меня немного трясло.
– Боже, крутоватый спуск, – сказала Клэр.
– Будьте осторожны, дети, – предупредила Франческа.
Да уж, подумал я, поосторожней, пожалуйста. Когда рюкзак бережно опустили на пол, я огляделся. Все, что я увидел, это ноги. На пароме кроме нас оказались еще несколько человек. К счастью, я не видел воды, поэтому мог притвориться, будто ее и вовсе нет. Оставалось лишь надеяться, что мы не утонем. Когда я впервые встретил Клэр, она грустила и часто смотрела фильм «Титаник», так что я знал, насколько опасны эти лодки.
Я не мог видеть Джорджа, но не сомневался, что он пребывает в восторге. Он не разделял мои страхи, и это к лучшему. Я не хотел, чтобы он всего боялся, но стремился научить его чувствовать опасность. Это еще один урок воспитания, который нужно правильно преподать. Паром мягко скользил по водной глади, лишь пару раз его немножко тряхнуло, но ничего страшного, подумал я, затаив дыхание.
– Мне нравится, – услышал я голос Тоби, и Клэр поцеловала его. – Я никогда еще не был на лодке.
– А я? – спросила Саммер.
– Нет, дорогая, для вас обоих это первая морская прогулка. – Порой я забывал, что когда-то Тоби не было с нами, и сейчас снова расчувствовался. Он стал такой важной частью нашей семьи.
Лодка резко остановилась, и я завалился на спину – хорошо хоть Алексей положил в рюкзак джемпер, так что падение получилось мягким. Потом я почувствовал, как меня подняли, и мы сошли на берег. Я видел, что мы поднимаемся вверх по крутому склону, где играли шумные компании.
– Давайте найдем место на набережной, и там устроимся, – сказала Полли. Меня опять опустили на землю. Набережная вела к воде, и я разглядел множество людей с удочками. Я взбодрился. Кажется, не все так плохо. Может, я и не любитель воды, но уж от рыбы никогда не откажусь.
– Что вы делаете? – услышал я голос Томми.
– Крабов ловим, – ответил другой голос. А, так это не рыба; меня охватило разочарование.
– А нам можно? – спросил Алексей.
– Пожалуйста, – взмолился Генри.
– Боже, я смутно помню, как мы ловили крабов в детстве. Черт возьми. Хорошо, я схожу в магазин и куплю удочки и ведра. Саммер, у вас с Тоби будет один комплект на двоих.
– О, и Марта с Генри поделятся. Но я никому не разрешаю подходить близко к воде. – Полли озвучила мои страхи.
– Псс, – услышал я голос и, повернув голову, увидел мордочку Джорджа. Томаш поставил рюкзаки рядом.
– Тебе весело? – спросил я.
– Еще как. А можно мне тоже половить крабов?
– Лучше не надо. Давай останемся здесь и немного понаблюдаем, нам ведь не нужны неприятности, – прошипел я.
– Хорошо, пап. – Судя по голосу, Джордж был счастлив, и меня это радовало. Я устроился поудобнее и, пригревшись на солнышке, проникающем сквозь отверстие в рюкзаке, незаметно провалился в сон.

 

– Алфи, – разбудил меня шепот Алексея. Я открыл глаза. И сколько же я продрых?
– Мяу, – сонно протянул я.
– Джордж выбрался из рюкзака. Мамы повели малышей в туалет и оставили нас одних, а Джордж умолял, чтобы мы взяли его с собой на ловлю крабов. – В его голосе звучала паника. Я выбрался из рюкзака, потянулся – лапы немного затекли – и огляделся по сторонам в поисках своего котенка.
– Джордж, – тихо позвал я.
– Да, пап.
– Нам разрешили поехать с одним условием: чтобы мы не попадались на глаза, – объяснил я, стараясь скрыть возмущение.
– Да, но в чем тогда прикол? – удивился он. И был прав. Я вспомнил молодость, еще до появления Джорджа, и все свои приключения. Да, бывало, что я попадал в передряги, но зато приобрел ценный опыт. До меня вдруг дошло, что с возрастом я становлюсь занудой. Я пощекотал своего мальчика хвостом.
– Ладно. Но только держись рядом со мной и остерегайся собак.
Алексей выглядел обеспокоенным, но Томми решил, что это будет забавно, если мы присоединимся к ним и посмотрим, как ловят крабов. Мальчики закидывали в воду длинные оранжевые удочки. Рядом стояли два ведра, в которых копошились странные смешные существа – крабы. Алексей насаживал на крючок какую-то еду – вообще-то пахла она неплохо, но я все-таки не рискнул попробовать. Мне уже начинала нравиться вся эта затея, когда к нам вдруг подошел Бен, один из местных ребятишек, которые на днях играли у нас в крикет.
– Здорово, – робко произнес он.
– Привет, Бен, – дружелюбно ответил Алексей.
– Здравствуй. – Томми держался более настороженно.
– Извините за тот случай. Эти девчонки, особенно Саванна, что-то раскомандовались. Вообще-то они всегда были компанейскими, но в последнее время стали вредничать. Мне жаль, что так получилось, нам у вас понравилось.
– Они просто ужасные, – сказал Томми.
– Но они не всегда такие. Думаю, они могли обидеться, что мы играли с вами, а их не позвали. Я же говорю, в последнее время они стали вредничать, и никто не хочет с ними связываться. – Он уставился на мыски своих сандалий.
– Ты что, боишься их? – спросил Томми.
Бен кивнул, заливаясь краской стыда.
– Я знаю, что такое буллинг, – сказал Алексей. Он действительно знал, и однажды я даже ходил с ним в школу разбираться с одним маленьким мальчишкой, который устроил ему настоящую травлю. – Но, знаешь, нужно давать отпор таким типам.
– Знаю, но мы дружим уже много лет, и они всегда были хорошими девчонками, так что мы сами не понимаем, что на них нашло. – Бен по-прежнему не поднимал глаз. – Но мы хотим с вами дружить. Может, будем, как раньше, встречаться на пляже? А сейчас я могу половить с вами крабов? Моя мама пьет кофе с подружкой, а мне, если честно, скучно.
– Конечно. – Алексей протянул ему свою удочку. – Давай, закидывай.
Я так гордился своими мальчиками. Они никогда не держали зла.
– Ой, и ваши кошки здесь! – хихикнул Бен.
– Да, мы тайком пронесли их на паром. – Томми сиял от гордости.
Бен погладил меня и Джорджа. – Круто! – восхитился он. Джордж, падкий на внимание, начал выпендриваться и засунул голову в одно из ведер.
– Ай! – взвизгнул Джордж, отпрыгивая назад, когда злой краб вцепился ему в нос.
– О боже, – запаниковал Алексей. – Что нам делать? – Он выглядел растерянным, как и я. Какого черта этот краб приклеился к моему котенку?
– Не дергайся, – сказал Бен, поднимая Джорджа и осторожно снимая краба. Он бережно положил чудище обратно в ведро, а Джордж принялся тереть лапой слегка опухший нос. Я попятился от ведер и приласкал Джорджа.
– Он поправится? – Джордж громко фыркал, и это означало, что ему больно, но я ничего не мог поделать. Бен держал его на руках и пытался погладить. Нам повезло, что он оказался рядом. Я видел, что мальчики не на шутку испугались, но Алексей вдруг рассмеялся.
– Извини, Джордж, но ты выглядел забавно с этим крабом на носу, – хихикнул он. Остальные тоже засмеялись, и я, признаюсь, оценил комизм ситуации. Если бы кто-то успел сделать фото, оно бы просто взорвало Facebook!
– Ой-ой-ой! – Правда, Джорджу было не до смеха.
Мы так увлеклись своими переживаниями, что не заметили, как вернулись остальные.
– Что здесь происходит? – всполошилась Франческа. Мы все – Алексей, Томаш, Бен, я и Джордж – посмотрели на них. По крайней мере это заставило Джорджа затихнуть.
– Алфи, Джордж, что вы здесь делаете? – строго спросила Клэр. Дети хихикнули.
– Э-э, мы, кажется, случайно запихнули их в рюкзаки, – сказал Томми.
– Нет, они сами туда залезли, – поправил его Алексей, но как послушный мальчик не смог солгать без улыбки.
– Ах вы, негодники! – с укором произнесла Франческа. – Ладно, с этим уже ничего не поделаешь, да и в любом случае мы скоро возвращаемся. Кому мороженого? – Она улыбнулась и подхватила меня на руки.
– МЯУ! – громче всех завопил Джордж, и все рассмеялись.

 

Я испытал облегчение, когда мы благополучно вернулись в коттедж. Если не считать инцидента с крабом – бедный Джордж до сих пор ходил с опухшим носом, – морская прогулка удалась. Бен нас очень выручил, и я радовался, что они снова стали друзьями, хотя и знал, что это разозлит наших соседок. Но, как сказал Бен, если они будут играть на пляже – в общественном месте, – скорее всего девчонки ничего не смогут на это возразить. Однако я в этом сомневался. Интересно, с чего вдруг они стали такими вредными – Бен говорил, что до недавних пор они хорошо ладили. Загадок для меня прибавилось. Я мимолетно задался вопросом: «Может, и Шанель когда-то была милой?» Хотя нет, вряд ли.
Когда все сели пить чай, мы с Джорджем пошли в сад, и я окончательно успокоился. Как и следовало ожидать, Джордж рванул прямо к изгороди и прополз в лазейку. На этот раз ему улыбнулась удача: Шанель прогуливалась по саду, обнюхивая экзотические цветы Андреа.
– Привет! – взволнованно произнес Джордж. Я держался рядом, на всякий случай. На сегодня ему хватило травм.
– О, это опять вы. – Она сузила глаза и замахала хвостом.
– Как дела? – спросил он, прыгая вокруг нее. Честно говоря, он еще не совсем овладел искусством флирта.
– Мои дела были бы намного лучше, если бы вы убрались отсюда, – прошипела она.
– Эй, не надо так, – сказал я.
– Слушайте, вы, может, и живете по соседству, но это мой дом, мой сад, и нечего вам тут делать.
– Ну, ты можешь в любое время прийти в мой сад, – с надеждой произнес Джордж.
– Моя хозяйка собирается избавиться от всех вас, попомните мои слова, – ответила Шанель. – Так что этот сад недолго будет вашим.
Я снова почувствовал дрожь, провожая взглядом удаляющуюся Шанель, и мне ничего не оставалось, как загнать Джорджа обратно на нашу сторону.
– О, пап, она такая милая, – вздохнул Джордж. – И я действительно думаю, что нравлюсь ей.
– Ты слышал, что она сказала? – спросил я.
– Не совсем. Я был слишком занят, любуясь ее красивыми глазами, – ответил он.
Нет, он все-таки безнадежен.
Но больше всего меня бесило то, что стычка с Шанель – даже если Джордж ничего не понял – разрушила очарование этого замечательного дня. На пару с крабом. Кстати, мне полегчало, когда мальчики отпустили крабов обратно в море. Думаю, каждый должен проживать там, где ему положено, и вообще я сомневался в человечности крабового промысла. Даже если крабам не причиняли вреда, их же отлавливали, что равносильно похищению, и я находил это несправедливым. Вернувшись к себе, мы встретили Полли на пороге дома с пакетами из местного магазинчика.
– Как думаешь, нам дадут еще мороженого? – с надеждой спросил Джордж.
– Нет, думаю, на сегодня достаточно. – Я потрепал его по голове.
Полли открыла дверь, и мы последовали за ней на кухню.
– Привет, – сказала Клэр, когда Полли поставила пакеты на рабочий стол.
– Эта дамочка… – Полли кипела от злости.
– О, что на этот раз? – разволновалась Франческа.
– В кофейне при магазине сидела Андреа с двумя подругами, и она вела себя довольно нагло.
– Совсем не так, как с нашими мужчинами?
– Полный отстой. Я ей говорю: «Ты хочешь, чтобы мы убрались из «Морского бриза», но почему-то не сказала об этом нашим мужьям», а она усмехнулась, скривив свои ядовито-розовые губы: «О, милочка, должно быть, просто вылетело из головы. Но попомни мои слова, вы очень скоро пожалеете, что не продали мне дом».
– Ты шутишь? – воскликнула Клэр. – И что сказали ее подруги?
– Они как будто смутились, но промолчали. На самом деле одна из них пыталась представиться, но Андреа быстро заткнула ей рот. Все это напоминает историю с детьми. Такое впечатление, будто они ее боятся, но вот что я вам скажу: эта женщина опасна, и нам надо быть настороже.
– О нет, мне не нравится эта враждебность. – Франческа нахмурилась.
– Не волнуйся, Фрэнки, мы не позволим ей устраивать здесь травлю. – Полли выглядела решительной.
– У нее все равно ничего не выйдет, – заметила Клэр. – Да, она может запугивать нас, но мы большие девочки и сумеем с этим справиться.
Я искренне надеялся, что у них все получится.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9