Книга: Дело Эллингэма
Назад: Глава 29
Дальше: Благодарности

Глава 30

Это была долгая ночь.
Обитателям «Минервы» не разрешили вернуться в коттедж, пока полиция все там не обыщет. В Гранд-Хаусе имелась пара комнат для преподавателей и гостей, которые обычно оставались там, если снежные заносы не позволяли уехать. Их заняли Джанелль и Нейт. Дэвид устроился на диванчике в учительской, а Стиви осталась в холле. Она сидела на нижней ступеньке, разглядывая бессонными глазами огромную лестницу, снова и снова прокручивая в голове факты и загадки.
Всегда на лестнице, но не на ступени. Но она-то всегда на ступени. Всю ночь на ступени. Она видела, как полицейские и охранники сновали туда-сюда, как Чарльз и доктор Куинн встречали школьного адвоката. Местность прочесали, но в темноте шансов найти Элли было не много. Стиви слышала, как кто-то упомянул о медведях, но о лосях – ни слова.
До сих пор ни одного лося.
Маленькое окошко в цоколе нашли открытым, перед ним громоздилась башня из коробок. Ускользнула, исчезла, испарилась. Вверх по горе. Вниз по горе. Вокруг горы. Кто знает?
Так Стиви просидела в самом сердце беспокойного Гранд-Хауса всю ночь. В ее уставшем и перенапряженном мозгу мелькали события нескольких последних недель, и то послание, которое она видела на стене за пару дней до смерти Хейза, наконец осело в памяти. Вот загадка на стене…
Так много загадок.
Она потерла глаза и спрятала лицо в ладонях. Подремала какое-то время, пока ее не разбудила чашка кофе, возникшая у носа.
– Не уверен, что тебе удобно так спать, – сказал Ларри. – В комнате охраны стоит раскладушка, и наверху еще есть диваны.
– Я не хочу спать.
– Иногда вопрос не в том, чего ты хочешь.
Стиви помотала головой.
– Вы ее нашли? – спросила она.
– Уже светает. Сюда летит вертолет.
– Можно мне выйти? Глотнуть воздуха?
Ларри задумался и качнулся на каблуках.
– Только не уходи далеко, чтобы я мог тебя видеть, – наконец кивнул он.
Стиви взяла кофе и вышла на лужайку перед Гранд-Хаусом. Она села на влажную траву, уставилась на витражные окна, башни и шпили и отпустила все мысли. Над Эллингэмской академией занимался рассвет, раскрасивший бескровное небо розовыми мазками. Стиви смотрела, как из-за стен начинают пробиваться солнечные лучи, и не сразу заметила, что кто-то еще вышел из дверей.
Засунув руки в карманы, своей небрежной, размашистой походкой к ней шел Дэвид. Он присел рядом, не сказав ни слова.
Есть в свежести раннего утра что-то такое, что едва уловимо меняет твое восприятие. Все вокруг кажется обновленным и слегка нереальным; мягкий солнечный свет робко освещает мир, еще не надевший свою броню повседневности.
Что бы между Стиви и Дэвидом ни происходило раньше, сейчас все это кануло в небытие. Сейчас был только ароматный кофе Ларри и это неяркое утреннее солнце.
– Н-да, – наконец произнес Дэвид. – Похоже, школа облажалась.
Стиви сделала большой глоток горячего кофе. Он был слишком крепким, с комками порошковых сливок, но взбодрил ее сразу.
– Один студент убит, – сказал Дэвид, взглянув на небо, откуда послышался далекий шум. – Другая, которую, похоже, подозревают в этом убийстве, исчезла. Такое уже не скроешь.
– Угу, – Стиви сделала еще глоток.
Кроны деревьев зашумели от ветра, словно природа тяжело вздохнула. Где-то за деревьями снижался вертолет.
– Похоже, ее ищут с воздуха, – предположил Дэвид.
– Угу.
– Ты что-то недостаточно разговорчива для человека, который только что раскрыл свое первое дело. Разве ты не рада? Может, тебе дадут значок шерифа?
Стиви поставила чашку с кофе на траву. Некоторое время она смотрела на нее, не упадет ли та и не ошпарит ли ее. Чашка не упала.
– Можно я тебя спрошу? – повернулась она к Дэвиду. – В ту ночь, когда сухой лед перетащили в туннель, ты сказал, что был с Элли. Это ведь правда?
– До полуночи или типа того, – кивнул он. – Но я тебе наврал. Мы не курили траву. Просто разговаривали.
– Так ты еще добавил, что…
– Просто ради прикола.
Вертолет появился в поле зрения. Он кружил над деревьями.
– До сих пор не могу поверить, – сказал Дэвид. – Элли не преступница. Здесь явно происходит что-то, чего я не понимаю, но она не… она не могла причинить кому-то вред. По крайней мере, намеренно. Не знаю. Может, я вообще ничего не знаю.
– А ты что-нибудь понял из того, что она сказала в самом конце? – спросила Стиви. – О том, как Хейз что-то придумывал? Когда она повторяла что-то обо всем этом месте и его идеях?
– Без понятия.
Девушка разминала пальцами пучок травы, пока они не стали зелеными. Может, она просто устала от недосыпа и ничего не соображает? Она собрала факты вместе. Элли призналась, что написала сценарий для шоу. Элли удрала. Зачем сбегать, если ты ни в чем не виновата?
Она подумала про Эркюля Пуаро. Он тоже начинал сомневаться, когда собирал факты и обнаруживал, что они не совпадают. Он всегда говорил о психологии преступления. Здесь что-то нечисто. И что-то неясно.
Совсем как с Ворачеком. Да, у него нашли деньги. Он даже сам признался, что совершил преступление. Но это никак не мог быть Ворачек.
Двое полицейских вышли из-за деревьев. Один из них нес коробку. Они шли по направлению от «Минервы».
– Похоже, ее комнату обыскали, – сказал Дэвид. – Наверное, нам уже можно вернуться.
Они поднялись и устало побрели к коттеджу.
* * *
В «Минерве» было тихо этим утром. Пропахший застарелым сигаретным дымом ветхий дом кряхтел, залитый бледным солнечным светом. Голова лося добродушно посматривала сверху, и даже красные обои не выглядели так агрессивно. В доме чувствовалась пустота. Сейчас здесь не было людей, и как минимум двое больше никогда не вернутся. А может, только один.
Дверь в комнату Элли была приоткрыта. Стиви чуть задержалась возле нее и заглянула внутрь. Дэвид подошел ближе. Она чувствовала исходившее от него тепло.
– Собираешься войти, так? – спросил он. – Это в твоем стиле.
Она не ответила.
– В этот раз я не возражаю, – сказал он и распахнул дверь.
Декорации к их ночной игре заметно изменились. Полицейские отодвинули кровать Элли от стены, и теперь она слегка криво стояла почти в самом центре комнаты. Скомканное ночью покрывало теперь лежало расправленным. Книги были сняты с полок и высились на полу аккуратными стопками. Все ящики комода были закрыты, и это означало, что полиция по ним прошлась – до этого все они были либо перекошены, либо слегка приоткрыты и почти из каждого что-то торчало.
– Здесь даже стало чище после обыска полиции, – сказал Дэвид.
Он похлопал по краю кровати, прежде чем сесть. Стиви посмотрела на него. В утреннем свете черты его лица смягчились, в них появилось что-то… ангельское. Большие глаза и легкие завитки волос.
Она вспомнила, как мать назвала статуи на въезде в поместье ангелами. А Стиви сказала: нет, это сфинксы. Так ангелы или сфинксы?
Ей точно нужно поспать.
Она присела на кровать рядом с Дэвидом и уставилась на вещи Элли. Вот ее брезентовый вещмешок. Куча грязной одежды в углу. Разбросанные карандаши на полу. Короткие фразы, написанные ее рукой на стенах. На тумбочке возле кровати стояла фотография целой толпы людей в рамке. Наверное, это жители ее коммуны. Рута сиротливо стояла прислоненная к столу, поблескивая на солнце.
– Мне так жаль, – вдруг сказала Стиви, обращаясь отчасти к Руте, но в основном к Дэвиду.
– Жаль?
– Прости, что шарила по твоим вещам. Мне было так плохо. Я просто… не знаю. Я хотела понять, кто ты. Ты вел себя так странно…
– Отличное извинение.
– Ну хорошо. – Стиви помолчала. – Я была неправа.
До них доносился гул вертолета, сотрясавший воздух где-то вдали. Сейчас весь «Эллингэм» проснется, а Элли сбежала, и снова начнется хаос.
– Да, – сказал Дэвид спустя мгновение.
– Да?
Он пожал плечами.
– Если школу закроют, наверное, у нас больше не будет возможности сердиться друг на друга.
– Наверное, не будет.
Они сидели рядышком на кровати и молчали. Дэвид взял ее руку и нарисовал пальцем маленький кружок на раскрытой ладони. Стиви едва не потеряла равновесие от головокружения. А если он ее поцелует? Прямо сейчас, солнечным утром, когда их могут все увидеть? Прямо здесь, на кровати исчезнувшей одноклассницы, которая, возможно, еще и убийца?
Он слегка наклонился к ней, и ее качнуло назад. Она оперлась рукой о матрас и вдруг нащупала под ним что-то твердое.
Она откинула стеганое одеяло и вытащила небольшую коробку из меди – квадратную, сантиметров двадцать в длину и ширину, со скругленными углами. Видно было, что это старая вещь; время кое-где оставило на ней вмятины и ржавчину, но оно не могло скрыть, что это было настоящее произведение искусства. На крышке виднелись надпись «Чай “Старая Британия” в пакетиках» и картинка с дымящейся чашкой чая. Какая-то странная рухлядь.
Что-то гулко затарахтело.
Загрохотало прямо в голове.
На самом деле это был вертолет, зависший очень низко над землей. Его шум уже невозможно было игнорировать.
Дэвид обернулся на звук, отпустил руку Стиви и подошел к окну.
Она глубоко вздохнула и постаралась взять себя в руки. Повертела странную коробку, с трудом открыла крышку и высыпала содержимое на кровать. Какие-то остатки белых перьев, оторванный лоскут ткани с нашитыми бусинками, золотистый футлярчик губной помады, квадратная хрустальная клипса и миниатюрная туфелька, покрытая красной эмалью, которая оказалась контейнером для таблеток. Стиви несколько раз открыла и закрыла ее, разглядывая внутреннюю часть, отделанную потускневшей бронзой.
– Так странно, – пробормотала она. – Дэвид, посмотри.
– Подожди, – отозвался он.
Стиви заглянула в коробку еще раз. На дне лежали примятые сложенные листки разлинованной бумаги и около дюжины старых черно-белых фотографий с неровными и шероховатыми краями. Стиви развернула листок. На сгибах бумага чуть протерлась, но в целом была еще плотной и только чуть пожелтевшей. Аккуратным, чуть размашистым почерком было выведено:
Баллада о Фрэнки и Эдварде
2 апреля 1936 года
У Фрэнки и Эдварда было всего
В достатке, чего уж роптать.
Золота горы и серебро.
Но оба любили играть.
И оба хотели всю правду сказать.

Не кланялись ни одному королю
Фрэнки и Эдвард в ноги.
Любви и искусству всю жизнь свою
Они посвятили в итоге.
И свергли того, кто правил страной,
И взяли

Король был ловкач, балагур и шутник.
Хотел он игрой управлять.
И жил на холме, там замок воздвиг,
Чтоб в замке прекрасном играть.
И сделали Фрэнки и Эдвард свой ход.
Теперь все совсем по-другому пойдет.

На фотографиях были запечатлены два подростка, мальчик и девочка, в позах, которые показались Стиви знакомыми и в то же время крайне ее озадачили. На мальчике были костюм и шляпа, на шее ослабленный галстук. Девочка была одета в узкий свитер и юбку, а на голове – берет с пером. На одном фото они стояли перед старинным автомобилем. На другом у девочки была сигара. На третьем они стояли лицом друг к другу, девочка вытянула вперед руку. Стиви перевернула фотографию. На обороте стояла дата: 11.04.1935.
Стиви смотрела на разложенные фотографии, и вдруг ее осенило. Они позировали, как Бонни и Клайд, известная в 30-х пара преступников. Это была костюмированная игра.
Один из снимков отличался от остальных: он был толще на ощупь и тяжелее. Стиви внимательно осмотрела его и поняла, что это две склеенные фотографии. Она не обращала внимания на оглушительный вой приземляющегося вертолета. Эта коллекция странных вещиц и снимков, что бы она ни значила, была гораздо важнее. Стиви осторожно попыталась отделить фотографии друг от друга. С первого раза у нее это не получилось, но постепенно они поддались. Между ними что-то торчало. Похоже на…
Слово, вырезанное из журнала?
Ярко-красные буквы «НАС» на желтом фоне. Крошечный квадратик, может, в полсантиметра.
У Стиви задрожали руки.
Вырезанное из журнала слово в коробке с вещами и фотографиями, датированными 1935–1936 годами. На фотографиях два подростка ее возраста, изображающих Бонни и Клайда. Стихотворение, вернее, отрывок, мало чем отличающийся от письма Лукавого, написанный всего лишь за день до его письма. Незаконченные строки о какой-то игре с королем, который живет на холме.
Это Лукавый. Кто бы ни написал этот стих, кто бы ни были эти Фрэнки и Эдвард.
Стиви принялась лихорадочно копаться в чердаке своей памяти, открывая коробки и выдвигая ящики. Комната Элли, Дэвид, все это странное утро остались где-то позади. Вот оно. Нашла. В ее памяти всплыл листок с протоколом допроса Леонарда Холмса Нейра. Он рассказал о мальчике и девочке, которые показались ему талантливыми. Они были парой. У нее волосы цвета воронова крыла, а он немного похож на Байрона. И девочка спросила его про Дороти Паркер. Два студента-первокурсника Эллингэмской академии.
Эти студенты написали письмо. Доказательство у нее в руках.
И они же убили Айрис Эллингэм? И Дотти? Неужели Дотти убили люди, которые ее хорошо знали? Голова у Стиви раскалывалась.
– Дэвид… – позвала она. Голос ее дрожал.
Дэвид обернулся, мельком взглянул на содержимое коробки, разложенное на кровати, и быстро вышел из комнаты. Это было так неожиданно для Стиви, что она не сразу сообразила, что произошло. Она поморгала, еще немного посидела на кровати и двинулась за ним, продолжая держать в руках снимки. Он уже вышел за дверь и шагал к лужайке. На траву приземлился вертолет, его лопасти потихоньку замедляли вращение. Еще несколько человек стояли на лужайке.
«Эллингэм» просыпался.
Вертолет был не полицейский. На его боку темнели бронзовые буквы. Там было написано…
Кинг?
Дэвид внезапно застыл на дорожке, ведущей к лужайке, и уставился на вертолет.
– Какого черта здесь происходит? – спросила Стиви, нагнав его. – Это то, что я думаю?
Дэвид не ответил, но ответа и не требовалось. Дверца вертолета открылась, и на землю спрыгнул мужчина.
В жизни Эдвард Кинг был ниже ростом, чем казался по телевизору. Лицо его выглядело озабоченным, волосы от ветра разлетались в разные стороны. Он безуспешно пытался их пригладить.
Дэвид не двигался. Он словно превратился в одну из тех многочисленных статуй, что населяли поместье, в свою собственную мраморную копию.
Согласно мифу, ты превратишься в камень, если посмотришь в глаза Медузе Горгоне.
– Как он узнал? – спросила Стиви. – Почему прилетел? Что происходит? Дэвид!
Дэвид не отвечал.
Она смотрела на него, и все факты, разложенные на чердаке, выстроились в нужном порядке. Сходство. Она провела небольшие вычисления, сравнила пропорции его лица. В памяти всплыл тот самый первый вечер, когда она увидела его в юрте, то странное ощущение неприязни, которое засело занозой в мозгу. Эти нос, осанка, походка…
Тогда она не могла все это сопоставить. Просто не могла. Все это было невозможно.
Эдвард Кинг шагал по траве прямо к ним.
Мозг Стиви принялся вычислять с удвоенной силой. Скрытность Дэвида, отсутствие страничек в социальных сетях, никаких фотографий, переезд в Калифорнию, битые часы «ролекс»…
– Дэвид, – тихо произнесла она.
Он не смотрел на нее.
– Дэвид!
Он метнул взгляд куда-то в сторону. Он казался беспомощным, загнанным в ловушку.
– Помнишь, когда твои родители получили повышение? – наконец сказал он. – Вот. Я же говорил тебе, что пытался помочь.
Стиви сильнее сжала фотографии, забыв, что она их держит.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
Дэвид улыбнулся, но эта улыбка была похожа на ту, что Стиви сама нацепила во время обеда с родителями. С каждой секундой ее надежда ускользала все дальше, она отчаянно цеплялась за нее, пытаясь удержать. А потом почувствовала, что их связь прервалась.
– Познакомься с моим покойным папочкой, – ответил он.
Назад: Глава 29
Дальше: Благодарности