20
Galaxy – бренд молочного шоколада, выпускаемый и продаваемый Mars Incorporated и впервые выпущенный в Великобритании в 1960 году.
21
Барретт – Барретт-стрит находится в лондонском районе Мэрилебон. Как жилой квартал Мэрилебон относится к числу самых престижных в Лондоне.
22
Старгейзер – их называют аристократами в мире лилий за экзотическую красоту необычайно ароматных цветков.
23
T x (Тэ-Икс – от англ. Terminator X), Терминатрикс – персонаж-робот из фильма «Терминатор 3: Восстание машин».
24
Somewhere Only We Know – песня британской рок-группы Keane.
25
Джермин-Стрит – улица в Лондоне в Вестминстере, на которой находятся самые знаменитые мастерские по изготовлению мужских рубашек.
26
Джейми Оливер – английский повар, ресторатор, телеведущий, популяризатор домашней кулинарии и здорового питания.
27
Джамбалайя – креольское блюдо на основе риса.
28
Walkers – британский производитель закусок. Больше всего известен как изготовитель чипсов из картофеля.
29
Текс-мекс – техасско-мексиканская кухня.
30
Ислингтон – центральный район в лондонском боро Ислингтон.
31
Лорел (англ. Laurel) – имя пишется так же, как название «лавр благородный» и как глагол «венчать лавровым венком».
32
Nando’s – крупная африканская сеть кафе общественного питания, специализирующихся на блюдах из курицы.
33
Хэдли Вуд – пригород на севере Большого Лондона в лондонском районе Энфилд.
34
Речь идет об Алекс, персонаже эротического триллера «Роковое влечение» (1987 год). Алекс убивает и варит домашнего кролика, питомца дочери главного героя, поскольку не может принять то, что он прервал свою любовную связь с Алекс. Выражение Bunny Boiler (та, которая сварила кролика) служит для описания опасной женщины, как правило, брошенной любовницы, преследующей бывшего любовника и мстящей ему.