Книга: Тень чужака
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Утром, как только он закончил завтрак, раздался звонок. Сняв трубку и сказав: «Алло?», услышал голос Наташи:
— Доброе утро.
— Доброе утро. — Даже пауза, возникшая перед тем, как она сказала следующую фразу, показалась ему волшебной музыкой.
— Спасибо за цветы. Розы потрясающие. Я расставила их по всему дому. Но…
Не дождавшись продолжения фразы, спросил:
— Но?
— Но я не могу больше говорить. Наверное, ты догадался почему. — Ясно, она имела в виду брата.
— Догадался. Думаю, что догадался.
— Если вдруг решишь позвонить, говори, только если трубку сниму я. Все.
— Наташа… — Этот возглас был уже встречен частыми гудками. Покрутив трубку, отключил связь. Почти тут же звонок раздался снова. Звонил Келли. Естественно, он тут же пригласил его к себе. В гостиной Келли была рассказана история с ударом по голове — так же, как до этого она рассказывалась всем. Без упоминания о беседе с Гусем до момента удара. Выслушав, Келли заметил:
— Полная чушь, Майк. Просто ахинея. У нас этого просто быть не могло.
— К сожалению, то, что у меня на затылке, — не ахинея.
— Майк, я не об этом. Я бы не поверил всему этому, если бы не услышал это от вас. Да и еще… еще — им ведь надо было знать, что именно в тот момент, когда вы подойдете к дому Коулмена, его не будет дома.
— Им просто нужно было знать, что я пойду в Найт-гейт. Выбор ведь у меня был небольшой, я мог зайти только в два места, к Улановым или к Коулмену. Поскольку кто-то из Улановых всегда дома, к тому же Грин-кемп охраняется, как я выяснил, хорошо обученной собакой, — они выбрали дом Коулмена. Видимо, они знали, что Коулмен часто отлучается на реку. Рассчитав все это, они, или он, спрятались у дома Коулмена и стали ждать. Остальное было просто. Увидев подошедший катер, а также то, что я поднимаюсь один, остальные действия можно было выполнить без особого напряжения. Естественно, человеку с соответствующей подготовкой.
— Может быть. Надо только понять, кто мог их предупредить.
— И понять, кто это был.
— Майк, но с этим, по-моему, все ясно. Это были ваши речные гости. Или кто-то, кто действовал по их заказу.
— Знаете, Джеймс: а мне кажется, вряд ли.
— Но если не они, то кто же?
— Кто-то из тех, о ком вы мне рассказывали. Например, Гусь.
Келли долго молчал. Наконец сказал:
— Майк, если исходить из того, что кто-то предупредил этого человека, кандидатура Гуся подходит. Я давно подозреваю: за легкостью, с которой Гусь все время от нас ускользает, стоит не только отличное знание местности. Его кто-то предупреждает.
— Кто?
Келли молчал, разглядывая что-то в окне. Шутову показалось, в этом молчании было нечто тягостное. Наконец, будто смахивая ненужные мысли, бывший полисмен провел рукой по лбу:
— Майк, вы человек новый и не имеете устоявшихся взглядов на людей, которыми за эти годы обзавелся я. К тому же, в отличие от меня, вы все эти дни были здесь. Наверняка у вас есть какие-то свои соображения.
Соображения у Шутова были, и он их высказал.
— По моим подсчетам, предупредить того, кто напал на меня у дома Коулмена, мог кто-то из шести человек.
— Кто?
— Лоусон, Биркин, Танук, Ник и Наташа Улановы. И Коулмен.
— Ник и Наташа Улановы отпадают сразу.
— Отпадают?
— Да. В Минтоукуке я начинал рядовым полицейским и кончил начальником полиции. И отлично знаю обоих. Ник Уланов не раз помогал полиции. Про Наташу вообще нечего говорить. Думаю, за те дни, пока она ухаживала за вами, вы смогли хоть как-то ее узнать. Если же не смогли, скажу: Наташа Уланова в высшей степени порядочная, хорошо воспитанная и вообще прекрасная девушка. Нет, Улановы отпадают. Решительно отпадают. То же самое, что я сказал об Улановых, касается и Коулмена. Дэйв человек проверенный.
— Ладно, будем считать, Улановы и Коулмен отпадают. Остаются Лоусон, Биркин и Танук.
— Есть еще пятеро полицейских в Дэмпарте.
— Есть. Больше того, перед тем, как направиться в верховье, я позвонил при них Лоусону, предупредив, что заберу его на пути. Но для того, чтобы предупредить человека, напавшего на меня, мало было знать, что я иду в верховье. Надо было знать точное место, куда направимся мы с Лоусоном. Место это называется Найт-гейт, и пойти туда мне предложил именно Лоусон, сев в катер. Полицейские в Дэмпарте об этом знать не могли. Биркин же и Танук могли вполне. Они могли слышать разговор Лоусона со мной, да и Лоусон мог просто сказать им об этом.
— Майк, если это действительно кто-то из трех, Лоусон, Биркин или Танук, я выясню это. Я знаю их, как облупленных. Вообще же, дружище, я рад, что вы переменили решение и остаетесь в Минтоукуке.
— Просто я понял, если меня захочет достать русская мафия, она сделает это где угодно. В любом месте Штатов, не только здесь. Что в Фэрбенксе?
— Я получил результаты исследования песка, помните, я говорим вам? Исследования показали: структура крупиц песка, оставленных грабителем возле сейфа, полностью совпадает по составу со структурой прибрежного песка вдоль довольно большого участка Инны. От Найт-гейта до плато Майо-игл.
— Найт-гейт я знаю. А вот вторую точку — нет. Где это?
— Плато Майо-игл находится выше по Инне. Милях в десяти, если по прямой. Совершенно безлюдное место. Когда-то там жили береговые инуиты, но они ушли оттуда давным-давно. Если допустить, что грабитель подошел к Дэмпарту оттуда, он наверняка был местным. В тайгу около Майо-игл не рискнет забраться ни один чужак. Впрочем, он туда просто не попадет. Туда даже местные добираются с трудом. Это глухомань из редких.
— Тогда, может, на нее не стоит и ориентироваться? А сосредоточиться на Найт-гейте? Где кто-то ударил меня по затылку чем-то вроде кувалды?
— Дайте подумать. — Келли посидел, обхватив кулак ладонью. — Пожалуй. Тем более Улановы и Коулмен смогут нам помочь. Да, Майк, похоже, вы правы. Кто-то облюбовал это место. Может быть, именно Гусь. Которого, кстати, именно у Найт-гейта недавно видел Коулмен. Гусь крутился там на катере.
— Коулмен говорил мне об этом. Согласен, это вполне мог быть Гусь.
— Д-да… Что ж, тем хуже для него. Ладно. Вернемся к парочке, которая пыталась выяснить, не вы ли убили некоего Аркера. Знаете, Майк, в Фэрбенксе я так и не смог выяснить, кто такой этот Аркер.
— Не смогли?
— Не смог. Я пытался выяснить это у Макнэлли. Макнэлли, своего бывшего шефа, я знаю так же хорошо, как, скажем, мышь знает собственный хвост. В принципе Макнэлли человек неплохой. Прямой, открытый. Но в данном случае он схитрил. На вопрос, не знает ли он, кто такой Аркер, он просто-напросто не ответил. Из чего легко было сделать вывод: для рядовых полицейских эта тема закрыта.
— О том, что эта тема закрыта, знает вся полиция Фэрбенкса. Все, что я и остальные узнали об этой заварухе, мы вычитали из местных газет. В которых, кстати, были и фотографии убитых.
— Я читал все эти газеты, Майк. Если вы помните, в подписях под фотографиями убитых по имени была названа только одна жертва, а именно стюардесса. Еще об одной стюардессе было сообщено, что она похищена. Но, Майк, не думаю, чтобы нам с вами так уж важно было знать, кто такой Аркер. Или вам это важно?
— Джеймс, о чем вы? Ясно, говоря мне об убийстве какого-то Аркера, эти двое просто хотели прихватить меня. Взять за горло. И все. Если даже допустить, что Макнэлли сообщил бы вам, кто такой Аркер, это бы никому ничего не дало. Ни вам, ни мне.
— Так и будем считать. — Келли помолчал. — Ладно, Майк, давайте покончим с новостями из Фэрбенкса. Исследование веревок, которыми вас связали, показало: веревки не местные. Не местные в широком смысле, поскольку веревки такого типа не производятся и не продаются не только на Аляске, но и в Канаде. Мне лично это заключение кажется важным. Ребята, которые вас связали, не были уверены, найдут ли они в вашей квартире веревку. И прихватили свою, скорей всего купленную или взятую в том месте, откуда они выехали на дело. Поскольку точно установить, где имению, в Штатах или за границей, производятся веревки вроде этой, фербэнкская лаборатория не смогла, Макнэлли послал образец на исследование в центр. Умельцы из центральной лаборатории наверняка дадут точный ответ.
— Дадут. Но он не поможет нам узнать больше того, что мы знаем. Ребята приезжие. Это мы знаем. Но, Джеймс, об этом мы догадывались и до исследования веревок. Так ведь?
— Согласен. Остальное же, что я выяснил в Фэрбенксе, не принесло ничего нового. Исследование образцов продуктов из вашей квартиры показало: ни в чае, ни в остальных видах пищи нет и следа снотворных или наркотических веществ. Вот. — Келли положил на стол толстый пакет, запечатанный сургучной печатью. — Здесь результаты всех исследований. От и до. Боюсь, вы правы, они успели все убрать.
— Джеймс, большое спасибо за все, что вы проделали в Фэрбенксе.
— Майк, о чем вы! — Келли встал. — Я ведь ничего не сделал, только отвез образцы в лабораторию.
Несколько дней после этого Шутов занимался исследованием полосы залегания песка, частицы которого, по определению экспертизы, были оставлены возле вскрытого сейфа. Несмотря на то, что он всегда брал с собой кого-то из полицейских Кемп-крика, отлично знающих местность, и они методично, милю за милей, проверяли берег, пытаясь найти следы, которые мог оставить преступник, это ни к чему не привело. Ничего не дали и опросы людей, тех, кто жил поблизости или мог находиться в исследуемой местности накануне или сразу же после ограбления банка. Все они в один голос утверждали, что никаких подозрительных людей в прибрежной полосе и тайге в эти дни не видели.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24