Книга: Пророчество Паладина. Негодяйка
Назад: Четыре Житейская заповедь Уилла № 4:Если задуманное требует от тебя «умри, но сделай», возможно, ты захочешь пересмотреть свои планы
Дальше: Шесть Житейская заповедь Уилла № 6: Не можешь – не берись

Пять
Житейская заповедь Уилла № 5: Выздоровление длится гораздо дольше, чем ты думаешь. Самые глубокие шрамы – те, которых не видишь

Приземления Уилл, в общем-то, не почувствовал. Больше всего это походило на пробуждение от сна. Он по-прежнему держал Элизу за руку, и первым, что он увидел, было лицо девушки; она смотрела на него. Элиза шевелила губами, но он ничего не слышал, кроме глухого гула, перекрывавшего все остальное.
«Ты меня слышишь?» – спросил он, протягивая к ней щупальце мысли.
Она бросила попытки говорить и сжала ему пальцы. Они не разнимали рук.
«По крайней мере, это все еще работает», – ответила она.
Он мог дышать, но это требовало усилий; воздух был угнетающе горячим и пропитанным какой-то густой влагой, сдавливавшей легкие. Пространство вокруг постепенно менялось, ослепительный белый свет начал приобретать узнаваемые очертания – так объектив фотоаппарата подстраивается к яркому солнечному свету, когда закрываешь диафрагму.
Первым делом Уилл увидел вокруг странно корявые острые скалы со сверкающими фосфоресцирующими вкраплениями.
Над неровной линией скал виднелось фиолетовое и зеленое, как лайм, тревожащее небо, палитра буйных, ядовитых красок.
Уилл посмотрел вниз. Поверхность под ногами казалась твердой, черной и блестящей, как будто гигантский взрыв расплавил скалы, превратив их в вулканическое стекло.
Глядя вверх, на острые пики по обеим сторонам, Уилл понял, что они в ущелье. Воздух был неподвижным, горячим и сухим; Уилл предположил, что температура должна быть около восьмидесяти по Фаренгейту. Небо за стенами ущелья стало видно отчетливее, оно казалось таким же, как раньше, только отсюда оно смотрелось более ярким – в воздухе различались слои, пурпурные, янтарные и особенно ядовитого оттенка зеленого. Едва ли таким воздухом могли дышать живые существа. Однако они с Элизой дышали.
И они были одни. Никого: ни Аджая, ни Ника, ни Джерико. Ни движения, ни признаков жизни.
Уилл покосился на Элизу. Присев и пригнувшись, она напряженно осматривалась, готовая к неожиданностям. Она походила на лихого воина, настороженного, умелого, готового нанести удар – встревоженная, но не испуганная. И Уилл почувствовал, что ее присутствие вселяет в него уверенность; он был рад, что она здесь с ним. Элиза почувствовала его взгляд и оглянулась, подняв бровь.
«С чего начнем, сорвиголова?»
«Поищем остальных», – ответил Уилл.
Он снял с пояса небольшое переговорное устройство. Надел наушники и включил прибор, настроив его на тихий звук. Выбрал частоту, о которой они заранее договорились, но услышал только треск статики и электронные помехи.
– Аджай, Ник, говорит Уилл. Вы меня слышите? – прошептал он в микрофон у себя на запястье, потом поискал среди частот, но по-прежнему услышал только треск.
Элиза опробовала свой передатчик, услышала треск и покачала головой.
«Ну, попали! Поразительное дело, – мысленно фыркнула она. – Наша добрая старая американская техника двадцатого века не работает в этом чуждом, дьявольском измерении».
«Попробовать стоило», – отозвался Уилл.
Они зашагали вперед; Уилл убрал рацию в карман, но оставил один наушник на случай, если сигнал блокировали высокие стены ущелья.
«Аджая не нужно было оставлять там одного надолго. У него четырнадцать котят».
«Да. Они перешли почти вместе. Будем надеяться, что Ник и тренер найдут его первыми».
Уилл указал на расширяющийся выход из ущелья.
«Идем туда. Я могу побежать вперед и посмотреть, может, увижу их».
«В незнакомом месте разойтись – значит напрашиваться на неприятности. Это классика, Вест».
«Ладно, ладно, будем держаться вместе».
«Как склеенные скотчем».
Они вместе направились к концу туннеля, похожему на выход. Стеклянистая поверхность под ногами оказалась скользкой, почти как лед, и через каждые несколько футов из нее торчали острые выступы камня.
«Осторожней», – передал Уилл.
Проходя мимо, Элиза осторожно коснулась одного из выступов.
«Острые, как бритва. Может, мне расчистить путь, пока никто из нас не поскользнулся и не напоролся на них?»
«И известить о нашем прибытии всех ужасных страшилищ в этой местности? В рейтинге плохих мыслей это опережает идею разделиться».
«Хорошо, хорошо. У каждого по дурацкой идее. Затаимся и будем поумней».
«Все будет в порядке», – послал Уилл.
Но он все равно чувствовал себя нелепо выставленным напоказ, когда они шли по этому отвесному ущелью. Из-за скал, ломаных стен, изобиловавших укрытиями, за ними мог наблюдать кто угодно.
Наконец слух Уилла восстановился, и он заметил тупое в неподвижном воздухе монотонное гудение, которое проходило сквозь него, вызывая нервное возбуждение и усугубляя тягость атмосферы.
На ходу Уилл пытался мысленно связаться с Дейвом, как не раз делал в последние месяцы: он надеялся, что теперь, когда они в одной и той же зоне, это дастся легче. Он подождал, попробовал снова, но ничего не получил в ответ. И решил каждые несколько минут повторять попытку: вдруг канал связи с Дейвом откроется.
«Как думаешь, насколько велико это место?» – спросила Элиза.
«Оно может быть безграничным. Я хочу сказать, что это не «место» в нашем смысле слова, верно?»
Элиза взглянула на него и сморщилась.
«У меня от этого голова болит».
Они подошли к широкому выходу из ущелья, и перед ними открылась плоская равнина, похожая на обширное сухое каменистое русло реки. Здесь острые скальные выступы постепенно исчезали, а поверхность делалась менее стеклянистой. Уилл остановился и включил Сеть, чтобы проверить, действует ли она здесь. Появились знакомые линии и оттенки улучшенного зрения, но не видно было никаких тепловых следов и вообще никаких признаков жизни. Ни мелких животных, ни растений – ничего.
Ему пришла в голову странная мысль, и он поделился ею с Элизой:
«Здесь нет даже ощущения реальности. Как будто все это изготовили, но не закончили».
«Искусственное, – ответила она. – Я тоже это чувствую. Жутко, как в аду. Я рада, что ты здесь со мной. Не знаю, справилась бы я в одиночку».
«Ты можешь справиться с чем угодно».
Она искоса взглянула на него. Такого лица он у нее еще не видел. Потупилась и покраснела. Неужели он действительно смутил ее?
– Идем, идем, – сказала она наконец. – Они должны быть где-то здесь.
Элиза шла на пять шагов впереди. Из ножен, прикрепленных к правой ноге, она достала длинный зазубренный кинжал и привычно держала его в руке, готовая к действию. Уилл отключил Сеть и пошел за ней.
– Я сейчас работаю над новой техникой, – сказала она, не глядя на него. – Думаю, это похоже на то, что умеешь ты.
– И что это?
– Я посылаю короткие вспышки звука, сотни вспышек сериями, а когда они отражаются и возвращаются ко мне, обрабатываю их…
– Эхолокация, – сказал Уилл. – Как у летучей мыши.
Она язвительно посмотрела на него:
– Как у дельфина.
– Хорошо, как у дельфина, – согласился он. – Я ведь не говорил, что ты летучая мышь.
– А действует вот так, – сказала она и повернулась к открытому речному руслу.
Он не слышал никаких звуков, но видел, что она сосредоточилась и ее губы напряглись.
– Ну и что? – спросил он. – Нашла какую-нибудь рыбку?
– Что-то движется, – ответила она, показывая вправо. – Вон там.
Уилл посмотрел в ту сторону и включил Сеть. В том направлении местность выравнивалась, на горизонте ничего не было видно. Но он уловил слабый тепловой след, примерно размером с человека. Он быстро перемещался в той же области.
– Хочешь, я проверю, что это такое? – спросил Уилл.
– Я тоже умею бегать.
Они побежали. Уилл сбавил скорость так, чтобы Элиза могла держаться рядом, но все же удивился, видя, что она поспевает за ним без малейшего труда.
Небольшой подъем мешал Уиллу видеть, что впереди, но примерно через полминуты они одолели его и в двадцати футах под собой увидели небольшую поляну, окруженную лесом странных искалеченных деревьев.
Тепловой след оказался Аджаем: он кругами бегал по поляне, уклоняясь от того, что следовало за ним и было похоже на облачко пыли, висящее в воздухе.
– Аджай! – крикнула Элиза.
Аджай посмотрел на них, измученный и опустошенный, и Уилл заметил, что на нем темные очки.
– Они гонятся за мной, но я их не вижу! – закричал он. – На помощь!
Уилл и Элиза бегом спустились к поляне, и природа пыльного облачка вскоре стала ясна.
Плотный рой насекомых, ярких, многоцветных, величиной со стеклянный шарик каждое. Они злобно щелкали рядами острых клешней, норовя зацепить Аджая. Подбегая, Уилл услышал их гневное гудение, словно работали тысячи моделей самолетов.
– Сними очки! – крикнул на бегу Уилл.
Аджай снял очки, оглянулся, явно впервые увидел рой и побежал вдвое быстрей.
– Самый жуткий совет в истории!
Часть роя отделилась от облака и полетела к Уиллу, целясь прямо ему в лицо. Он достаточно разглядел передних насекомых, чтобы понять: у них отвратительные человеческие лица. Не раздумывая, он вызвал мыслеформу в виде большого мешка, запер в нем насекомых и швырнул его на землю. Насекомые упали на землю у его ног, и он принялся топтать их, разбрасывая во все стороны брызги зеленой и фиолетовой жидкости.
Аджай продолжал метаться и прыгать, стараясь уйти от основного роя. Уилл увидел, как Элиза набирает в грудь воздуха.
– Аджай! Ложись! – крикнул он.
Аджай мгновенно упал, и в тот же миг Элиза издала взрывной звук, который пушечным ядром врезался в самую гущу роя. Насекомые разлетелись в стороны, разогнанные силой звукового взрыва, прошедшего над лежащим Аджаем.
Аджай обеими руками прикрывал затылок, испуская отчаянные крики и еще плотнее вжимаясь в землю, а на него и вокруг него падали мертвые жуки. Уилл подошел к нему, наклонился и потрепал по спине:
– Аджай, успокойся… Аджай!
Аджай посмотрел на него безумным взглядом:
– Они улетели? Что это за бред? В какой чертов ад ты нас привел?
– Аджай, прекрати, – сказала Элиза, подходя к нему с другой стороны и беря его за руку. – Некогда психовать.
Аджай слегка повернул голову, увидел разбросанные повсюду тела жуков и посмотрел на Элизу:
– Невидимые жуки величиной с крошечные «зубодробительные» леденцы. И вы считаете, что я не имею права психануть?
– В очках ты не мог их видеть, – сказал Уилл. – Здесь нам очки не нужны.
– Где Ник и Джерико? – спросила Элиза, как только они подняли Аджая.
– Понятия не имею. Мне казалось, что Ник прошел в отверстие сразу за мной, но я его не видел. Я сразу оказался здесь, у той большой скалы.
– Откуда прилетели пчелы?
– Вылетели из земляного гнезда на том камне – в нем могла бы жить стая ротвейлеров – и набросились на меня. А вы как нашли друг друга?
– Мы прошли через портал, держась за руки, – ответила Элиза.
– Как трогательно, и счастливого вам Дня святого Валентина…
– Заткнись, – сказал Уилл. – Мы шли сюда с полмили по ущелью вон за тем поворотом. Если расстояние между нами о чем-то говорит, остальные, вероятно, недалеко. Но наши рации не работают. А твоя?
Аджай вытащил из-за пояса передатчик.
– У меня даже не было времени проверить. Слишком был занят фанданго с шершнями.
Аджай включил передатчик и прошелся по всем частотам. Треск статики звучал несколько иначе, чем в ущелье, и несколько раз воцарялась тишина, но в остальном все было, как у них.
– Пороюсь в нем и посмотрю, что можно сделать, – сказал Аджай, – но едва ли здесь можно ожидать от электроники нормального поведения. Похоже, здесь проигрываешь любое пари.
Уилл наклонился, поднял за крыло мертвого шершня и принялся его рассматривать. Из толстого тельца сзади торчало двухдюймовое жало, тоже толстое, красное и с очень опасными с виду шипами. Морда твари поражала тем неприятным сходством с человеческим лицом, которое они заметили раньше; у этой даже глаза были с роговицей и зрачками.
– Еще один результат их экспериментов? – спросила Элиза, с любопытством разглядывая насекомое.
– Строят дьявольскую пасеку, – сказал Аджай. – Какое захватывающее хобби! Почему они не закажут муравейник с задней обложки комиксов, как все нормальные люди?
– Очевидно, так Команда Иных забавляется, – сказал Уилл. – Создает генетически модифицированных уродов.
– Говори уж «вроде нас», – сказал Аджай.
– Да, но эти не такие привлекательные, – заметила Элиза.
– Ты бы спросила об этом других шершней, – сказал Аджай, показывая на насекомое с глазами, как у жука. – Может, для них это супермодель в купальнике.
Уилл бросил мертвое насекомое и сосредоточился на небе, поворачиваясь и разглядывая ядовитый горизонт.
– Что ты ищешь? – спросил Аджай.
– Солнца нет, – ответил Уилл. – Даже когда его заслоняют эти бегущие облака, свет распределяется равномерно. Не похоже, что у него один источник.
Аджай тоже обшарил взглядом небосвод.
– Ты прав, Уилл; я не вижу ни солнца, ни звезд, ни спутников, ни вообще каких-либо небесных тел.
– Тут даже не определить, день сейчас или ночь, – сказала Элиза.
– Их здесь не существует, – сказал Уилл. – Разве что у кого-нибудь есть доступ к гигантскому светорегулятору.
– Может, и так, но я знаю который час с точностью до миллисекунды, если это может помочь, – сказал Аджай, доставая какое-то цифровое устройство. – Посмотрите. Сдохло. Мертвее некуда, что бы это ни значило. Надо запомнить и посмотреть происхождение этой фразы.
Он показал всем шкалу прибора – сплошные нули.
– Что это? – спросила Элиза.
– Часы, тщательно синхронизированные со средним временем по Гринвичу, абсолютно непогрешимый научный инструмент, но тут он ведет себя не лучше тех штуковин, что иммигранты из Вест-Индии продают на манхэттенской автобусной станции. Должно быть, здешняя атмосфера оказывает какое-то тотальное электрическое воздействие.
– Нет, тут что-то другое, – сказал Уилл. – Более необычное. Не думаю даже, что мы сейчас находимся во времени. Старик тоже говорил, что времени здесь не существует.
Аджай закрыл глаза и ненадолго задумался.
– Мой мозг растет быстро, но все же недостаточно быстро, чтобы справиться с такой мыслью.
– Идемте туда, – сказал Уилл, показывая в сторону от ущелья. Он двинулся к ущелью быстрым шагом, остальные с трудом поспевали за ним. – Думаю, дела тут даже еще более странные.
– А бывает что-нибудь более странное, чем оказаться вне времени? – спросила Элиза.
– Нет компаса, Аджай? – спросил Уилл. – Не цифрового, а магнитного?
– Ты еще спрашиваешь? – Аджай достал из другого кармана маленький круглый компас и посмотрел на него. – О боже!
Когда все на мгновение остановились, он показал им компас. Стрелка яростно крутилась, сначала в одном направлении, потом в другом.
– Офигенно, – сказала Элиза. – Тут у воздуха какой-то странный привкус. Чувствуете?
– Да, – согласился Уилл. – Чуть металлический.
– Думаю, это озон в атмосфере, – сказал Аджай, облизывая губы. – Это, должно быть, связано с электрическим воздействием. Может, какое-то воздействие на магнитные полюса, если они здесь есть.
– По-моему, это что-то гораздо более необычное, – сказал Уилл, когда они снова пошли.
– Например? – спросила Элиза.
– Возможно даже, что этого в реальности не существует.
За спиной Уилла Элиза и Аджай переглянулись. Что?
– Я хочу сказать, что, может быть, все здесь – какой-то конструкт, вроде голограммы или мыслеформы.
– Но ведь этому противоречит тот факт, что мы здесь… Мы можем видеть и воспринимать окружающее всеми органами чувств, – взволнованно возразил Аджай. – Разве не так? Не можем?
– Возможно, мы просто думаем, что мы здесь, – сказала Элиза.
– В этом что-то есть, – сказал Уилл. – Дейв говорил мне, что эта зона – тюрьма для Команды Иных в наказание за преступления против природы. У меня создалось впечатление, что все это место создано или «сконструировано» с одной-единственной целью.
– Но какое сознание – принадлежащее какому существу – способно создать нечто столь подробное, столь завершенное… столь цельное, столь… – Аджай топнул, подняв облачко пыли, – столь убедительное?
– Я не уверен, что мы вообще способны это понять, – сказал Уилл. – Но это не означает, что такого существа не может быть.
Они посмотрели на расстилавшуюся перед ними пустынную равнину.
– У нас уже есть название для такого мозга, – сказала Элиза.
Оба вопросительно посмотрели на нее.
– Привет. Бог?
Взгляд Аджая сразу стал серьезным и спокойным.
– Уилл, скажи еще раз, кого ты считаешь ответственным за создание этого места?
– Я тебе этого еще не говорил, – ответил Уилл.
– Этот кто-то или что-то имеет отношение к твоему другу Дейву, – сказала Элиза. – Да?
– Дейв называл их Иерархией. Это организация, на которую он, по его словам, работает.
– И кто это может быть?
– Он сказал, что это что-то вроде гигантского небесного учреждения, ответственного за присмотр за всеми разнообразными аспектами творения на Земле. Оно отвечает за сохранение всех видов жизни: людей, животных, растений…
Аджай посмотрел вверх, потом по сторонам – он рылся на складах своей памяти.
– Да. Эта концепция возникает во многих древних эзотерических философиях и техниках. В древних священных текстах вроде индуистских Вед, в разнообразных школах мысли вроде гностицизма или каббалы, а в более недавнее время – в теософии (кстати, это слово означает «божественная мудрость») такие идеи упоминаются и оцениваются как часть «древних знаний». Продолжай.
– Пожалуй, ты должен нас просветить, – сказала Элиза.
– Меня гораздо больше интересует, что еще рассказывал тебе этот Дейв, – заметил Аджай. – Кто эти существа, Уилл, по отдельности?
– Он не говорил о них как о личностях или отдельных существах. Он их описывал по их функциям: они надзиратели или защитники Земли…
– Высокоразвитые духовные существа, которые вышли за рамки существования отдельных личностей и, как следствие, больше не нуждаются в физических телах, но обладают способностью появляться при необходимости в телесной оболочке, – сказал Аджай. – Обычно при взаимодействии с нами, простыми землянами.
– Более или менее так, – согласился Уилл.
– Ладно, хорошо. – Аджай огляделся.
– Что хорошо? – спросила Элиза.
– Хорошо, что мы выработали теорию, какой бы нелепой и невероятной она ни казалась, для объяснения того, что происходит с нами. Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
– Ты странный, – сказала Элиза.
– Дает ли это тебе хоть какое-то представление о том, что нам делать дальше? – спросил Уилл.
– Ну, «древние знания», не говоря уж о наших научных методах, рекомендуют нам и дальше опираться на наше субъективное восприятие этого жуткого опыта. Наблюдать тщательно и бесстрастно, сопоставлять наблюдения, стремиться к достижению объективного консенсуса и вести себя соответственно.
У Аджая во взгляде появилось рассеянное выражение, он шевелил пальцами, словно набирал что-то на большой игровой консоли, и часто моргал, будто боролся с небольшим коротким замыканием в сознании.
– Ты в порядке, Аджай? – спросила Элиза.
– Не поручусь. Как вы знаете, за последние несколько недель я очень много прочел в башне Крэга и, хотя мне стало легче усваивать всю эту новую информацию, чувствую, что физическая структура моего мозга меняется еще быстрей… расширяется, если хотите… что означает: одному богу известно, что там у меня в мозгу.
– Ты меня тревожишь, – сказал Уилл.
– Имей в виду, это не кажется мне неприятным, хотя утверждать, что эта концепция в целом не есть грандиозное потрясение, было бы большим преуменьшением.
Элиза остановилась, взяла Аджая за плечи и посмотрела ему в глаза:
– Почему это происходит?
Аджай снова моргнул, словно бы опомнился, и опять посмотрел на своих попутчиков ясным взглядом.
– Понимаешь, мы меняемся, – сказал он. – Меняемся, каждый по-своему, и, похоже, ничего не можем с этим поделать…
– Почему?
– Потому что это часть того, как мы «технически» устроены, моя дорогая.
Элиза в поисках подтверждения посмотрела на Уилла. Тот кивнул.
– Так что, хотя все вышесказанное – несомненно, причина проявлять осторожность и бдительность даже в лучших обстоятельствах, – продолжал Аджай, – мы по крайней мере знаем, почему это происходит.
– По-моему, логично, – сказал Уилл.
– Мы уже есть друг у друга, – вмешалась Элиза.
– Да, – согласился Аджай. – Общий опыт – это очень важно в нашем случае.
– Единственное, что позволит нам пройти через это целыми и невредимыми, – сказала Элиза, яростно глядя на них обоих.
– Кстати, Уилл, читая, я наткнулся на любопытный кусочек информации, который может быть для тебя небезынтересным.
– Какой именно?
– Деликатное семейное дело… касающееся твоей семьи. Мне попалось свидетельство о рождении начала шестидесятых годов. Оно принадлежит дворецкому твоего деда, очаровательному и вездесущему Лемюэлю Клеггу.
– И что о нем?
– Похоже, для Франклина он не просто дворецкий, – сказал Аджай. – Он еще и сын Франклина – внебрачный, конечно. От женщины, которая, очевидно, работала в поместье прислугой.
Уилл обдумал это сообщение и обнаружил, что нашел большинство ответов на свои вопросы об этом человеке.
– Итак, он не только сын Франклина, – продолжал Аджай, – но и твой дядя. Названный, очевидно, в честь того, у кого ваша семья купила поместье, Лемюэля Корниша. Имя «Лемюэль» не растет просто так на деревьях.
– Я всегда знал, что он ублюдок, – сказал Уилл.
– Что ж, эти два ублюдка стоят друг друга, – заметила Элиза.
Уилл и Аджай рассмеялись.
– И наконец отвечу на твой вопрос о том, что делать дальше, Уилл, – сказал Аджай. – Хотя за время нашего знакомства ты неоднократно ставил нас в такие положения, что волосы дыбом, я вновь прислушиваюсь к твоему чутью лидера и отвечу: «Как скажешь, шеф».
Уилл положил руку Аджаю на плечо. Он высоко ценил кредит доверия своего друга, но еще больше то, что подтвердило замечание Аджая, то, что он и сам начал в себе замечать – нечто не самое очевидное начало меняться. И это не были явные изменения физических возможностей вроде скорости бега, выносливости и способности быстро выздоравливать, но более тонкая внутренняя способность, которой он как будто бы теперь обладал. Эта способность была связана с принятием решений, в особенности под давлением: он как будто просто знал, что нужно делать, и понимал это быстро, когда преимущества были не на его стороне и выбор давался трудно.
Но что это было такое? Мог ли он отнести это на счет чисто генетических изменений? Или это нечто, давшееся не столь легко, не дар, а скорее навык, приобретенный и развитый им самим благодаря практике и испытаниям? Была это приобретенная способность или в большей степени часть его характера?
И как называется такая способность? Решительность? Лидерство?
Нет, в его сознании всплыло другое слово, и упомянутая способность сама сообщила ему, что оно лучше прочих подходит для обозначения качества, о котором он думал.
Чутье. Он учился думать иначе. Это не требовало усилий, работы или расчетов; он убирал с дороги свое сознание и начинал понимать, что во многих отношениях уже знает, как и что нужно делать, знает, хотя у него не было времени подумать об этом.
Уилл оглянулся на тропу, по которой они пришли, и заметил, что она мало-помалу спускается по очень отлогому склону. Сухую пыльную землю под ногами сменяла поверхность, больше похожая на затвердевшую глину. Уилл закрыл глаза, и его чувства обострились; он также чувствовал и даже обонял появление в воздухе влаги.
– Где-то поблизости вода, – сказал он.
Впереди уклон увеличился, тропа постепенно сузилась, повернула влево и исчезла из виду в долине. Справа от тропы появился откос, ведущий во все углубляющееся ущелье. Почему-то Уиллу было трудно рассмотреть что-нибудь еще: внизу все как будто терялось в голубоватой дымке.
– Что вы видите внизу? – спросил Уилл.
Аджай прошел вперед и широко раскрыл глаза.
– Там густой туман или облака… очень толстый слой… а сразу под ним, кажется, я вижу кроны деревьев… деревья высокие, разных пород… такую смесь я бы отнес к биосфере дождевого леса.
– Так близко к пустыне? – спросила Элиза.
– Да, переход очень резкий, – согласился Аджай.
– Не более необычно, чем все остальное, – сказал Уилл.
– Нет, в этом – нет, – сказал Аджай, пристально глядя вниз, в облака. – А необычно то, что внизу совсем нет ветра, а некоторые деревья как будто движутся.
Назад: Четыре Житейская заповедь Уилла № 4:Если задуманное требует от тебя «умри, но сделай», возможно, ты захочешь пересмотреть свои планы
Дальше: Шесть Житейская заповедь Уилла № 6: Не можешь – не берись