Книга: Гребаная история
Назад: 37. Блондинка в ветровке после полуночи
Дальше: 39. Один

38. Полеты и пролеты

Той ночью мне снилась Наоми. Сон был спутанным, загадочным, полным невразумительных образов. В моем сне мы занимались любовью. Прямо на полу часовни – театральной студии Нэта Хардинга. Кругом суетились люди, много людей. Здесь собралось все население Гласс-Айленд. На всех – взрослых и детях, тонких и толстых – были белые маски, из одежды – черные футболки с короткими рукавами и черные брюки, все ходили босиком. Я лежал между ногами Наоми, она стонала, и, проникая в нее, я ее рассматривал. Все было горячим, влажным и тяжелым, будто неясная, тревожная атмосфера теплой летней ночи. Этот сон одновременно был эротичным, самым захватывающим и в то же время самым болезненным из всех, что мне когда-либо снились.
Мгновением позже, по одному из тех пространственно-временных капризов, которые бывают только во снах, мы оказались на Агат-Бич. На одной из скал, окаймляющих пляж, где ее нашли мертвой, находился импровизированный алтарь с цветными свечами, букетами цветов и папоротников, а еще записки, которые придерживались большими камнями. Десятки, сотни свечей, огоньки которых колебались на ветру. Их бледный воск походил на водоросли, свисающие со скал. Я говорил что-то вроде:
– Ты меня все еще любишь?
– Да, Генри! – отвечала она.
Но я не знал, предназначено ли это «да» для того, чтобы поощрить мои движения, или это ответ на мой вопрос. Я уже собирался оставить ее, когда обнаружил, что над нами склонился Чарли.
– Что ты здесь делаешь, Чарли?
– Господи, – пробормотал он, – это же манекен, Генри! У нее нет киски!
– Нет, ты что! Это Наоми. Посмотри же, это она!
– Это глупости, приятель, Наоми мертва.
Я перевел взгляд на нее, но она была более чем жива и невероятно сексуальна. В больших аметистовых глазах отблескивали огоньки свечей, живот округлился, кожа натянулась, как на барабане. Рот приоткрывался и снова закрывался, как у рыбы; Наоми целовала меня, вытянув острый язык, но ее поцелуй имел минеральный вкус водорослей и морской воды.
Целуя, я попытался вернуть ее к жизни, вдыхая воздух ей в легкие, которые отзывались эхом, будто пещера.
«Она мертва, – думал я. – Я сейчас целую мертвую».
– Нет, я жива, – проговорила вдруг Наоми.
Еще мгновение спустя мы очутились в море. Вода была теплой, плотной и липкой. Я целовал Наоми, она постанывала. Я поднял голову и увидел искусственный спутник, прямо над нами, будто огромное насекомое, в металлическом панцире и ощетинившееся антеннами. Внизу находилась видеокамера, которая нас снимала. Вдруг раздался громовой голос:
– Что ты делаешь, Генри? Она мертва!
Я догадался, что это голос Гранта Огастина. Я продолжал то, что делал.
– Это хорошо, – сказала Наоми.
И вдруг каждый из моих мускулов стал таким же чувствительным, как струна арфы…
…пробудилась каждая молекула тела…
Каждый нерв оголился…
И во вспышке ослепительного удовольствия я выпустил струю; мое семя хлынуло, будто чернила осьминога, чтобы затем растечься беловатым облачком и раствориться в…
Во всей крови…
Красной…
В этот миг я понял, что это не вода, а кровь, что я занимаюсь любовью с Наоми в море крови, которая была настолько яркой и нежной, будто лепестки мака, кровь теплая, липкая и бархатистая.
Я не переставал этим наслаждаться.
Вот тогда я и проснулся.
* * *
Я посмотрел на свой влажный, липкий живот между полами халата, и мне стало стыдно. Я снова увидел бессвязные образы из своего сна, эту череду бессмысленных нагромождений. Увиденное во сне – это мощное чувственное возбуждение, содержащее сильный эротический посыл, – теперь казалось мне болезненным и отвратительным миражом. У меня всегда было чувство – может быть, благодаря строгому воспитанию Лив, которая хотела сделать из меня правильного мужчину без единого пятна на репутации, – что мои сны тянут меня вниз, в грязь, и мне не хотелось, чтобы выражение лица выдало, что во мне есть что-то ленивое и необузданное. В противоположность мнению Фрейда, врачебная мудрость считает причиной таких сновидений переполненный мочевой пузырь или еще какой-то физический стимул. И, может быть, поэтому мне приходилось вставать, чтобы облегчить острое желание.
Окончательно пробудившись, я с отвращением разглядывал пятно на диване. Но в первый раз такое случалось под влиянием образа мертвой и в чужом доме.
О, Наоми, прости меня…
Я едва не задохнулся от нахлынувшего приступа печали. Мне захотелось плакать, но я и так уже достаточно жаловался на судьбу. Я бросился в душ, пока штормовой ветер свистел в щелях стен и оконных стеклах, – как мне показалось, чуть слабее.
* * *
Снова вернулась боль во всем теле. Будто множество уколов иголкой в руках и ногах и более глубокие, более обширные ожоги вокруг плеча и туловища.
Я снова принял обезболивающее, но на этот раз не ограничился одной таблеткой. Я чувствовал себя еще нездоровым, в мыслях царил сумбур. Мне было трудно отличить происходящее сейчас от ночных злоключений и побочных эффектов лекарств. До смерти хотелось кофе (на стойке в кухне стояла кофемашина), поесть (желудок уже жаловался) и немедленно забраться под одеяло, повернувшись лицом к морю. Даже если забыть о том, что здесь явно не курорт, я не мог оставаться здесь слишком долго.
Первое, что требовалось сделать, – это найти корабль или хотя бы лодку.
Я схватил свою вчерашнюю одежду. Она была еще влажная и вся в песке. Прачечная. Должна же она здесь быть…
В самом деле, я нашел ее, толкнув дверь, а затем другую, за кухней, и – слава богу, поощряющему потребление и американское понятие о комфорте, – там и вправду были стиральная машина и сушилка. А также в коробке лежали средства для стирки и флакон кондиционера.
Я выбрал короткую программу, зашвырнул в машину свои шмотки и вернулся в кухню перекусить. Увы, приготовить блины или вафли не из чего. (А больше тебе ничего не хочется? Ты не на каникулах в отеле сети «Бест Вестерн», приятель.) Нашлись всего несколько бисквитов и баночка старого меда, но я был настолько голоден, что проглотил все это не глядя.
Программа стирки закончилась, и я положил вещи в сушилку. Сорок пять минут спустя я плавно вышел в чисто отмытое утро, пахнущее океаном и сосновой хвоей.
Это было чем-то большим, чем временное затишье: ветер ослаб до легкого бриза, от которого вздрагивала листва на деревьях, дождь прекратился. Повсюду были видны повреждения, оставленные грозой. Землю устилали сломанные ветки и целые горы листьев, длинные жгуты водорослей отбросило куда дальше, чем обычно, когда их выносит приливом. В двадцати метрах от дома валялся мусорный бак на триста шестьдесят литров; в лесу я увидел поваленное дерево, которое, падая, увлекло за собой множество других.
В желудке ощущалась приятная тяжесть, к которой добавлялся еще и вкус кофе во рту. Обезболивающее начало действовать. Возможно, оно являлось также антидепрессантом или транквилизатором, поскольку я ощутил подозрительный восторг и уверенность в себе. Я чувствовал себя легким, сильным и полным воодушевления. В приподнятом настроении я отправился на разведку.
Мое хорошее настроение не замедлило испариться, стоило обнаружить, что на острове нет ни одной лодки.
Ничего. Nada.
Опасаясь краж, никто и не подумал хранить их в гараже. Те, кто приезжает сюда на лето, наверняка оставили свои лодки на зиму у пристани в Ист-Харбор, а то и отвезли в прицепах внедорожников в Анакорт или Беллингхэм до следующих каникул…
Я шел по тропинке к следующему дому, когда услышал шум, доносящийся с запада. Смутное жужжание вскоре усилилось, превратившись в отрывистый рев, и я понял… Мне едва хватило времени броситься в чащу, когда над деревьями появился вертолет. Ветер от его винтов гнул и шевелил ветки вокруг меня. Я слышал «тап-тап-тап» его лопастей, завывание турбины и боялся только одного: что парни сверху заметят среди зелени цветное пятно моей одежды.
Я видел, как он пролетел, удалился в глубь острова, затем услышал, как, заложив большой круг, вертолет снова вернулся ко мне.
Черт!
Я оставил открытыми ставни домика, где ночевал! Если пассажиры вертолета в курсе, что все они необитаемы, то сразу же вызовут «кавалерию»… Летательный аппарат снова завис у меня над головой. Он оставался на месте, я чувствовал волну воздуха почти у себя под ногами, крохотные сквозняки на земле между кустами и миллионы капель, поднятые всей этой суматохой… Затем он повернул на север и направился к другому острову.
Слава богу!
Я с облегчением вздохнул. Сердце билось как сумасшедшее, но я решил, что теперь, после того как они проверили остров, на какое-то время можно расслабиться. Однако надо как можно скорее закрыть ставни и постараться не оставлять никаких следов своего пребывания.
Должно быть, колесо судьбы снова повернулось, так как в ангаре последнего дома, который мне довелось посетить, я обнаружил надувную лодку марки «Зодиак», оснащенную мотором «Ямаха».
Уверен, археолог, открывший новый саркофаг фараона, не был так счастлив. В то самое мгновение, когда я рассматривал свою находку, меня снова посетила мысль:
«Агат-Бич».
* * *
В четверг 31 октября, в 7.30 утра Бернд Крюгер нажал кнопку звонка дома, расположенного по адресу 1600, Экклстоун-роуд. Сначала он услышал звонок внутри, а затем голос: «Минутку!»
Крюгер подождал, взявшись обеими руками за пояс, в позе человека, воплощающего власть, но когда дверь приоткрылась и он увидел на пороге Лив Майерс – эту маленькую женщину с характером питбуля, – его самоуверенность моментально испарилась.
– Здравствуй, Лив.
– Бернд… где мой сын? Где Генри? Вы его нашли?
Она остановила на нем взгляд расширенных от беспокойства глаз, но от этого не потеряла ни капли своей природной властности.
– Еще нет, Лив… нашли каяк…
– Что? Где?
– В скалах на входе в бухту. Я могу войти?
Он увидел, как лицо Лив исказилось. Ошеломленная, женщина замерла на пороге, пошатываясь, словно боксер, который сейчас рухнет, но это продолжалось недолго. В следующее мгновение она встряхнулась и отступила, чтобы дать ему войти. Крюгер вошел в гостиную, которая будто сошла с разворота журнала или каталога: комфорт, утонченность и оттенок приглашения к путешествию в виде сундуков, книг и черно-белых фотографий.
– Хочешь кофе?
– Да, спасибо.
Услышав шелест тапочек по полу, шериф повернул голову. Одетая в пушистый халат поверх ночной сорочки, с беспорядком в волосах, на него смотрела Франс. Бернд заметил, что тревога снедает ее в самом буквальном смысле слова. Вчера вечером женщины позвонили ему, чтобы спросить, не нашелся ли Генри, и сообщить, что он не вернулся. Едва рассвело, они снова позвонили ему в офис. Вероятно, они не спали всю ночь. Бернд знал, что Франс читает по губам.
– Здравствуй, Франс, – поздоровался он. – Нет, мы его еще не нашли… Но мы не теряем надежды. Должно быть, он где-то отсиживается…
Пока он не договорил, Франс по-прежнему в упор смотрела на него, будто ожидала чего-то большего, и Бернд чувствовал себя неловко. К счастью, Лив выбрала именно это мгновение, чтобы вернуться с чашкой кофе.
– Почему вы сделали вывод, что Генри находился в этом каяке? – бросила она ему. – Его лодка здесь, я проверила.
– Показания Чарли… Вчера вечером он был с Генри. По его словам, тот узнал, что его разыскивают, и пустился в бегство. И еще свидетельство другого человека, который последовал за ним и видел, как он на каяке направился в сторону пролива.
От шерифа не укрылся огонек в глазах Лив.
– Другого человека? Который следовал за Генри? Это еще что за история?
– Речь идет о частном детективе.
– С чего это частный детектив следовал за Генри? – спросила Лив наполовину подозрительным, наполовину обвиняющим тоном.
Франс задвигала руками, и Лив ответила ей, рассказав о брошенном каяке. Блондинка побелела как полотно и повернулась к Бернду; в ее взгляде читалась ужасная тревога.
– Генри очень хороший пловец, – сказал он, чтобы успокоить ее. – Без сомнения, ему удалось добраться до другого острова, в данный момент территорию обследуют с вертолета. Кроме того, сейчас, когда гроза утихла, я отправил людей поочередно обыскать их. Им помогают полиция штата и береговая охрана. – Шериф повернулся к брюнетке: – Лив, в багажнике Генри нашли наличные деньги… много денег.
Обе женщины изучающе смотрели на него. Крюгер чувствовал бы себя куда лучше, если б перед ним сейчас было двое мужчин, пусть даже агрессивных, чем такие женщины, как эти.
– По словам своего друга Чарли, Генри нашел эти деньги в хранилище мебели на Эверетт, оформленном на твое имя, Лив… А также он говорит, что их с Генри компания обнаружила, что на острове орудует шантажист. – Бернд покачал головой и поднял руку. – Знаю, что все это выглядит невероятным, но… это еще не все… Нэт Хардинг заявил, что является жертвой шантажа…
Крюгер поднял взгляд на Лив. Та казалась изумленной. Взглянув на Франс, он снова сосредоточил внимание на брюнетке.
– Кроме того, мать Чарли утверждает, что видела, как Франс посреди ночи выехала на Ист-Харбор и что-то достала из урны: конверт или упаковку – нечто, где могли находиться деньги.
Франс выглядела так, будто ее только что ударили кулаком прямо в лицо. Шериф снова переключил внимание на Лив. Та повернулась к Франс, и женщины безмолвно переглянулись.
– Итак, мой вопрос таков: является ли одна из вас тем человеком, который шантажирует других?
Молчание.
– Бернд, ты ведь это не серьезно? – резко спросила Лив; глаза ее сверкали от сдерживаемого гнева.
– Лив, если вам известно хоть что-нибудь, самое время об этом рассказать. Каким образом случилось так, что Генри нашел пачки денег общей суммой двадцать тысяч долларов в коробке, лежащей в хранилище, оформленном на твое имя?
– Боже правый, я ничего об этом не знаю!
– А как случилось, – Крюгер искоса посмотрел на Франс, которая, судя по ее виду, ожидала продолжения, – что мать Чарли видела Франс на Ист-Харбор вынимающей из урны какую-то упаковку в два часа ночи?
Франс энергично потрясла головой в знак отрицания, и в уголках ее глаз появились слезы. Она повернулась к своей подруге, и ее руки принялись лихорадочно летать в воздухе, образуя слова и фразы.
– Франс говорит, что она ничего не понимает и не знает, о чем ты говоришь. Она говорит, что никогда не была на Ист-Харбор в два часа ночи, никогда не доставала из урны что бы то ни было, что это бессмыслица, что мать Чарли кого-то с ней спутала…
– Миссис Сколник выразилась очень ясно, – возразил Крюгер. – Она узнала и машину, и Франс.
Руки продолжили свой безмолвный танец.
– Это невозможно. Франс клянется, что не имеет к этой истории никакого отношения, что ничего не понимает, но она… очень боится.
Теперь на щеках Франс блестели слезы, она умоляюще смотрела на шерифа. Лицо Лив оставалось сдержанным. Франс продолжала свой монолог на языке жестов.
– Она говорит: «Найди моего сына, умоляю, найди его»… Вот что она говорит, Бернд. Слышишь? Найди Генри! Эту историю мы уладим позже… Я жду, чтобы мать Чарли повторила мне эти слова открыто, в лицо. – Ее голос стал жестким. – Не знаю, что там за история, но, черт побери, хочется верить, что все прояснится… А пока что ВЫПОЛНЯЙ СВОИ ГРЕБАНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ ШЕРИФА – НАЙДИ МОЕГО СЫНА!
Крюгер вздрогнул. Лив повысила голос, и ее крик наполнил комнату. Он кивнул.
– Именно этим я и занимаюсь, Лив. – Встал. – Мы задействовали всех, кого только можно. В поисках на побережье нам даже помогают добровольцы. Мы скоро его найдем… и от всего сердца надеюсь, что живым. – Он направился к двери, но по дороге обернулся. – Мне вправду очень жаль. И хоть я и не понимаю, что происходит… надеюсь, что сегодняшняя ситуация сложилась не из-за вас. Но если это так, можете мне поверить, я это выясню.
Попрощавшись, он вышел.
* * *
Услышав знакомый шум, работник «Вест-Саунд-Марина» на Оркас-Айленд остановил трактор и навострил уши. Нетипичное время для гидропланов «Кениор-эйр». Сидя на своем месте, мужчина вытянул шею, чтобы разглядеть в небе над верхушками сосен приближающуюся белую точку.
Дождь затих, но бетонная площадка и деревянные набережные продувались ледяным ветром, а небо, обложенное тучами, меняло цвет от стального серого до розового лососевого вдалеке над открытым морем. Сезон уже давно закончился, и теперь редко кто приезжал. Доки заполняли беспорядочно сложенные бруски, доски и подъемные механизмы.
Работник поднял повыше козырек старой бейсболки «Соникс» и наблюдал, как гидроплан, медленно опустившись на залив, легко касается волн. Самолет промчался еще около двухсот метров, затем описал четверть круга и скользнул к пристани. В последний момент пилот выключил зажигание, и гидроплан продолжил двигаться по инерции, а его поплавки погрузились в воду, словно водные лыжи в конце дистанции. Один из «Хэвиллэнд DHC-3 Оттер»: моноплан, который может поднять до десяти пассажиров и девятьсот килограммов груза.
Пять минут спустя мужчина увидел, как из салона выскочил десяток парней. Он нахмурился. Рожи у них явно не туристские. Несмотря на то что все были в гражданском, их выправка не вызывала сомнений: прежде чем стать разнорабочим, он более двадцати лет провел в армии. Еще там были двое волосатых мальчиков и высокий тип с хмурым лицом.
– Здесь все серьезно, – сказал себе работник, глядя, как те поднимаются по трапу, неся поклажу.
Все эти парни буквально сочились неприятностями. Одновременно вниз на пристань скатились два микроавтобуса и остановились на эспланаде. Парни выгрузили из гидросамолета большие черные ящики и быстро сложили их в микроавтобусы, не обменявшись ни единым словом. На крыльях машин работник заметил надпись: «Дир-Бич резорт». Суперсовременный роскошный отель, который прошлым летом открылся на юго-западной стороне острова, как раз напротив Гласс-Айленд.
Интересно, что эта компания собирается здесь делать в такое время года? Имеет ли это какое-то отношение к тому, что происходит на Гласс-Айленд? Историю с парнем, упавшим с маяка, обсуждали по всем местным каналам, как и историю с девушкой, которую нашли мертвой на пляже. Невольно мужчина обрадовался. Будет чем оживить вечерние разговоры в пабе и развлечься, строя предположения одно необычнее другого. Это что-то вроде природных катаклизмов, землетрясений, селевых потоков, терактов и войн. Все считают их досадным и зловещим явлением, но в то же время испытывают нездоровое любопытство и тайное возбуждение, когда это происходит – желательно с другими. Особенно войны – потому как это продолжается дольше и об этом куда больше говорят по информационным каналам.
Эти типы выглядят странно, а рожи у них и вовсе какие-то разбойничьи… Работник причала почувствовал, как мобильный телефон буквально зудит у него в кармане. Но тут один из этих громил, по виду бывший морпех, заметил его и на мгновение остановился, сверля соглядатая тяжелым взглядом. Затем наставил на него палец, изображая, будто стреляет.
Бах, бах…
«Мать честная!» – подумал работник.
Он натянул бейсболку «Соникс» на глаза, схватился за руль и вернулся к работе, направив трактор с прицепом к лодке, вынутой из воды и свисающей с большого передвижного крана.
* * *
Отель «Дир-Бич резорт» стоял на вершине скалы. Стекло и алюминий, прямые линии, прозрачность – здание будто парило в воздухе.
Внизу морская волна лизала пляж и отступала, лизала и отступала, неустанно, с журчанием и шипением. Одновременно раздавались резкие крики чаек и мяуканье ветра.
Стоя на большом балконе номера люкс, Грант Огастин разглядывал крохотные домики Ист-Харбор, находящиеся на другой стороне пролива, примерно в двух километрах. У него за спиной, за открытой стеклянной дверью служащие гостиницы и два молодых программиста возились, устанавливая компьютеры, разматывая кабели и электрические удлинители, направляя антенны, настраивая аппаратуру… Внизу, у закрытого на зиму бассейна, ожидала своего часа флотилия из трех небольших вытянутых клиновидных моделей, похожих на небольшие планеры, с луковицей видеокамеры высокого разрешения под брюхом. Легкие дроны. Улучшенная модель разведывательного беспилотного моноплана «RQ-7B Шедоу». Они были оснащены оптическими и инфракрасными камерами, GPS и «рыбьим глазом» с обзором сто восемьдесят градусов. Дроны могли работать в автономном режиме девять часов на расстоянии до ста пятидесяти километров, посылая изображение прямо на компьютеры, находящиеся в номере.
Погода достаточно ясная для хорошей видимости, и Грант направил бинокль на север Ист-Харбор, вдоль побережья острова до шале, обычного для северо-западного побережья Тихого океана: окруженного деревьями, с деревянной лестницей, спускающейся к морю, своей пристанью и лодочным сараем. Итак, в этом доме целых семь лет жил его сын. От волнения у него сжалось горло. Грант не допускал мысли, что Генри мог погибнуть за день до того, как им предстояло встретиться.
Он чувствовал себя расстроенным, охваченным лихорадочным возбуждением и ужасом.
Генри…
Ему нравилось даже это имя.
Конечно, он бы выбрал что-нибудь другое, но Генри-Генри-Генри… Ему нравилось даже его звучание… Генри Огастин… Генри Грант Огастин… Так как он даст ему свою фамилию и свое имя. «Ты жив, Генри, я это знаю. По-другому просто быть не может. Мы столько всего сделаем вместе… Отныне я никому не позволю встать между тобой и мной. Я снова нашел тебя, и скоро мы выстроим жизнь, в которой разделим всё. Всё. Я научу тебя всему, что знаю, а взамен ты научишь меня тому, что знаешь ты и чего не знаю я. Или, более того, что когда-то знал, но забыл. Так как жизнь очень изменила меня, Генри. Больше ничего, слышишь, ничего не будет как раньше. Обещаю тебе».
– Грант, – позвал Джей у него за спиной. – Здесь Рейнольдс.
Огастин обернулся, и на балкон вышел высокий, одетый в черное мужчина с каменным лицом, тяжеловесный, как статуя. Ветер тут же разлохматил ему волосы.
– Где мой сын?
Ответ Ноа был таким же прямым, как и вопрос:
– Я не знаю.
– А что же вы знаете?
– Он вполне мог утонуть… этой ночью был шторм.
Грант посмотрел ему прямо в глаза.
– Он жив, – отрезал он. – Я это знаю, чувствую. Он жив, и вы мне сейчас его найдете.
– Я больше ничем не могу быть вам полезен, сэр. У вас есть вся информация и все люди, которые вам необходимы. Я бы предпочел отрабатывать другой след…
Грант нахмурился.
– Какой след?
Накануне Ноа провел вечер за компьютером: наконец-то он нашел фирму в Лос-Анджелесе, упомянутую в договоре, найденном у Генри, фирму некоего доктора Джереми М. Холлифилда. Поисковая система выдала немало сведений об этом «докторе» Холлифилде. Субъект, который имел медицинский диплом, но несколько отдалился от первоначальной специальности, пробуя себя в довольно разнообразных областях, таких как йога, альтернативная медицина (он открыл аюрведический центр), спортивная медицина и даже психические расстройства. Его сайт назывался «Академия победителей». Изобретательный, но, судя по всему, не слишком одаренный по части деловых качеств, так как все, что он ни предпринимал, в конце концов с треском проваливалось. Тип с сомнительной репутацией. И что особенно удачно, Ноа удалось найти домашний адрес этого господина в Лос-Анджелесе.
– Какой след? – повторил Грант.
– След, который ведет нас в Лос-Анджелес, в те времена, когда его матери жили там…
Внезапно Грант стал очень внимательным.
– Чтобы заполучить некоторые сведения, мне понадобятся деньги. Люди такого толка, как тот, с кем я должен увидеться, понимают только единственный язык.
– Что за человек? Какие сведения?
– Это я вам сообщу, когда они у меня появятся.
Грант обернулся к Джею, тот кивнул.
– Сколько?
– Примерно тридцать тысяч долларов.
– Известно, что мой сын где-то здесь. Недалеко. Так чего ради?
Бывший полицейский Сиэтла пожал плечами:
– Возможно, он попытается сбежать, укрыться где-то в другом месте, вернуться туда. И потом, есть еще Мередит… Полагаю, вам хочется выяснить, что с ней стало и что известно ей.
Мередит… Грант уставился на собеседника. Кто знает, на что она сейчас похожа… Но все же да, верно, Рейнольдс прав – ему хочется знать.
– Вы действительно думаете, что эти бумаги вскоре приведут вас к ней?
– Может быть, да, а может быть, и нет… Но, во всяком случае, здесь, повторяю, я ничем не могу быть полезен. – Ноа указал на флотилию внизу. – По-моему, облет дронами – это слишком мало. И суматоха тоже, – добавил он, указав подбородком на людей в номере.
– Хорошо, отправляйтесь туда и держите меня в курсе. Если хотите, я могу предоставить в ваше распоряжение реактивный самолет.
– Незачем, – качнул головой Ноа. – Есть рейс «Аляска», вылет из Си-Така в четырнадцать двадцать, у меня уже есть билет; в ЛАКСе я буду еще до пяти пополудни.
Билет он заказал еще вчера вечером: оставалось всего два места. Грант удивленно посмотрел на гостя. Он знал не так много людей, которые отказались бы от возможности на халяву попутешествовать частным самолетом.
Ветер кусал их, налетая с боков. Огастин поднял воротник стеганой куртки, похлопал Ноа по плечу:
– Джей сказал мне, что вы прекрасно подходите для этой задачи. Он был прав. Вы проделали хорошую работу, месье Рейнольдс. Спасибо.
На лице частного детектива не отразилось никаких эмоций.
* * *
Два часа спустя Блейн и Хантер Оутсы появились у подножия разноцветного индейского тотемного столба, возвышающегося на углу Лотти-стрит и Грант-стрит в Беллингхэме перед входом в суд округа. Ротонда, которая, казалось, сошла прямо с экрана исторического фильма, большое здание из кирпича и стекла. Мгновение братья колебались, не веря происходящему, потом вдохнули свежий воздух свободы, зажгли по сигаретке, молча прикрывшись от ветра и готовясь долго ждать Старика. Тот улаживал детали залога с их чертовым уродом-адвокатом.
Пробившийся сквозь тучи тонкий лучик солнца осветил их бледные недоверчивые лица. В своих охотничьих костюмах, с дикими манерами, двое братьев выглядели в городской обстановке так же неуместно, как одетый в юбку римский солдат – в вестерне. Впрочем, то же самое можно сказать о большинстве, кто проходит мимо. Юрисдикция Верховного суда округа Уотком простиралась до озера Дьябло на востоке, до Ламми-Айленд на западе и до канадской границы на севере. Последняя приносила немало проблем: больше тысячи представителей «Бандидос», «Нуэстра Фамилиа» и «Лос Амигос» свободно расползлись по всему округу и дрались с бандами, подчиненными канадскому чаптеру «Ангелов Ада», за контроль над наркоторговлей… В уединенных долинах Северных Каскадов была еще и незаконная торговля между Британской Колумбией и штатом Вашингтон. А кроме этого, процветали браконьерство, бытовое насилие, пьяные драки, хищения и ссоры между соседями, которые поставляли основную массу всякого рода придурков, регулярно выходивших из дверей Верховного суда округа.
Блейн и Хантер запросто могли бы выступать в качестве гидов для туристов: они знали это здание так же хорошо, как собственный дом. Блейн затянулся сигаретой и уперся в своего брата взглядом сквозь мутные очки. Где-то на улицах Беллингхэма раздался звук полицейской сирены. Глаза Блейна были похожи на два осколка слюды в темных орбитах.
– Что ты думаешь сделать ради Даррелла?
Хантер внимательно посмотрел на брата странным пустым взглядом поверх роскошных очков «Прада».
– Убить сукина сына, который его столкнул.
Блейн сделал еще одну затяжку и согласно кивнул. Облизнув кончик пальца, он пригладил свою черную козлиную бородку.
– Это мелкий ублюдок Шейн нас сдал. Вот кто за всем этим стоит.
– Об этом гаденыше не беспокойся. Скоро поймаем. И ему не поздоровится. Но Даррелл встречался на маяке вовсе не с ним. Нет, с каким-то другим засранцем понаглее его…
Он упирал на шипящие звуки, слова будто сталкивались между собой, и ярость текла у него изо рта подобно ядовитой пене. Лицо его было повернуто к открытому морю. К океану, к островам…
– Черт, знаешь, парень, – проскрежетал Блейн, – когда я думаю о поганце, который сделал это с Дарреллом, у меня такая ненависть, клянусь тебе… Этому сопляку еще отольется.
– Как можно было так легко отпускать этих мелких ублюдков, а? – спросил Хантер, продолжая заводиться. – Как Даррелл позволил себя вот так поиметь? Хочешь, скажу? Расслабились мы все, братишка. Притихли, типа как не при делах… А знаешь почему? Из-за Старика. Вот дерьмо, он рулит всем, как раньше. А куда ни плюнь, теперь дает слабину…
Но семидесятилетний мужчина, который в это мгновение появился из дверей суда, выглядел каким угодно, но не слабохарактерным. Он буквально излучал злость, безумие и ненависть. Маленькие блестящие глазки смотрели с его массивного лица то в одну сторону, то в другую, внимательно изучая улицу. Его мертвенно-бледные губы были крепко сжаты.
– Чего ждете? – бросил он. – Не торчите тут как приклеенные, идите ищите тачку! Черт, и за какие грехи у меня такие сыновья!.. Блейн, двигай задницей, черт бы тебя побрал!
Во взгляде Блейна вспыхнул гнев, но, как и всегда, он втянул голову в плечи и потащился к парковке, не дожидаясь добавки.
На шее Старика мышцы выступали, как у джазового трубача, словно он вот-вот взорвется. Хантер догадался, что отец сейчас в высшей точке кипения и лучше его не раздражать.
– Курить есть?
Хантер вынул пачку из своего стеганого жилета, вставил сигарету в рот Старика и зажег ее своей зажигалкой «Зиппо».
– Спасибо. И сними очки. А то прямо как сраный кретин.
Старший сын вздрогнул, но послушно снял очки, которыми так гордился и за которые выложил больше трех сотен в лавочке в Белвью.
Старик уперся ему в глаза взглядом наэлектризованной гремучей змеи:
– Генри, вот кто мне нужен… Этот дерьмовый помойный крысеныш и прикончил моего сына. У меня только что был разговор в офисе шерифа. Официальный. Это он столкнул его с маяка. Надо, чтобы он заплатил за это, слышите? Я пообещал маме… Господи Иисусе, клянусь всем, что для меня есть святого, – смерть твоего брата не останется безнаказанной, сынок.
* * *
Ноа снял пояс и куртку, сложил бумажник, мобильный телефон, компьютер и контактные линзы в пластиковую корзину и приготовился по сигналу сотрудника безопасности пересечь рамку безопасности аэропорта Сиэтл-Такома, когда у него возникло мимолетное воспоминание, легкое, как птичье крыло. Он неподвижно замер, роясь в памяти. Но воспоминание уже испарилось.
– Сэр, пожалуйста, проходите вперед…
Однако у Ноа было ощущение: то, что он так и не вспомнил, очень важно… Это было связано с тем самым первым разом, когда он говорил с Джеем по телефону об этом расследовании, и касалось того, что Джей ему тогда сказал.
– Проходите вперед, сэр! Проходите!
Уже без «пожалуйста» – сотрудник службы безопасности терял терпение. Ноа нахмурился. Что же это было, господи? Что это было?..
– Эй, вы! Вы что, глухой? Проходите!
Рейнольдс спохватился и пересек рамку.
– Извините, – сказал он.
– Будьте любезны встать здесь и поднять руки.
Ноа изогнул бровь:
– Почему? Рамка не зазвонила.
– Вы что, отказываетесь подчиниться?
– Я не отказываюсь; я спрашиваю, почему меня обыскивают несмотря на то, что рамка не зазвонила.
Он увидел, как сотрудник службы безопасности нахмурился.
– Послушайте, вы хотите сесть на этот самолет? Да или нет?
– Конечно, я хочу сесть на этот самолет. И не только хочу, я это сделаю. У вас нет права творить произвол и обыскивать меня только потому, что из-за меня вам пришлось немного понервничать.
– Сэр…
– Вы заставляете меня терять время и сами теряете свое. Вам лучше поинтересоваться вон тем парнем – мутный он какой-то.
Ноа увидел, как во взгляде собеседника вспыхнул гнев.
– Сэр, я не рекомендую вам…
– Чего не рекомендуете? Взгляни-ка в мои документы: десять лет в полиции Вашингтона, пять лет в полиции округа Кинг и восемнадцать – руководитель программы разработки системы. Хочешь учить меня профессии, парень? Тебе сколько лет? Продолжай валять дурака со мной – и окажешься на месте грузчика.
– Валите отсюда.
– Спасибо.
Рейнольдс прошел вперед к конвейерной ленте, чтобы забрать свои вещи. Женщина за пультом сканера бросила на него неодобрительный взгляд. Вставляя ремень в брюки, Ноа вспомнил: открытка, которую тогда получила эта женщина – Марта Аллен… Как раз из-за этого Джей и Грант обратили внимание на острова – а затем там произошло это убийство…
В зале для отбывающих он поискал свободное место, положил дорожную сумку у ног и вынул из куртки снимки, которые сделал в комнате Генри. Внимательно посмотрел на фотографии. Рядом с ним лепетала маленькая девочка, разговаривая со своей куклой. Ее мать, закутанная в покрывало, гладила дочку по волосам, а проходящие мимо пассажиры беспокойно косились. Ноа схватил телефон и позвонил Джею:
– Вы сделали анализ чернил, которыми написана та открытка?
Когда Джей ответил, Ноа объяснил ему, чего хочет.
– Ладно, – ответил Джей, – я посмотрю, что можно предпринять. Как только будут какие-то новости, я тебе позвоню. О чем ты думаешь, Ноа?
– Не сейчас. Сперва результаты.
– Хорошо, дело твое.
Рейнольдс разъединил вызов. Его одолевали сомнения. Все они кое-что пропустили. Оно было здесь, но они не увидели. Как в тестах для дальтоников, составленных из цветных точек: есть форма, рисунок, скрытый среди точек…
Дальтониками оказались они все.
Назад: 37. Блондинка в ветровке после полуночи
Дальше: 39. Один