Книга: Песня кукушки
Назад: ГЛАВА 41 НАЙТИ ЛЕДИ
Дальше: ГЛАВА 43 ОТПУСТИТЬ

ГЛАВА 42
ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ

Хотя Триста изо всех сил старалась не поднимать голову, время от времени она осмеливалась бросить взгляд в окно. Мимо проносился Элчестер в своих белых одеяниях. Пролетали освещенные окна, хрупкие и крошечные, как мотыльки.
Затем трамвай нырнул вниз. Он коснулся земли, содрогнувшись, и Триста уловила новые звуки. Ровный металлический скрип, переходящий на визг каждый раз, когда они заворачивали за угол, и удары, напоминающие стук сердца.
Увидев знак железнодорожного переезда, Триста поняла, что трамвай, должно быть, едет по недостроенным путям, ведущим к новому вокзалу. Вид теперь закрывали леса, доски, шаткие заборы. Триста почувствовала, как трамвай замедляет ход и останавливается.
— Вам совсем не понравилась поездка, мисс Кресчент? — Архитектор потянулся и похлопал ее по руке. — Не беспокойтесь, это ваше последнее путешествие.
Затем он схватил ее запястье, так что у Тристы заломило пальцы. Она не сопротивлялась, когда он поднял ее на ноги и повел к выходу из салона. Спускаясь на землю, сквозь вуаль волос она не сводила взгляда с запястья Архитектора. Под накрахмаленной манжетой выступало нечто, что вполне могло быть армейскими часами.
Перед ней возвышался вокзал, его покрытые снегом очертания слабо мерцали в темноте. Форма была незавершенной, верхушку еще не поставили на место. Строение выглядело слишком мощным для окружавших его деревянных лесов. Разглядывая его, Триста не могла взять в толк, почему никто в Элчестере не понял, что в самом его сердце строят огромную призрачную могилу.
Остальные запредельники рекой текли из вагонов и опускались с неба, взметая клубы снега. Не тратя времени, одни устремились внутрь пирамиды, другие, не обращая внимания на очевидные арки и входы, взбирались, прыгали и взлетали по покатым бокам.
Архитектор торжественно подвел Тристу к подножию пирамиды, и, когда они приблизились, стая серых птиц сгрудилась перед ними, образовав своими телами несколько грубых неустойчивых ступеней. Архитектор невозмутимо начал подниматься по этой лестнице, ведя Тристу. Она чувствовала, как птицы корчатся и вскрикивают под ее весом. Как только они миновали очередную ступеньку, она рассыпалась, и птицы взлетали выше, чтобы сформировать новую для поднятой ноги Архитектора.
Так по ступеням из птичьих спин они забрались на верх пирамиды и оказались у зияющего квадратного отверстия. Секундная пауза, и Архитектор опрокинулся вперед, в темноту, потащив Тристу за собой. Головокружительное падение — и миг, когда мир вывернулся наизнанку. Когда в голове у Тристы прояснилось, они вдвоем стояли на полу комнаты, углы которой сердито смотрели друг на друга, словно разъяренные кошки.
Мимо них пронесся поток запредельников, через освещенную фонарем арку они влетали в помещение, где располагался то ли банкетный зал, то ли джаз-клуб. Свечи бросали отблески на хромовые поверхности, дикое ржание переплеталось со звуками саксофона.
— О, это место не для тебя, милочка, — с едва сдерживаемой свирепостью прошептал Архитектор. — Весь этот свет, эти звуки! Подумай о своих мигренях. Нет, тебе нужны тишина и темнота.
Он открыл дверцу, которую Триста сначала не заметила, и затащил ее в узкий каменный коридор. Из светильников на стенах лилось серебристое пламя, ленивое и едва освещающее помещение, — скорее печальное воспоминание об огне, чем сам огонь.
Коридор снова и снова раздваивался. Архитектор сворачивал то вправо, то влево с головокружительной скоростью, прокладывая дорогу сквозь лабиринт.
— Быстрее! Твоим молодым ногам полезны упражнения.
Архитектор перешел на широкие шаги, потом на бег, и Триста едва не падала, когда он волок ее то по вестибюлям, на стенах которых были высечены сотни глаз, то вверх и вниз по извилистым лестницам.
Наконец он влетел в большую комнату с куполообразным потолком и покатым полом, сходившимся в центре к круглому колодцу. Он с силой толкнул свою пленницу, и она упала, задыхаясь и уронив шляпу.
— Добро пожаловать в твой новый дом. — Теперь в Архитекторе не осталось ни капли обходительности или учтивости. Это были семь футов трепещущей злобы, и его серебристые глаза пылали ярче факелов. — Твой отец построил его для тебя, и, когда рассветет, он его запечатает. Можешь сколько угодно искать выход — ты не сумеешь. Если хочешь, можешь плакать тут, пока не умрешь от голода или нехватки воздуха. Если желаешь быстрой смерти, можешь броситься в колодец. Он бесконечный, но ты нет. Он будет пить твои крики, пока ты не ослабеешь и, кроме них, ничего не останется.
— Нет! — Триста вскочила и отчаянно схватила его за руки. — Не оставляйте меня здесь! Пожалуйста!
Несколько секунд Архитектор наслаждался плачем и мольбами девочки, но потом фыркнул с отвращением и грубо оттолкнул ее.
— Что за жалкое создание.
Потом заметил, что его рука стала липкой от паутины, а не мокрой от слез, и на запястье больше нет часов. С изумлением и яростью он устремил стальной взгляд на свою пленницу, крепко сжимавшую поцарапанные армейские часы щуплыми руками. Девочка подняла голову, и Архитектор увидел колючую улыбку.
— Привет, папочка, — ощерилась кукушка.
Яростный крик Архитектора прозвучал флейтой в сердце урагана. Комната содрогнулась, по разрисованному спиралями потолку побежали трещины. Он бросился к ней, но она отскочила, приземлившись на четвереньки и выпустив когти-шипы.
— Где она? — спросил он.
— Ушла, — прошипел подменыш. — Догадаетесь когда? Догадаетесь, сколько времени я нахожусь рядом, смеясь над вами?
Архитектор откинул голову и издал очередной наивно-детский вопль, и вся комната закачалась, как колокол, толкая Тристу к темной зияющей дыре в самом центре. Архитектор пошел на девочку, а она пыталась сохранить равновесие, потому что плиты задвигались и стали на дыбы под ее голыми ногами. Архитектор казался больше комнаты, темнее сердцевины торнадо. И все же он сохранял человеческий облик, его светлые глаза пылали огнем, и руки пытались схватить ее.
Комната швыряла ее во все стороны, и она больно ударялась о стены и пол. Ее кожа рвалась, словно платье по швам. Она падала и растягивалась на полу, выкашливая броши и наперстки. Но всегда снова оказывалась на ногах, как раз вовремя, чтобы уклониться от очередной попытки Архитектора схватить ее. И не выпускала часы.
Пирамида… Это было дитя Архитектора, одно из тех мест, которые были ему больше подвластны, чем остальной мир. И все же снова и снова его пальцы хватали воздух, потому что в моменты ярости Архитектор не мог себя контролировать. «Но я слабею. Каждый прыжок требует все больше и больше усилий. Я двигаюсь медленнее. Мое время истекает…»
Еще один болезненный удар об пол. Она оказалась слишком нерасторопной, чтобы подняться. Почувствовала, как в ее волосы вцепились сильные пальцы. Триста отчаянно схватилась за руку Архитектора, а тот неуклонно волок ее к колодцу…
Его хватка ослабла, когда прядь волос превратилась в пригоршню листьев. Триста вскочила на ноги, неожиданно оказавшись с тыла своего врага. Изо всех сил она бросилась ему на спину, комната покачнулась, и они вдвоем покатились вперед. А когда расцепились, Триста упала на живот и тотчас вонзила когти рук и ног в трещины в полу, чтобы удержаться.
Архитектор же покатился дальше и мягко перевалился через край колодца. Его вопль заставил девочку свернуться в клубок и зажать уши. Он длился и длился, становясь тоньше и угасая, пока от него не остался только звон в ушах.
Триста пыталась отдышаться, лежа на каменных плитах, и смотрела на часы, которые продолжала мертвой хваткой сжимать в руке. Медленно, с трудом села, обнаружив, что солома с легким шорохом высыпается из прорех в ее теле. Когтями откинула крышку часов. Там среди шестеренок лежала маленькая прядка выцветших темных волос. Триста осторожно извлекла ее, и крошечный механизм возобновил ход.
Она закрыла глаза и представила, как призрак брата выскальзывает из хватки шестеренок и убегает, избавившись наконец от объятий зимы. Ей показалась, что мягко дунул ветер, словно вздохнул, и снова воцарилась тишина.
— Прощай, Себастиан, — прошептала она.
Архитектор заколдовал часы, чтобы они повелевали временем, а не просто были его слугой. Волосы Себастиана привязали его к часам, и, когда те остановились, он оказался в ловушке между жизнью и смертью. Но часы были связаны не только с Себастианом. Себастиан завещал их Вайолет, женщине, которая была ему дороже всего на свете. Так что они поймали в ловушку и ее, привязав к неумирающему мертвецу и его бесконечной зиме.
Тиканье часов означало свободу для Себастиана, свободу для Вайолет. Но сейчас оно отсчитывало последние секунды жизни Тристы.
«Мое время закончилось, — подумала она, когда листья посыпались перед ней, словно конфетти. — Мое время закончилось». А потом в ее сознание пробились слова Архитектора: «Часы можно научить повелевать временем, а не просто быть его слугой».
Она уставилась на часы, едва осмеливаясь додумать свою мысль. Ее время истекало, но в ее ладони лежало то, что, возможно, остановит неизбежное. Если она свяжет эти часы с собой… положит в шестеренки то, что принадлежит ей… Но что у нее есть своего? Волосы — листья, тело — обрывки чужой жизни. Все, что у нее есть, она одолжила, в точности как сказал ей во сне Гриммер. Она мусор и листья, а не живой человек.
— Но я человек! — заплакала она, и ее голос многократно отразило эхо. — Я настоящая! У меня есть имя!
Имя. Наконец ее осенило. Пальцами, все больше напоминавшими ветки, она сняла ожерелье из бусин, на котором Пен нацарапала ее новое имя. По крайней мере это принадлежит ей и только ей. Ее зрение затуманилось, Триста сунула хлопчатобумажную нитку в механизм. Шестеренки схватили нитку, нежно стиснули и… остановились.
Ее разбудили звуки. Рев машин, вибрация и грохот. Шипение песка. Выкрики и приказы. Стук механизмов, скрежет и стон металла, проверяемого на прочность.
Триста открыла глаза и обнаружила, что ей есть что открывать. В ее ладони лежали часы, и да, у нее была ладонь. Она с трудом села, ухватившись за прореху в боку. Несмотря на слабость и боль, она все еще была Тристой, которая могла чувствовать. Странная легкость в голове была готова превратиться в радость, но плохо понимала, как это делается. Ей потребовалась секунда для понимания, что означает грохот. Эти звуки производили не запредельники. Это строительный шум. Где-то снаружи обычные рабочие готовились опустить крышку на вершину пирамиды вокзала. Ее время все-таки истекало.
Она неловко поднялась на ноги, засунув драгоценные часы в карман, и побрела к выходу, время от времени нагибаясь и подбирая фрагменты своих внутренностей. Снаружи раскинулся каменный лабиринт Архитектора. «Можешь сколько угодно искать выход, — сказал ей Архитектор. — Ты не сумеешь». Но Архитектор не подумал, что Триста оставила след, хотя и против воли. Он волок ее коридор за коридором, и на его пути были разбросаны клочки и листья. Сейчас, опираясь о стены, Триста шла по ним обратно.
Она идет недостаточно быстро. Снаружи до нее доносились речи из громкоговорителя и аплодисменты толпы. Потом низкая вибрация, словно включили гигантский кран…
…который снова выключили. Воцарилось молчание, потом послышались недовольные и озадаченные голоса, они все говорили и говорили. Новые речи, на этот раз извиняющиеся. «Они остановились. Они остановились! Пен, чудесная Пен! Ты это сделала! Заставила их остановиться».
Наконец она нашла дверцу, через которую Архитектор втащил ее в лабиринт. Охваченная мучительной надеждой, она распахнула ее и замерла.
Комната за дверью была набита запредельниками. Лица, лишенные масок, смотрели на нее, и их черты были искажены злостью и горем. Во главе стоял Сорокопут, и под цилиндром его глаза пылали.
— Архитектор! — пронесся шепот по толпе. — Архитектор! Архитектор!
Триста вспомнила долгий вопль, и ее сердце упало. Они все слышали. Они знают, что случилось. Ни слезы, ни мольбы не утешат их, ведь они утратили своего героя, своего спасителя. Поэтому она не стала ни плакать, ни умолять. И взглянула прямо в глаза Сорокопуту.
— Они остановили работы, вы это заметили, Сорокопут? Пирс Кресчент не позволит им опустить верхушку пирамиды, пока не убедится, что я в безопасности. И если нет, то здание останется недостроенным. Небезопасным для всех, кто хочет здесь жить.
Неуверенная дрожь пробежала по толпе, и все лица обратились к Сорокопуту. Триста верно угадала, что в отсутствие Архитектора лидером стал Сорокопут.
Его бульдожьи черты исказились. Ей снова показалось, что она видит изогнутый клюв, который на этот раз хочет перекусить ее пополам или раздавить, как орех. Все, что ему требуется, — это сказать одно слово, и его сородичи растерзают ее. Но она поняла: это последнее, что он сделает. Он связан волшебным обещанием не вредить ей, прямо или косвенно.
— Если вы не заключите мир с Пирсом Кресчентом, — продолжила Триста как можно спокойнее, — это означает катастрофу для всех — рано или поздно. Для него, и для вас, и вашего народа. Вы позволите мне поговорить с ним от вашего имени? Или вы сделаете ту же ошибку, что и Архитектор, и погубите все ради мести?
Несколько секунд Сорокопут продолжал ершиться, но потом сделал короткий сердитый жест в сторону остальных, неохотно отступивших к банкетному залу. В глазах-пуговицах Сорокопута горели не только ярость и возмущение, когда он рассматривал живую, дышавшую Тристу. Он словно наблюдал уму непостижимый фокус.
— Как ты… — В его серых глазах мелькнуло что-то вроде уважения.
— Вероятно, вы сделали меня лучше, чем собирались, — ответила Триста.
Он уставился на нее, потом покачал головой.
— Кто-нибудь, подайте леди лестницу, — рявкнул Сорокопут через силу. Его взгляд скользнул по дырам и прорехам, и он брезгливо поморщился. На его лице отразились противоречивые чувства. В конце концов он поддался импульсу. — И… пока мы ждем, иголку и нитку! — Он одарил кукушку зловещей улыбкой. — Мы не друзья, кукушка, но, если я позволю тебе выйти наружу, ты не появишься там в таком виде, словно тебя с закрытыми глазами шила ученица портного. Я искусный мастер, и у меня есть гордость.
Назад: ГЛАВА 41 НАЙТИ ЛЕДИ
Дальше: ГЛАВА 43 ОТПУСТИТЬ