Книга: Одно слово стоит тысячи
Назад: 8
Дальше: 10

9

Когда Ян Байшуню исполнилось семьдесят, он вспомнил, как в тот год, когда ему было девятнадцать, он познакомился в Яньцзине со священником Лао Чжанем. Это стало важным событием, ведь именно данное знакомство позволило Ян Байшуню переехать в уездный центр, а затем и жениться. До встречи с Лао Чжанем Ян Байшунь работал подмастерьем в красильной мастерской Лао Цзяна в деревне Цзянцзячжуан. Вообще-то, Ян Байшунь встречал Лао Чжаня еще когда был в учениках у забойщика Лао Цзэна. Лао Чжань был итальянцем, по-настоящему его звали Хименес Серени-Бенцони, а по-китайски Чжань Шаньпу, народ же обращался к нему просто Лао Чжань. Дядя Лао Чжаня занимался в Китае миссионерством. Сначала он проповедовал в Бэйпине, потом разъезжал по провинциям Фуцзянь и Юньнань, побывал в Тибете. А в тот год, когда ему исполнилось пятьдесят шесть, он из Тибета вернулся во внутренние районы Китая и осел в городе Кайфэн, что в провинции Хэнань, где занял должность главы католической общины. В те времена кайфэнская католическая община объединяла отделения тридцати двух уездных центров, расположенных в северо-восточной части провинции Хэнань. В двадцать шесть лет Лао Чжань, следуя примеру своего дяди, приехал в Китай и был распределен кайфэнской католической общиной в город Яньцзинь. Китайское имя Лао Чжаню дядя подобрал лично. Когда Лао Чжань прибыл в Яньцзинь, там не было ни одного верующего, этот город стал тридцать третьим отделением кайфэнской общины. На тот момент Лао Чжаню исполнилось двадцать шесть лет, его высокая переносица и голубые глаза выдавали в нем европейца, по-китайски он не разговаривал. Как один день пролетело сорок с лишним лет, Лао Чжаню перевалило за семьдесят, теперь он уже говорил по-китайски и даже изъяснялся на яньцзиньском наречии; нос его сплющился, глаза зажелтелись, и когда он шел по улице, заложив руки за спину, со стороны могло показаться, что это идет какой-нибудь местный житель, торгующий луком. Только вот ростом Лао Чжань был намного выше яньцзиньцев — около метра девяноста. Прежде чем заговорить, он всегда прочищал свой нос, да вот только проповедовать у него не получалось. Возможно, в голове у Лао Чжаня хранилось много божественных истин, однако, как и Лао Ван, в частной школе которого в свое время учился Ян Байшунь, тот не мог выплеснуть их наружу, в этом смысле все эти божественные истины также напоминали сваренные в чайнике пельмени. Но отличие Лао Чжаня от Лао Вана состояло в том, что Лао Ван, не в силах передать учение Конфуция, злился на своих учеников, а Лао Чжань, не в силах передать учение Господа, ни на кого не злился, ни на людей, ни на себя. Если Лао Чжань сбивался с мысли или обрывал фразу, то, как следует просморкавшись, он начинал по новой. При этом раз за разом Господа Бога он преподносил по-разному.
Больше сорока лет назад, когда Лао Чжань только-только приехал проповедовать в Яньцзинь, его дядя все еще находился в Кайфэне, где занимал должность главы католической общины. В Яньцзине с его бесплодной солончаковой почвой девять лет из десяти случаются неурожайными, и там вечно если не засуха, так наводнения. Из трехсот с лишним тысяч человек, что проживали в этом уезде, ежедневно наедались не больше десяти тысяч. Именно оттого яньцзиньцы такие тощие, что кушали мало: съедят полпорции и палочки откладывают. Господа разжалобило такое зрелище, поэтому дядя, возлагая на племянника большие надежды, выделил средства для строительства на улице Бэйцзе католического храма. Изначально храм задумывался небольшим: строительных материалов, закупленных кайфэнской общиной, хватало на строительство здания с шестнадцатью окнами по двум сторонам и вместимостью в сто с лишним человек. Хоть проповедник из Лао Чжаня был не ахти какой, в вопросах строительства он оказался человеком деловым. Его дядя со стороны матери работал в Италии каменщиком, поэтому Лао Чжань, который рос в доме у своей бабушки, пропитался соответствующей строительной атмосферой. Хотя кирпича и древесины хватало, Лао Чжань лучший кирпич пустил на западную и северную стены, а восточную и южную сделал глинобитными. С кровлей он поступил так же: ту ее часть, что находилась в тени, он покрыл черепицей, а ту, что была на солнышке — соломой и плетенкой из бамбука. Когда древесины осталось в обрез, Лао Чжань лично докупил в Яньцзине двадцать с лишним вязов, из которых потом изготовил доски. Из материалов, выделенных на строительство здания с шестнадцатью окнами, он исхитрился построить храм с тридцатью двумя окнами. Более того, вместимость возведенного храма увеличилась до трехсот человек. Все сорок с лишним лет, кроме периода затяжных дождей, когда храм протекал, в нем было сухо. Однако все сорок с лишним лет этот храм вместимостью в триста человек простоял в Яньцзине практически пустым. Поскольку все это время в Яньцзине проповедовал Лао Чжань, католиков в этом городе насчитывалось всего восемь. Помнится, когда начальником уезда назначили Сяо Ханя, тот отобрал у Лао Чжаня храм для размещения в нем «Яньцзиньской новой школы». У него получилось это сделать из-за противоречий и религиозных споров между Лао Чжанем и главой Кайфэнской общины Лао Лэем, а еще из-за того, что прихожан у Лао Чжаня было мало. Да разве трогал бы Сяо Хань Лао Чжаня, если бы католиков в Яньцзине было много? Но хотя католиков в Яньцзине насчитывалось лишь восемь человек, Лао Чжань не отчаивался. И пусть ему уже перевалило за семьдесят, он в любое время года, в любую погоду мотался по всему Яньцзиню со своими проповедями. В ту пору, когда Ян Байшунь был в учениках у забойщика Лао Цзэна, они не раз сталкивались с Лао Чжанем. Точно по уговору, забойщик и проповедник выбирали для своей деятельности одну и ту же деревеньку, где и встречались. Один после забоя, другой после проповедей, они садились рядышком под какое-нибудь дерево у околицы, чтобы перевести дух. Наставник Ян Байшуня Лао Цзэн раскуривал трубку, Лао Чжань к нему присоединялся, попутно пытаясь обратить Лао Цзэна в свою веру. Лао Цзэн, звонко выбивая свою трубку, сопротивлялся:
— К чему мне такая вера, если я с твоим богом покурить по-человечески не могу?
Лао Чжань, прочистив нос, его убеждал:
— Если уверуешь в Господа, то познаешь, кто ты, откуда пришел и куда направляешься.
— Да я и так знаю, что я — забойщик из деревни Цзэнцзячжуан, а хожу я по разным деревням, чтобы свиней забивать.
Лао Чжань заливался краской и, качая головой, вздыхал:
— Да я не об этом. — Впрочем, поразмыслив, он начинал кивать в знак согласия: — На самом деле, ты все говоришь правильно.
Создавалось впечатление, что это не он убеждает Лао Цзэна, а Лао Цзэн убеждает его. На какое-то время Лао Чжань замолкал, и они сидели просто так. Потом тот вдруг начинал свою обработку по новой:
— Но ведь ты же не можешь сказать, что все у тебя на душе гладко.
Этой фразой он попал в точку. На тот момент Лао Цзэн как раз мучился вопросами, стоит ли ему снова жениться и как утрясти вопрос с женитьбой сыновей.
— У каждого есть свои горести, — отвечал он.
Лао Чжань, хлопнув в ладоши, нетерпеливо вопрошал:
— Так к кому же, как не к Богу, обращаться с горестями?
— И как он мне поможет? — интересовался в ответ Лао Цзэн.
— Бог сразу укажет тебе, что ты — грешник.
Лао Цзэн тут же возмущался:
— Что это еще значит? Он меня в глаза не видел и уже заклеймил?
Разговор не клеился; они снова погружались в молчание. Вдруг Лао Чжань делал очередную попытку заговорить:
— Отец Господа тоже был из мастеровых, он плотничал. На что Лао Цзэн, теряя терпение, отвечал:
— Ремесло от ремесла — как гора от горы далеки. Не верю я сыну плотника.
Во время таких разговоров Ян Байшунь не проявлял к Лао Чжаню никакого интереса, зато его помощник вызывал в нем чувство некоторой зависти. Сяо Чжао был из местных парней, ему уже исполнилось двадцать с лишним лет, его папаша торговал луком. В ежедневные обязанности Сяо Чжао входила доставка Лао Чжаня на велосипеде в разные деревни, где тот проповедовал свое учение. Велосипед был французским, марки «Филипс». Когда Лао Чжань был молодым, он разъезжал на нем сам, но спустя несколько десятков лет он состарился, спина его сгорбилась, зрение ослабло, поэтому Лао Чжань взял себе помощника, обучил езде на велосипеде, и теперь тот возил его на проповеди куда угодно. Заслышав треньканье велосипедного звонка, все знали, что к ним пожаловал Лао Чжань. Пока он вещал про свое учение, Сяо Чжао оставался в стороне и, зевая, сторожил велосипед. Иногда он привязывал к велосипеду крепление, на котором привозил с собой несколько вязанок лука, и, пока Лао Чжань проповедовал, шел продавать лук на рынок. Лао Чжань был совсем не против. Сколько бы Ян Байшунь не встречался с Лао Чжанем, его проповеди ничуть его не трогали, зато у него никак не выходил из головы Сяо Чжао, что продавал лук. Когда Сяо Чжао дремал или уходил на рынок, Ян Байшунь внимательно изучал устройство велосипеда. Однажды он даже осмелился подойти и, дотронувшись до руля, заговорить с Сяо Чжао: «Эта штуковина — не игрушка, несется быстрее лошади, новичку на ней точно не усидеть». Этот разговор Ян Байшунь завел с Сяо Чжао не ради велосипеда, ему просто хотелось разведать секрет удивительно свободных отношений, которые сложились между Сяо Чжао и священником. Как так выходило, что пока наставник проповедовал, помощник вместо того, чтобы ему помогать, спокойно уходил торговать луком? Лично у Ян Байшуня отношения с наставником и его женой выглядели как настоящая кабала, и это уже не говоря о том, что он трудился наравне с наставником, а от забитой свиньи ему доставалось несколько потрошков, да и то не им лично отобранных. Вдобавок после целого дня за работой ему еще и отказывали в ночлеге. Поэтому, начав с велосипеда, Ян Байшунь хотел расспросить Сяо Чжао о его отношениях с наставником и Господом, а также о том, как именно ему удалось выстроить такие отношения. Но кто бы мог подумать, что Сяо Чжао не захочет поддержать разговор? Едва Ян Байшунь открыл рот, тот занял оборонительную позицию и, скидывая его руку с велосипеда, пренебрежительно бросил: «Не лапай, а то фонарь замараешь…» Выходило, что забойщик Лао Цзэн мог на равных болтать с проповедником, а Ян Байшунь не мог быть ровней его помощнику. Запомнив такое к себе отношение, в последующие встречи Ян Байшунь стал назло игнорировать Сяо Чжао.
После неудавшегося намерения убить Лао Ма Ян Байшунь больше не стал возвращаться в родную деревню Янцзячжуан. И пусть на самом деле никакого убийства Ян Байшунь не совершил, он уверился, что все-таки способен на это. Причем в своих мыслях он расправился не только с Лао Ма, но заодно и с его сообщниками, то есть с продавцом доуфу Лао Яном и кочегаром Ян Байли. По-настоящему он собирался убить только Лао Ма, но в мыслях первым прикончил Лао Яна, поскольку тот мельтешил перед ним каждый день, пока они готовили доуфу. Перед убийством Ян Байшунь отцу ничего не сказал, ведь он и так-то с ним не общался; просто подкараулил, пока Лао Ян крутился во дворе под фиником, и придушил его же коромыслом. Потом настал черед кочегара Ян Байли, который был большим охотником потрепаться. Поэтому, пока Ян Байли дрых в своем депо, Ян Байшунь его обезглавил, чтобы тот больше никогда не «заливал». И только потом Ян Байшунь дошел до извозчика Лао Ма из деревни Мацзячжуан, оставив самого ненавистного врага напоследок. Поскольку тот был насквозь пропитан всякими коварными замыслами, Ян Байшунь, поравнявшись с ним на дороге, резким ударом ножа распорол его брюхо, так что из него вывалились все кишки. Покончив со всеми своими врагами, Ян Байшунь сжег за собой мосты. В этот раз он покидал дом уже с другими чувствами: если в первый раз он делал это назло, то теперь он уходил совершенно хладнокровно. Но уйти-то легко, а вот куда именно податься, с этим у Ян Байшуня возникли даже большие сложности, чем в первый раз. В уезде Яньцзинь Ян Байшуня на каждом шагу ждали лишь невзгоды, он не мог припомнить ни одного человека, у которого мог бы найти приют. Людей, которых он здесь чем-то обидел, можно было по пальцам пересчитать, однако создавалось ощущение, будто на него обижен весь Яньцзинь. Не ужившись с единицами, он теперь испытывал неприятие ото всех жителей. Так что единственным выходом для него стало покинуть Яньцзинь. На следующий день после истории с Лайси Ян Байшунь, невзирая на сильный снегопад, направился на Яньцзиньскую переправу. Он собрался перебраться на другую сторону Хуанхэ, в Кайфэн, и там устроиться поденщиком. Прежде он никогда не бывал в Кайфэне, а потому и знать не знал, с чего ему там начать и где приткнуться. Ему лишь казалось, что город этот большой, людей в нем много, а значит, и вариантов с работой предостаточно, в общем, там всяко должно быть лучше, чем в деревне. Однако на переправе обнаружилось, что из-за непогоды паромщик Лао Е поставил свою лодку на прикол, а сам ушел домой. Ян Байшунь и рад был бы вернуться назад, но идти ему все равно некуда, поэтому, чтобы переждать снег, он побрел в сторону ближайшей харчевни Лао Юаня. Отодвинув в сторону дверную занавесь из одеяла, он зашел внутрь и увидел троих посетителей, которые расположились у огня прямо на полу. Одним из них оказался Лао Гу, приказчик красильни, что находилась в деревне Цзянцзячжуан, а двое других — его подмастерьями. С Лао Гу Ян Байшунь знаком не был, зато он знал одного из его учеников, Сяо Суна, с которым ходил в частную школу Лао Вана, так что молодые люди признали друг друга. Лао Гу, еще тот упрямец, в канун Нового года вместе с двумя своими учениками отправился в Цзисянь за товаром. Под товаром подразумевались отрезы материи и пряжа, которые он должен был увезти в деревню Цзянцзячжуан для окраски. Но поскольку на обратной дороге из Цзисяня разыгралась метель, переправиться через реку в свою деревню у них не получилось. Поэтому они тоже решили переждать непогоду в харчевне Лао Юаня.
Какое-то время все сидели у огня. Поскольку Лао Гу с Ян Байшунем знаком не был, он не обращал на него никакого внимания. Сам Ян Байшунь заводить с ним разговор как-то не решался. Сяо Сун, глядя на поведение приказчика, также опасался болтать с Ян Байшунем. Пока всю первую половину дня эти трое говорили о своих красильных делах, Ян Байшунь оставался немым слушателем. Все только и мечтали о том, чтобы на улице поскорее распогодилось, но снегопад лишь усиливался, а после уже стемнело. В общем, пришлось им всем оставаться у Лао Юаня на ночевку. Ян Байшунь улегся вместе с Сяо Суном, и им наконец-таки удалось пошептаться о том, кто как устроился в жизни. Сяо Сун, покинув частную школу Лао Вана, все это время работал в красильне в деревне Цзянцзячжуан. При этом он деловито заметил: «Удалось устроиться в красильню, так и ладно, уж лучше тут притерпеться, чем искать приключений». Ян Байшунь даже позавидовал Сяо Суну: вот человек, выбрал себе одно дело и работает, никуда не дергаясь. Сам же Ян Байшунь на вопрос Сяо Суна о том, как его дела, тяжело вздохнул и во всех подробностях пересказал свою историю. Он начал с нечестного жребия, из-за которого не поступил в «Яньцзиньскую новую школу», потом рассказал про то, как учился у забойщика Лао Цзэна, как приехал на свадьбу к старшему брату и как, оставшись без всякой поддержки, решил переправиться через Хуанхэ, чтобы найти работу в Кайфэне. За два года он сменил несколько мест, но так нигде и не задержался, и все из-за каких-то дурацких промахов. В Кайфэне Ян Байшунь никогда раньше не был, поэтому не был уверен, что поступает правильно. Выговорившись, облегчения от этого Ян Байшунь не почувствовал, только душу разбередил. Сяо Сун, проникнувшись к нему сочувствием, вдруг ударил в ладоши:
— Вот это удача, а у нас в красильне как раз не хватает истопника, ты бы пошел?
В сердце у Ян Байшуня затеплилась надежда:
— Да у меня сейчас тупиковая ситуация, а ты еще спрашиваешь, пошел бы я? Работать истопником в своих краях уж всяко надежнее, чем ехать в незнакомый Кайфэн.
— Это ты прав, — откликнулся Сяо Сун, — новичков в больших городах не жалуют. Тогда я завтра поговорю с Лао Гу, посмотрим, что он скажет.
— Этот Лао Гу себе на уме, боюсь, провальное это дело. — Помолчав, Ян Байшунь сказал: — А будет здорово, если он меня возьмет, да и у тебя компания появится. — Он осекся, решив, что ляпнул глупость, и поспешил объяснить: — Я хотел сказать, что компания нужна не тебе, а мне. Я эти два года кое-как протянул, чувствую, что одному мне никак не перекантоваться.
— Ты это брось, у нас еще вся жизнь впереди, — успокоил его Сяо Сун.
На следующее утро снегопад прекратился, выглянуло солнце. Сяо Сун и в самом деле замолвил перед Лао Гу словечко за Ян Байшуня. Рассказав ему обо всех проблемах товарища, который оказался в тупике, Сяо Сун попросил Лао Гу взять его в истопники. Лао Гу на это без всяких объяснений ответил:
— Коли за два года ни с кем не смог ужиться, значит, скорее всего, он какой-нибудь прохвост. — Сделав паузу, он добавил: — Я бы тебя уважил, но ты ведь знаешь нашего хозяина. Дураков он не боится, а вот прохвостов избегает. Ведь случись, что этот парень набедокурит, отвечать-то придется мне.
Но едва Лао Гу вышел из харчевни, как обнаружил, что Ян Байшунь перетаскал к переправе несколько десятков тюков с материей и пряжей, что с вечера оставались лежать под навесом. Оказывается, пока они спали, Ян Байшунь поднялся ни свет ни заря и сделал всю работу за них. Горький опыт последних двух лет изменил Ян Байшуня. Каждый из тюков весил больше сотни цзиней. Паромщик Лао Е уже был наготове со своей лодкой, поэтому Ян Байшунь, отставив зад, стал грузить в нее тюки. Несмотря на холод, он весь вспотел, от его головы валил пар, парень раскалился, словно решетка из-под пампушек. Указывая на работавшего вдали Ян Байшуня, Сяо Сун обратился к Лао Гу:
— Поглядите.
Лао Гу смачно сплюнул:
— Чего глядеть? Если бы он не развернул тут свою деятельность, я бы сказал, что он человек честный. Но теперь я вижу, что не ошибся, решив, что этот парень с хитрецой, а мне такие не нужны.
Пока они дошли до причала, Ян Байшунь уже все перетаскал. Верхняя половина его ватной куртки насквозь промокла. Лао Гу с подручными зашел на лодку. И если бы в этот самый момент Ян Байшунь вызвался на разговор, все бы его труды ушли коту под хвост, но Ян Байшунь, заметив безразличие Лао Гу и поняв, что тот не собирается ему ничего предлагать, не сказал ни слова. Вообще-то, чтобы переправиться на другой берег Хуанхэ, он мог бы попроситься к ним в попутчики, но вместо этого он спрыгнул с лодки и просто помахал Сяо Суну на прощание. Такое поведение тронуло Лао Гу, ему показалось, что Ян Байшунь все-таки хороший малый, поэтому он махнул в его сторону и сказал:
— Ну, парень, полезай к нам, поедем в красильню, покажу тебя нашему хозяину. Коли возьмет — считай, твое счастье, а коли нет — так уж не обессудь.
Ян Байшунь снова запрыгнул в лодку; переправившись через реку, они все вместе приехали в деревню Цзянцзячжуан. Красильня Лао Цзяна называлась «Исток», в ней располагалось восемь огромных, окружностью в целый чжан, красильных чанов, под которыми день и ночь не затухал огонь. В каждом из чанов находилась одна из восьми красок: красная, оранжевая, желтая, зеленая, голубая, синяя, фиолетовая и черная. Когда белую ткань либо белую пряжу помещали в чан с черной краской и, поварив в ней четыре часа, вытаскивали, ткань либо пряжа становились черными. Точно таким же образом ткань или пряжа получали красную, оранжевую, желтую, зеленую, голубую, синюю или фиолетовую окраску. В Яньцзине на сотню ли окрест существовало всего две красильни, одна из них как раз принадлежала Лао Цзяну из деревни Цзянцзячжуан. Для работы одной красильной мастерской требовалось около десяти работников.
Лао Цзяну уже перевалило за пятьдесят, прежде он торговал чаем и мотался между Яньцзинем и провинциями Цзянсу и Чжэцзян. Но если подворачивался удобный случай, мог смотаться и в другие места. С возрастом, когда поездки стали его утомлять, он на вырученные от продажи чая деньги взял и открыл красильню. Лао Цзян отличался худобой и орлиным носом. В молодости, занимаясь скупкой и перепродажей чая, он любил поговорить. От Яньцзиня до провинций Цзянсу и Чжэцзян все чаеторговцы знали любителя поболтать Лао Цзяна с орлиным носом. Однако, перевалив пятидесятилетний рубеж, Лао Цзян вдруг разлюбил разговаривать. Привычка говорить, что привычка курить — легко сказать «бросаю», тем не менее десять из восьми с этим не справляются. Но Лао Цзян слово свое сдержал, и даже несколько с этим переборщил. Теперь он целыми днями молчал, а если требовалось высказаться, надолго задумывался. Но окружающие к такому повороту дел были не очень-то готовы. Например, в красильне, прежде чем отдать какое-нибудь самое обычное распоряжение, Лао Цзян сначала надолго задумывался, но в результате выдавал самое обычное распоряжение. Но это только другие считали, что он сказал что-то обыденное, сам Лао Цзян, тративший столько времени на обдумывание своих слов, мог и разозлиться, если его фразам не придавали должного значения. Когда к нему привели Ян Байшуня, Лао Цзян взглянул на него и, опустив голову, погрузился в раздумья. Сяо Сун, который крутился рядом, пытался как-то повлиять на его решение:
— Хозяин, пусть он огонь разводит, он честный малый.
Бросив взгляд на Сяо Суна, Лао Цзян снова задумался; думал он долго, пока наконец не дал отмашку Лао Гу, мол, так и быть, оставляй. Однако, когда хозяин позволил оставить Ян Байшуня, Лао Гу поставил его на место Лао Ая, который таскал воду, а того назначил разводить огонь. Итак, Ян Байшунь стал носить воду. В красильне такой вид работы не требует мастерства, впрочем, думал Ян Байшунь, разведение огня также не требует мастерства, так что для начала и воду потаскать неплохо. Спустя десять дней Ян Байшунь понял, насколько это адский труд. Ведь обеспечить водой красильную мастерскую — это тебе не на кухню воды натаскать. В красильне Лао Цзяна было восемь чанов с красками и восемь кирпичных бассейнов. Дело в том, что после окраски ткань или пряжу сначала следовало прополоскать и только потом развесить на шесты для просушки. Каждый из восьми бассейнов был площадью в два квадратных чжана, воду для полоскания меняли раз в три дня, поочередно обновляя красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый и черный бассейны. Так что в день приходилось совершать больше шестисот походов за водой. Сам колодец был недалеко, прямо под софорой за двориком, однако сил и времени для того, чтобы крутить колодезный ворот и шестьсот с лишним раз доставлять воду в красильню, убивалось достаточно. Ян Байшунь вставал с криками петухов и работал до темноты, но, как он ни старался, ему практически никогда не удавалось обновить всю воду целиком. В такие минуты он начинал думать, что носить воду куда сложнее, чем разводить и поддерживать огонь. Только сейчас он понял, каким беспощадным оказался Лао Гу: взять-то он его взял, но при этом устроил Ян Байшуню настоящее испытание. Если вода для полоскания была не готова, весь процесс вставал колом. И тут уже, не дожидаясь, пока Ян Байшунь получит нагоняй от приказчика Лао Гу, в дело мог вмешаться сам хозяин Лао Цзян. Лао Цзян никого не бил и не ругал, но, едва заметив в каком-то из бассейнов темную воду, он начинал сначала выразительно пялиться на эту воду, а потом, подозвав к себе Ян Байшуня, так же выразительно пялился на него. С тех пор как Ян Байшуня приняли в красильню, Лао Цзян не сказал ему ни слова, если же возникала какая-то проблема, он просто молча смотрел на него, после чего так же молча опускал голову и погружался в свои думы. Это была пытка похлеще, чем если бы он просто обругал его или приложил руку. Ян Байшунь тотчас подхватывал ведра и снова шел по воду. В такие моменты он вспоминал, как вместе с наставником Лао Цзэном забивал свиней. Пусть его и обижали, но тогда он чувствовал себя намного вольготнее, чем сейчас. Иногда, чтобы передохнуть, они даже могли сесть и поболтать под деревом. Но как бы то ни было, Лао Цзэн обеспечивал его только пропитанием без жилья, да и ходить им приходилось по тридцать ли в день, в то время как в красильне Ян Байшунь мог жить. Прошел месяц, и Ян Байшунь втянулся в работу. Это вовсе не означало, что он стал носить больше воды, просто обновляя красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый и черный бассейны, он выявил свои тонкости. Три бассейна, в которых прополаскивались изделия оранжевого, желтого и голубого цветов, действительно надлежало обновлять каждые три дня, и тут особо не сачкануть, однако в бассейнах, где полоскали изделия после других пяти красок, воду можно было менять раз в пять дней, поскольку на вид эффект оставался тем же. Раньше, когда Ян Байшунь старался раз в три дня заменить всю воду, он, само собой, не справлялся, на что красноречиво указывала вода в оранжевом, желтом и голубом бассейнах. Но раскусив этот фокус, он стал с легкостью справляться со своими поручениями. Лао Цзян теперь уже не пялился на бассейны, так что Ян Байшунь почувствовал большое облегчение.
Как один день пролетела зима, наступила весна. Обжившись у Лао Цзяна, Ян Байшунь перезнакомился со всеми работниками красильни. Пока он не вникал во внутренние дела, то и знать не знал, что, кроме покраски, в красильне занимаются еще много чем другим. Тринадцать работников собрались здесь из пяти разных мест: пятеро были из Яньцзиня, трое — из Кайфэна, двое — из провинции Шаньдун, один — из Внутренней Монголии и еще двое, которые знали Лао Цзяна со времен, когда тот занимался чаем, — из южной провинции Чжэцзян. Естественно, что в таком разношерстном коллективе кто-то смог притереться друг к другу, а кто-то нет. Если говорить о группах по интересам, то таковых было шесть. Сначала Ян Байшунь считал, что такие группы формируются по принципу землячества, но со временем он заметил, что земляки зачастую сторонятся друг друга, в то время как незнакомые ранее люди, наоборот, сближаются. Взять, к примеру, того же однокашника Ян Байшуня, Сяо Суна, который хоть и был из Яньцзиня, но с остальными яньцзиньцами не водился, а якшался с монголом. Звали монгола Таласайхан. Он был дородный малый с дыркой в правом ухе, в котором болтался стеклянный фонарик, все звали его просто Лао Та. Сам по себе этот Лао Та был, в общем-то, человеком неплохим, но новичков не жаловал. Когда Ян Байшунь только-только появился в красильне и еще не знал всех тонкостей своего дела, а хозяин Лао Цзян за промахи испытывал его молчаливыми упреками, Лао Та мало того что сверлил Ян Байшуня недобрым взглядом, так еще и бормотал что-то на монгольском. Ян Байшунь хоть и не понимал монгольского, но догадывался, что слова эти отнюдь не лестные. В общем, они так и не подружились, а со временем Ян Байшунь отдалился и от своего однокашника Сяо Суна.
К слову сказать, отношение приказчика Лао Гу к хозяину Лао Цзяну также нельзя было назвать искренним и преданным, и это при том, что они родственники. Возраста они были практически одинакового, но если судить по старшинству в роду, то Лао Гу, будучи мужем тетки со стороны матери, приходился Лао Цзяну дядей. У Лао Гу имелось две личины, которые проявляли себя в зависимости от того, был рядом Лао Цзян или нет. Если Лао Цзяна поблизости не оказывалось, то Лао Гу на все закрывал глаза, и работникам красильни чего только не позволялось: транжирить краску, дрова, таскать еду, мошенничать. То есть туда, куда ему бы следовало вмешаться, он не вмешивался, а туда, куда не следовало, к примеру, в те же внутренние разборки, он вмешивался первым. Порой работники перемывали друг другу кости просто так, от нечего делать, а Лао Гу, подхватывая их сплетни, вечно все переиначивал. Подчиненные с виду относились к нему как к начальнику, но за глаза ненавидели. Поскольку все варились в одном соку, вместе работали и вместе ели, то знали всю подноготную друг друга. Знали даже то, что у хозяина Лао Цзяна две жены: старшей уже перевалило за пятьдесят, а младшей было лишь двадцать с небольшим лет. От Сяо Суна Ян Байшунь слышал, что их приказчик Лао Гу, этот тонконогий шаньдунец, который сам себя величал У Эрланом, настолько преуспел, что завел интрижку с молодой хозяйкой. Но какой же он после этого У Эрлан? Тогда уж не иначе как Симэнь Цин. Об этих связях в красильне знали все, кроме самого хозяина Лао Цзяна. Ян Байшунь, переживая за Лао Цзяна, никак не мог взять в толк, как же так вышло, что вечно погруженный в свои думы хозяин до сих пор сам до этого не додумался? Слышал он и про то, что в молодости Лао Цзян был очень разговорчив, но лет в пятьдесят вдруг оставил эту привычку. Не может быть, чтобы он принял такое решение ни с того ни с сего, наверняка у него имелись для это основания. Ян Байшунь уже много чего испытал в этой жизни, а потому понимал, что на все есть свои причины, при этом всякую причину можно трактовать по-разному. Так по какой же именно причине перестал разговаривать Лао Цзян? В красильне на сей счет высказывалось такое количество мнений, что запутавшийся в них Ян Байшунь уже сломал голову, пытаясь решить эту загадку. Во время работы у забойщика Лао Цзэна, едва у того появилась жена, Ян Байшунь тотчас испытал на себе всю сложность отношений, в которые вмешалась третья сторона. Устроившись работать в красильню, Ян Байшунь надеялся, что здесь он избавится от подобных переживаний, но кто бы мог подумать, что здешняя атмосфера будет еще более накаленной? Однако прошлый опыт сделал Ян Байшуня умнее, он уяснил, что нельзя будить спящего дракона. В красильне работала весьма разношерстная бригада, но Ян Байшунь взял себе за правило держаться ото всех на некотором расстоянии, не далеко и не близко. Это касалось и его однокашника Сяо Суна. Начав работать в красильне, Ян Байшунь уже более не искал с ним «компании» и в задушевные друзья не набивался. Ян Байшунь надеялся сохранить за собой место носильщика воды, а потом потихонечку-полегонечку выучиться на красильщика.
Но когда подошла осень, перед Ян Байшунем снова встал вопрос о поиске пропитания. Провиниться перед Лао Цзяном он не провинился, да и перед другими был чист, проблемы возникли из-за обезьяны. Кроме привычки пялиться на людей и погружаться в свои мысли, у Лао Цзяна имелось две страсти. Во-первых, он не любил дневное время, а любил ночное. Пока в красильне шел процесс варки, он в основном отсыпался, зато ближе к ночи, когда подходило время просушки, он выбирался из своей опочивальни. Днем просушкой не занимались, поскольку боялись, что из-за солнца на ткани и пряже появятся разводы, поэтому сушку оставляли на ночь. По периметру восьми бассейнов зажигали шестнадцать лампадок с толстенными фитилями в говяжьем жиру, которые с треском расплевывали вокруг себя чад. Ткань и пряжа, отмокнув в воде, становились неподъемными, так что рабочие вставали по обе стороны бассейна и, закатав рукава, сообща вытягивали и водружали их на шесты. За один вечер требовалось развесить несколько сотен кусков ткани и несколько сотен мотков пряжи: один за другим из воды вытаскивались синие, красные, голубые и фиолетовые куски ткани, а вслед за ними синие, красные, голубые и фиолетовые мотки пряжи. То и дело рабочие подбадривали себя дружными командами, и спустя два часа напряженного труда их самих можно уже было выжимать от пота. Все они были в одной лодке и работали на равных, так что любые сплетни и неурядицы в такие минуты забывались. К ним подходил Лао Цзян, ничего не говорил и просто смотрел. Но смотрел он не так, как обычно. А обычно — это когда человек совершает какой-то проступок и Лао Цзян начинает испытывать его своим взглядом. Но сейчас перед ним разворачивалась картина коллективного труда, и он смотрел не на кого-то конкретного, а на весь процесс в целом, после чего погружался в свои мысли. Заложив руки за спину и думая о чем-то своем, он расхаживал туда-сюда рядом с бассейнами, пока рабочие вытаскивали из воды ткань и пряжу. В такие моменты было совершенно очевидно, что шумная атмосфера вокруг для Лао Цзяна всего лишь фон, а сам он в это время находится на своей волне и думает о своем. Но о чем можно было столько думать каждый день? Для Ян Байшуня это оставалось загадкой.
Второй страстью Лао Цзяна, который не любил общаться с людьми, были обезьяны. Такое увлечение Ян Байшунь вполне мог понять, ведь сам он тоже не любил общаться с людьми. Однако неприязнь к людям у них была разной. Ян Байшунь не любил общаться с людьми потому, что терпел от них обиду, и теперь людей он даже побаивался. А вот Лао Цзяну люди, казалось, уже просто надоели, поэтому он предпочел общество обезьян. Лао Цзян держал одну обезьяну по кличке Цзиньсо. Первое время Ян Байшунь был настолько поглощен своей работой, что по сторонам не пялился, лишь спустя полмесяца, пообвыкнув на новом месте, он наконец заметил обезьяну, которая всегда сидела под финиковой пальмой во дворе красильни. Корни старого дерева уже давно дали трещины, но его ветви по-прежнему трудились, поэтому фиников было так много, что верхушка дерева прогибалась под их тяжестью. Ян Байшунь слышал, что эта обезьяна жила у Лао Цзяна уже восемь лет и теперь своим характером стала похожа на хозяина: днем дремала под деревом, а к вечеру продирала глазки, разминала затекшие члены, после чего заскакивала на стену, срывала с кого-нибудь соломенную шляпу, надевала на себя и, хихикая, дразнилась. Иногда она забиралась на дерево, где, раскачиваясь на ветках, стряхивала на землю финики. А поскольку по лунному календарю был только седьмой месяц, финики еще не созрели. Доведись натворить такое человеку, Лао Цзян тотчас бы рассердился и стал бы испытывать провинившегося своим взглядом. Но к обезьяне он был настолько благодушен, что лишь улыбался, качая головой, и покорно собирал недозрелые плоды. Этот год в Яньцзине выдался дождливым, поэтому с наступлением осени здесь расплодилось много крыс. Для красильни это был самый страшный кошмар, ведь крысы не только грызли ткань и пряжу, но и красками не гнушались. Лао Гу закупил на рынке несколько десятков порций порошка с крысиным ядом и разложил его по всей красильне от крыши до подвала. За несколько дней у них передохло пятьдесят-шестьдесят крыс. Но как-то в обед, когда все упустили из виду проказницу Цзиньсо, та забралась на чердачный склад и там сожрала одну порцию порошка с крысиным ядом, приняв его за сахар. Отравившись, она сдохла той же ночью. Приказчик Лао Гу понял, что ему пришел конец. Лао Цзян сначала уставился на мертвую обезьяну, потом на Лао Гу, а потом, опустив голову, погрузился в раздумья. Все это время Лао Гу так трясло от его взгляда, что он даже не вспомнил об их родственных связях. Воспринимая Лао Цзяна сугубо как своего хозяина, он только и сказал:
— Хозяин, я возмещу.
Лао Цзян снова уставился на него и задумался. Прошло немало времени, прежде чем он наконец ответил:
— Она уже сдохла, как ты ее мне возместишь? Если и возместишь, это будет уже другая обезьяна.
Больше он ничего Лао Гу не сказал, а сам пошел на рынок, купил себе новую обезьяну и назвал ее Иньсо. Он выбрал ее среди пяти ее сородичей, при этом остальные четыре обезьяны были ее братьями и сестрами. Лао Цзян остановил свой выбор на ней потому, что по сравнению с шалунишкой Цзиньсо Иньсо выглядела благовоспитанной. Ведь Цзиньсо подвел именно ее необузданный характер. Но, возвратившись домой, Лао Цзян обнаружил, что новая обезьяна только казалась послушной. Может быть, на нее так повлияла разлука со своими братьями и сестрами, а также смена места, но она не замолкала ни днем ни ночью. Колошматя себя по башке, Иньсо без конца пыталась что-то объяснить окружающим. Если бы обезьяна шумела только ночью, Лао Цзян бы это стерпел, но поскольку она орала еще и днем, нарушая его сон, он решил ее характер обуздать. Сделал он это весьма просто. Как и в случае с людьми, он не стал ее бить или ругать, а вместо этого, пожертвовав своим сном, сел напротив и стал испытывать обезьяну взглядом, после чего опустил голову и крепко задумался. И тогда растерянная обезьянка, в точности как это делали люди, тотчас притихла и присмирела. Ян Байшунь, таская днем воду и проходя мимо дерева, часто наблюдал, как Лао Цзян обуздывает свою обезьяну, и еле сдерживался от смеха. Но, видимо, приемчик Лао Цзяна и впрямь был панацеей от ста бед, потому как уже через десять дней Иньсо благодаря его усилиям уподобилась Цзиньсо и днем стала тихо-мирно дремать под деревом до самого вечера. Однако теперь Лао Цзян уже был настороже. Чтобы приручить обезьяну, требовалось не меньше года, к тому же Лао Цзян опасался, чтобы та тоже ничем не отравилась, поэтому он надел на нее ошейник и пристегнул на цепочку к дереву. В ту пору, когда здесь обитала Цзиньсо, Ян Байшунь был еще новичком, в красильне он никого не знал, а потому и Цзиньсо задевать побаивался. Теперь же, когда место Цзиньсо заняла Иньсо, Ян Байшунь, тертый калач, словно поменялся местами с новенькой Иньсо. Глядя на эту обезьянку, он видел в ней себя, только-только прибывшего в красильню, поэтому чувствовал к Иньсо симпатию. Потрудившись четыре часа кряду, Ян Байшунь шел отдохнуть под дерево, где подсаживался к обезьянке и гладил ее по головке. Если это происходило днем, когда Иньсо обычно дремала, она на секунду приоткрывала глазки и снова отключалась. Если же это происходило вечером, когда Иньсо пробуждалась, она в ответ на поглаживания Ян Байшуня тоже начинала его гладить, так они и сидели, нежничая друг с другом. В такие моменты Ян Байшуню казалось, что именно эта самая Иньсо и есть его единственный преданный друг в красильне. В ее компании он не страшился никаких бед. Разумеется, Ян Байшунь заигрывал с обезьянкой лишь тогда, когда поблизости не было хозяина Лао Цзяна. Если же тот находился рядом, Ян Байшунь, таская воду, даже не смотрел в сторону сидящей под деревом Иньсо, словно и знать ее не знал. Но если Лао Цзяна не было, он отставлял свои ведра и обязательно шел к обезьянке поздороваться. С появлением Иньсо Ян Байшунь чувствовал себя намного счастливее. Теперь, даже таская воду, в душе он никогда не расставался со своей Иньсо.
Пятого числа восьмого лунного месяца небеса очередной раз разразились сильнейшим ливнем. Днем ливень закончился, но когда выглянуло солнце, парило неимоверно. Целое утро Ян Байшунь таскал воду и пропотел до последней нитки. После обеда он вернулся к работе, и через несколько часов снова был весь мокрый. В какой-то момент он остановился, чтобы попить из ведра. Напившись, он заметил, что хозяин еще не выходил из дома после своего сна; крадучись Ян Байшунь направился к финиковому дереву. Иньсо, как обычно, сидела на привязи и, опустив голову, дремала, от духоты она вся покрылась испариной. Ян Байшунь легонечко потрепал ее по голове, пытаясь разбудить. Раньше после такого приветствия Иньсо, едва продрав глаза, снова впадала в спячку, а сейчас она вдруг уставилась на Ян Байшуня и вместо того, чтобы закрыть глаза, стала показывать на свой рот, а потом на ведро с водой. Ян Байшунь понял, что она хочет пить, поэтому поднес ведро поближе к ней. Иньсо жадно припала к его краю, пока не напилась. Потом она вытерла свою мордочку и стряхнула с Ян Байшуня капельки пота. Тот ее спросил:
— Жарко?
Не понимая, что он говорит, Иньсо просто уставилась на него. Тогда Ян Байшунь показал на финики, что росли на дереве:
— Хочешь фиников?
Финики к этому времени уже поспели и поблескивали среди листвы красной кожурой. Взглянув наверх, Иньсо сразу сообразила, что к чему, и кивнула в ответ. Тогда Ян Байшунь решил слазить за добычей:
— Подожди-ка, сейчас достану тебе парочку.
Иньсо снова кивнула. Вдруг она тронула Ян Байшуня за плечо и показала сначала на себя, потом на дерево, попутно пытаясь что-то объяснить на своем языке. Он смекнул, что та хочет слазить за финиками сама. На какой-то момент на Ян Байшуня нашло затмение, и он принял Иньсо за своего лучшего друга. Он совсем забыл, что, в отличие от собак, обезьяны приручаются не меньше года. Пользуясь отсутствием Лао Цзяна, Ян Байшунь взял и без спросу отстегнул цепочку от дерева. Откуда ему было знать, что Иньсо окажется вовсе не такой, какой он ее представлял! Дождавшись освобождения, она проявила всю свою злобную натуру. Оказывается, все это время Иньсо лишь притворялась своей предшественницей Цзиньсо. Ей не было никакого дела до фиников; она со всей силы зарядила Ян Байшуню оплеуху, и тот, не ожидая такого расклада, повалился на землю. Потрогав лицо, он понял, что Иньсо своими когтями исцарапала его в кровь. Придя в себя, Ян Байшунь ринулся ловить Иньсо, но та, волоча за собой цепочку, вскарабкалась сначала на дерево, а оттуда на крышу дома. Пока Ян Байшунь карабкался следом, Иньсо перепрыгнула с крыши на стену и стала метаться по ней, пока не спрыгнула на землю, убегая прочь из деревни. Ян Байшунь бросился следом, но пока он добежал до гаолянового поля, Иньсо уже скрылась в бушующей ниве и исчезла из виду.
Без Иньсо Ян Байшунь ни за что бы не решился вернуться обратно. Он не боялся, что ему придется покупать другую обезьяну, впрочем, он заранее знал, что Лао Цзян не станет этого требовать, как и не станет его бить или ругать. Вместо этого он будет испытывать Ян Байшуня своим взглядом, как делал это, пока воспитывал его и Иньсо в первые дни. Ян Байшуня пугала уже только одна мысль об этом. Когда померла Цзиньсо и Лао Цзян устроил свою пытку над Лао Гу, тот на три дня вышел из строя. С Ян Байшуня был другой спрос, нежели с Лао Гу, и не потому, что Лао Гу приказчик, а Ян Байшунь — обычный подмастерье, а потому, что отличались причины, по которым одна обезьяна сдохла, а другая сбежала. Цзиньсо сдохла из-за того, что нечаянно съела крысиный яд, и Лао Гу нес за это ответственность наравне с Лао Цзяном. Что же до Иньсо, то вина за ее побег целиком и полностью ложилась на Ян Байшуня и только на него одного.
Если бы его просто поругали, побили или заставили купить новую обезьяну, он бы это снес, но Ян Байшунь приходил в ужас лишь при одной мысли о том, что Лао Цзян сперва будет сверлить его взглядом, а потом погрузится в свои размышления. И даже страшно было подумать, насколько могла затянуться такая пытка после того, как у Лао Цзяна пропала вторая подряд обезьяна. Если уж Лао Цзян заморил своими думами без вины виноватого Лао Гу, то об участи Ян Байшуня, который лично отпустил обезьяну на волю, и говорить нечего. Выражение «заморить думами» часто воспринимается как обычная фигура речи в разговорах о влюбленных, пребывающих в разлуке, но Лао Цзян действительно был горазд заморить человека своими думами. Поэтому, чтобы избежать такого исхода, Ян Байшунь, в очередной раз попав в тупик, предпочел просто уйти куда глаза глядят.
С тех пор как он устроился работать в красильню, незаметно пролетело полгода, и теперь, когда Ян Байшуню пришлось уйти, ни с кем не попрощавшись, он вдруг затосковал. В красильню Лао Цзяна Ян Байшунь попал во многом благодаря помощи Сяо Суна, и хотя потом они мало общались, Ян Байшунь переживал, что своими действиями навредил ему. Он мог лишь гадать, какое именно наказание достанется Сяо Суну и от кого, но уже чувствовал перед ним вину. Потом Ян Байшунь стал ругать себя за неразборчивость не только в людях, но и в обезьянах. Ведь он попал в такую передрягу лишь потому, что увидел в Иньсо друга. Но обезьянья душа оказалась для него потемками. Погрузившись в свои думы, Ян Байшунь брел все дальше, и когда солнце уже собиралось спрятаться за гору, он вдруг наткнулся на священника Лао Чжаня и его помощника Сяо Чжао.
Пятого числа восьмого лунного месяца Сяо Чжао на велосипеде марки «Филипс» возил Лао Чжаня в деревню Вэйцзячжуан, что находилась в восьмидесяти ли от уездного центра, где священник проповедовал свое учение. Деревенька Вэйцзячжуан находилась на самом севере уезда Яньцзинь и считалась глухоманью, однако священника Лао Чжаня это нисколечко не смущало. Добрались они туда удачно, проповедь также прошла гладко. Лао Чжань сказал все, что должен был сказать, и говорил он очень долго, но желающих обратиться в его веру так и не нашел, хотя к этому он уже давно привык. Сяо Чжао тем временем продал в деревне пять вязанок лука. Когда после обеда они отправились в обратный путь, сначала тоже все шло вполне гладко. Дорогу они коротали за разговорами о погоде, священник заметил, что обильные дожди к осени, скорее всего, снова приведут к наводнениям. Сяо Чжао в ответ заметил, что наводнения луку не страшны. Потом Лао Чжань обмолвился, что все беды в Яньцзине происходят от того, что здешний народ не желает перевоспитываться, вот Господь и гневается. За разговорами они подъехали к почтовой станции, что находилась от города на расстоянии пятидесяти ли. В этих местах высилась внушительных размеров сопка. Пытаясь взобраться наверх, Сяо Чжао стал с усилием жать на педали; раздался щелчок — у велосипеда сломалась передняя ось, и Лао Чжань с Сяо Чжао полетели носами вниз. Поскольку велосипед «Филипс» служил уже больше тридцати лет, с ним постоянно случались всякого рода неполадки. Но если лопалась покрышка или обрывалась цепочка, Лао Чжань и Сяо Чжао могли тут же починить велосипед, поскольку при себе у них всегда имелись кожаные прокладки, клей, проволока, молоток и насос. Но вот сломанную ось они могли поменять только в уездном центре. А пока они не то что не могли ехать на велосипеде, но даже везти его рядом. До города было еще пятьдесят ли пути, и Сяо Чжао пришлось закинуть велосипед на плечи, а Лао Чжаню — идти пешком. На улице стояла такая жарища, что через десять ли пути уставший Сяо Чжао уже весь истекал потом. Еще больше устал Лао Чжань, в конце концов, ему было уже под семьдесят, поэтому пока он шел, на него наваливалась не только усталость, но и сонливость. Уцепившись за подол одежды Сяо Чжао, он то и дело начинал клевать носом. А как только он начинал клевать носом, у него тут же заплетались ноги. К тому же им пришлось сделать напрасный крюк, который вполовину увеличивал их обычный путь. На разговоры их уже не тянуло. Они прошли еще десять ли. Сяо Чжао со своей тяжелой ношей пока что держался на ногах, а вот Лао Чжань, плюхнувшись на краю дороги, идти дальше отказался. В это самое время со стороны развилки к ним торопливым шагом вышел Ян Байшунь. С одной стороны, он боялся, что Лао Цзян, обнаружив пропажу обезьяны и его побег, пошлет следом погоню, а с другой — он боялся, что с наступлением темноты может наткнуться на волков. Поэтому он шел, не разбирая дороги, лишь бы только побыстрее куда-нибудь прийти. Раньше он уже встречался с Лао Чжанем и его помощником Сяо Чжао, даже трогал их велосипед, но сейчас он словно их не замечал. Поэтому Сяо Чжао пришлось самому набрать побольше воздуха и окликнуть его: «Эй ты, постой!» Ян Байшунь вздрогнул. Подумав, что его застукали люди Лао Цзяна, он встал посреди дороги как вкопанный. И только разглядев Лао Чжаня и Сяо Чжао, он пришел в себя. Сяо Чжао тут же спросил:
— Чего ты натворил, что теперь в такой панике?
Перепуганный Ян Байшунь, толком не зная, что сказать, заикаясь, ответил:
— Ничего не натворил.
Сяо Чжао посмотрел испытующе на него и снова спросил:
— А раз так, не возьмешься ли за работенку?
— Какую?
Сяо Чжао показал на рухнувшего от усталости Лао Чжаня:
— Дотащишь старика до города, получишь пятьдесят цяней.
Убедившись, что красильня и обезьяна тут совершенно ни при чем, Ян Байшунь окончательно успокоился. Посмотрев на сидевшего рядом Лао Чжаня, он стал взвешивать все за и против. Ян Байшуню, который в одночасье остался неприкаянным, некуда было податься, но если он донесет священника до города, то хотя бы заработает пятьдесят цяней и сможет купить десяток жареных лепешек по пять цяней за штуку. Все его нехитрые пожитки остались в красильне у Лао Цзяна, с собой у него не было ни одной монеты. К тому же ночью на компанию из трех человек волки вряд ли нападут. В общем, поразмыслив и так и этак, Ян Байшунь решил, что дело это стоящее, поэтому согласно кивнул.
Но когда Ян Байшунь посадил Лао Чжаня к себе на закорки, он понял, что попал впросак. Хотя Лао Чжаню уже почти исполнилось семьдесят, ростом он был под метр девяносто. С таким ростом он оказался неподъемным, старик весил около двухсот цзиней. После одного ли пути Ян Байшунь весь взмок. Оказывается, пятьдесят цяней заработать было не так просто. Хорошо еще, что последние полгода Ян Байшунь таскал воду в красильне Лао Цзяна и натренировал мышцы. Благодаря этому, пусть и с передышкой через каждые три ли, они все-таки продвигались к городу. С появлением носильщика Лао Чжань понял, что идти самому ему больше не придется, а потому постепенно очухался. А как только он очухался, так сразу вспомнил свои обязанности и, сидя верхом на Ян Байшуне, завел с ним задушевную беседу:
— Как же тебя звать-величать?
— Ян Байшунь.
— Из какой деревни?
— Янцзячжуан.
— Кажется, я тебя видел.
— Я раньше свиней забивал с наставником Лао Цзэном.
Словно опомнившись, Лао Чжань вдруг заметил:
— Лао Цзэна я знаю. Как он?
— Я больше не забиваю свиней, ушел в красильню.
Не вдаваясь в расспросы, Лао Чжань перешел к главному:
— Знаешь, кто я такой?
— Вас весь уезд знает, вы заставляете людей верить в Господа.
Лао Чжань испытал истинное удовольствие: все-таки несколько десятков лет его труда не пропали даром. Тут же, похлопав Ян Байшуня по плечу, он спросил:
— А ты бы хотел верить в Господа?
Этот вопрос Лао Чжань задавал людям миллион раз и миллион раз в ответ слышал: «Нет». Со временем Лао Чжань настолько привык к этому, что часто сразу задавал вопрос в утвердительно-отрицательной форме: «А ты бы хотел верить в Господа или нет?» Но тут, к удивлению Лао Чжаня, Ян Байшунь возьми да брякни: «Да». Ян Байшунь сказал это просто так, а вот для Лао Чжаня это стало настоящим потрясением, получилось, что это не он огорошил Ян Байшуня своим вопросом, а Ян Байшунь огорошил его. Поэтому он не удержался и спросил:
— А почему?
— В ту пору, когда я забивал свиней, мне довелось услышать от вас, что если верить в Господа, узнаешь, кто ты, откуда пришел и куда направляешься. С первыми двумя пунктами для меня все ясно, я знаю, кто я и откуда пришел. А вот вопрос, куда я направляюсь, все эти годы мне житья не дает.
Лао Чжань, ударив себя по ляжке, ответил:
— Задача Господа в том и состоит, чтобы направить свою паству куда следует. Кто ты и откуда пришел — вещи уже свершившиеся, а потому вторичные.
— А если я уверую в Господа, ты сможешь подыскать для меня занятие?
Тут только до Лао Чжаня дошло, что говорят они об одних вещах, а полагают разное. На какой-то момент он удивился:
— А ты разве не занят в красильне? Зачем тебе понадобилось искать занятие?
Стараясь не заводить разговор о красильне, Ян Байшунь показал на идущего рядом Сяо Чжао:
— Я тоже хочу, как он, поверить в Господа, а потом разъезжать на велосипеде и продавать лук.
Тут уже, не дождавшись реакции Лао Чжаня, заволновался Сяо Чжао. Он заволновался не потому, что Ян Байшунь хотел отобрать у него чашку риса, а потому, что тот собирался попросту одурачить Лао Чжаня и под благовидным предлогом веры в Господа заполучить работу. Но вместо того, чтобы озвучить свои догадки, Сяо Чжао указал на ободранное лицо Ян Байшуня и холодно усмехнулся:
— Ну какой из него верующий? Я его сразу раскусил, да только промолчал. Посмотрите на его царапины, не иначе, с кем-нибудь подрался или кого-нибудь прикончил, откуда он такой взялся?
Ян Байшунь поспешил его оспорить:
— Не болтай ерунды, ни с кем я не дрался и никого не убивал, просто решил уйти из красильни. А что до царапин, так это мне заяц встретился, я хотел его поймать, а он увернулся.
Пристроившийся на закорках Лао Чжань прочистил нос и посмотрел на лицо Ян Байшуня. Оценив царапины, он пришел к выводу, что тот никого не убивал. Лао Чжань прожил в Яньцзине больше сорока лет, ему уже было под семьдесят, а его паства насчитывала лишь восемь человек, при этом за последние годы ему не попалось ни одного стоящего кандидата. И тут он нежданно-негаданно встретил человека, который пусть и понимал его извращенно, однако дал такой бесхитростный ответ, который за сорок с лишним лет Лао Чжань нечасто слышал. Выйдет ли что-нибудь из такого сырого материала, сказать трудно, но ведь задача Господа в том и состоит, чтобы направлять свою паству, многие его слова толкующую по-своему. Поэтому Лао Чжань собрался сделать Ян Байшуня девятым членом яньцзиньского прихода. Но пока он предложил:
— Давай-ка о работе поговорим потом. А прежде, если ты хочешь прийти к вере Господней, позволь мне дать тебе другое имя.
Для Ян Байшуня это оказалось сюрпризом, он спросил:
— Какое еще другое имя?
Лао Чжань, чуть подумав, сказал:
— Фамилия у тебя Ян, назовем тебя Ян Моси, замечательное имя.
Подбирая для Ян Байшуня новое имя, Лао Чжань вкладывал в него счастливое предзнаменование. Предполагалось, что благодаря этому имени Ян Моси уподобится библейскому Моисею, водившему израильтян по Египту, и наконец выведет погрязших в пучине яньцзиньцев из юдоли скорби. Лао Чжань надеялся, что на старости лет увидит, как тот поднимет католическое учение в Яньцзине на новый уровень. Однако самому Ян Байшуню новое имя Ян Моси замечательным не показалось, хотя, с другой стороны, с его помощью он мог заполучить работу. Поэтому он решил, что если ему все-таки дадут работу, он станет зваться Ян Моси, а если нет, то вернет себе прежнее имя. Как ни крути, речь шла всего лишь о смене имени, причем сам себя он все равно окликать им не будет, это другим придется произносить его новое имя. Что толку, что до этого его звали Ян Байшунем, ведь с ним случалось лишь сплошное невезение. Поэтому он взял и ляпнул:
— Поменять имя для меня не проблема. «Везучим» именем я уже сыт по горло.
И пусть намерения Ян Байшуня и Лао Чжаня не совпадали, на словах Ян Байшунь был недалек от мыслей Лао Чжаня. В общем, Лао Чжань остался очень доволен и, прочистив нос, торжественно объявил:
— Аминь. Сим объявляю, что с этого момента, приблизившись к вере Господней, ты должен отречься от себя прошлого. Отныне нарекаю тебя именем Ян Моси.
В сумерках все ближе к городу продвигались трое: насупившийся Сяо Чжао и беседующие друг с другом Лао Чжань и Ян Моси.
Назад: 8
Дальше: 10