Книга: Замок в Испании
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4

Глава 3

— Здесь когда-то здесь размещались слуги, — объяснял нам Десмонд, пока мы потягивали послеобеденное вино. — Поэтому мы и используем эти комнаты — они самые маленькие в замке, за исключением темницы.
Маленькие? Но они же огромные. Потолки были настолько высокими, что мы едва могли рассмотреть их при тусклом свете масляных ламп.
Комната была холодной, и все мы сгрудились вокруг огня в камине, который развел для нас Лука. Пока Лука готовил ужин, Десмонд показал нам несколько комнат, все они выглядели по крайней мере не меньше, чем эта. Я обратила внимание на то, что мебель здесь была в основном прошлого столетия. Французская, изящная, она выглядела до смешного маленькой и неуместной в таких огромных комнатах. Деревянные полы настелены поверх первоначальных каменных и покрыты толстыми коврами.
Портьеры на больших окнах были из темно-красного бархата. С тяжелыми средневековыми стульями, скамейками, табуретами и столами, огромными кроватями и расстеленными повсюду шкурами животных эти комнаты, наверное, выглядели величественно.
Современная мебель, хотя и хорошая и явно дорогая, казалась по сравнению с ней временной, словно экспонаты выставки.
— Значит, здесь есть и темницы? — небрежно бросила я.
— С ножными кандалами, — усмехнулся Десмонд. — Некоторые темницы настолько маленькие, что человек, помещенный туда, не мог ни лечь, ни сесть, когда дверь закрывалась, он оказывался в полной тьме. Жестокое было время. Время Торквемады и инквизиции. Пытки широко применялись как церковными властями, так и гражданской администрацией. Такие семьи, как Махинас, использовали пытку против своих врагов — чтобы наказать предателей и преступников или отобрать деньги у мавров и евреев.
— Похоже, вы очень много знаете об этом месте и о семье Махинас, — с изумлением заметила я.
— Ничего удивительного. Я два года проработал над гидроэлектрическим проектом в этих горах. Сначала жил в деревне, потом — здесь.
— А семья Махинас тоже жила тогда здесь?
— Двое из них, — сказал он, и по лицу его пробежала тень. — Дон Карлос Махинас и его дочь. Когда плотина была построена, я уехал в Мадрид. Дочь вышла замуж и переехала на восточное побережье. Дон Карлос вскоре умер.
Анджела зевнула:
— Устала за день и хочу спать. Не возражаешь, Десмонд?
Он тотчас же встал:
— Разумеется, нет. Вы, наверное, обе устали. Я провожу вас в вашу комнату. Там есть перекладина на дверях, можете воспользоваться ею, если вам будет не по себе. Никто не сможет проникнуть к вам через окно. Стена с той стороны абсолютно отвесная. Если не опустите занавески, то утром вас ждет потрясающий вид. Ваша комната выходит окнами на восход солнца.
Мы с Анджелой встали.
— Какие у нас планы на завтра, Десмонд? Наверное, вам понадобится машина, чтобы добраться до охотничьего домика.
— Нет, — ответил он. — Мы с Лукой пойдем туда пешком после завтрака. Это всего несколько километров. Мы хотим взять с собой ружья, чтобы по пути поохотиться на оленя. Может, принесем вам оленину. Не понимаю, почему все удовольствия должны достаться тому, с кем хочу увидеться. Это человек, не меняющий своих привычек. — Десмонд улыбнулся. — Он встанет на заре и отправится на охоту, вернется около десяти, позавтракает, а затем для него начнется сиеста. Я приду к нему, когда он вернется домой завтракать.
— А как насчет нас с Лизой? — спросила Анджела, чрезвычайно удивленная тем, что не включена в его планы.
— Вы можете отдыхать и наслаждаться видом, пить вино или бродить по замку, но держаться подальше от разрушенного крыла. Некоторые его комнаты могут быть опасными, но все это я подробно объясню завтра, прежде чем мы с Лукой уйдем. Мы должны вернуться к полудню. Обещаю по возвращении компенсировать недостаток внимания.
— Ловлю тебя на слове, — растягивая слова, протянула Анджела.:
Она задержалась с ним, когда мы подошли к двери, а я вошла в комнату и осмотрелась. Темная бездна простиралась за нашим окном, так что Десмонд был прав, когда говорил, что в комнату не мог проникнуть никто чужой. Перекладина, стоявшая за дверью, казалась настолько крепкой, что могла служить как средневековый таран. В открытом камине ярко горел огонь, дверь из спальни вела в ванную, но, поскольку электричества не было, я поняла, что горячей воды не будет.
Кровати были большими и удобными, с огромными перинами. Я попробовала присесть на одну — ощущение такое, словно плывешь. Простыни казались хрустящими, только что выстиранными и чуть пахли лавандой.
Я почувствовала, что устала не меньше Анджелы, и, как только легла в постель, почти тотчас же уснула.
Когда я проснулась, было раннее утро, давно уже я не ощущала такого тепла и уюта. Небо за окном было прочерчено красными и розовыми полосками восхитительного восхода. Огонь догорел, кто-то тихо стучал в дверь.
Я выскользнула из постели, накинула халат и тапочки и окликнула:
— Кто?
— Десмонд! Принес вам горячий шоколад и тосты — закуска перед завтраком.
— Вы нас избалуете, — сказала я и, пригладив волосы, принялась с трудом поднимать перекладину.
— В чем дело? — сонно спросила Анджела.
— Десмонд принес нам горячий шоколад.
— Милый…
Я вытащила перекладину из углублений и взяла у него поднос. Он улыбнулся:
— Надеюсь, вы хорошо спали?
— Очень хорошо, спасибо. А вы?
— Я всегда сплю хорошо. Лука нагрел паровой котел. Мы сомневались, работает ли он, но теперь горячая вода есть, так что можете принять душ или ванну. Вы там найдете все необходимое. Лука редко что-либо забывает. Дон Карлос часто говорил, что из Луки получилась бы отличная горничная, если бы он был женщиной.
— Если это он готовил паэлью, которую мы ели прошлым вечером, он, безусловно, просто сокровище, — согласилась я.
— Завтрак будет еще лучше. Он готовит вам омлеты так, как только испанцы умеют их готовить. Если вам понадобится что-то еще, позовите меня. Я буду в столовой.
— Поблагодарите Луку за беспокойство, ванна — это именно то, что мне так необходимо сегодня утром.
— Вы видели восход солнца? Не упустите его.
Я закрыла дверь и поставила поднос на постель. Анджела села и взяла одну из дымящихся кружек. Я отнесла свою к окну. Испанцы питают склонность к сладостям, но я обратила внимание на то что большинство молодых испанок сохраняют фигуру до тех пор, пока не выйдут замуж. Шоколад был восхитительным, и мне не хватило силы воли хоть немного оставить на дне.
Вид из окон очаровал меня. Эта сторона замка была обращена к глубокой долине, по крайней мере на две тысячи футов ниже нашего окна, и вертикальная внешняя сторона утеса казалась огромным продолжением стены спальни. Внизу гора спускалась под острым углом на дно долины, где серебристая река бежала на восток. Но что внушило мне благоговение, так это солнце, всходящее из-за горного хребта над долиной. Самые высокие пики и седловины все еще были покрыты снегом, даже теплые ветры весны не могли их растопить. Теперь снег казался розовым, а беспорядочные массы облаков над горами были окрашены в вишневые, розовые и темно-красные тона. Анджела, поев, присоединилась ко мне, и даже она была очарована. Затем, умывшись и одевшись, оживленные, мы вышли из комнаты. День не мог начаться более многообещающим образом.
Большие пышные омлеты «Мерседес» Луки выглядели просто сказочно, они состояли из яиц, масла, шнитт-лука, чеснока, петрушки и хереса, он густо посыпал их нарезанной ветчиной и грибами.
Лука прислуживал нам с гордой улыбкой. Даже его кофе был чрезвычайно хорош, и, по мере того как мы пробовали и выражали свое одобрение, он суетился вокруг нас, словно дружелюбный сенбернар. Если поначалу он мне показался страшным, то теперь уже воспринимался совсем по-другому. Особенно когда я смотрела в его глаза. Они были карими и теплыми, так что некоторое время спустя забывалось, какое странное, побитое у него лицо. Луке, похоже, мы с Анджелой тоже понравились. Но на Десмонда он смотрел совсем по-особому, никогда в жизни я не видела столь слепой собачьей преданности. Когда Десмонд прикасался к нему, чтобы привлечь его внимание, и заговаривал с ним по-испански, Лука внимательно следил за каждым движением губ Десмонда, и его собственные губы повторяли каждое слово. Точность, с которой он читал, изумила меня. Я решила, что Десмонд за эти два года много времени проводил в обществе Луки, так как подобного умения нелегко достигнуть.
Потом Десмонд показал нам замок. Банкетный зал, где когда-то трапезничали владелец Махинас и его гости, казался огромным, словно собор. Слушая рассказ Десмонда, я представляла себе ряды грубо сколоченных столов и стульев, собак на застеленном тростником полу, дам в платьях со шлейфами, сидящих за верхними столами. Большая часть фасада замка разрушилась, и одна из стен большой комнаты, которая, как считалось, служила спальней для короля и королевы Испании, представляла собой теперь просто груду булыжников.
Большинство комнат стояли теперь пустыми, за исключением части того крыла, в котором мы обедали и спали. Когда мы поднимались из погреба обратно в большой зал, я увидела каменную лестницу, которая, по моему предположению, вела на зубчатые стены и к башням.
— Со стен, наверное, открывается потрясающий вид, Десмонд. Мы можем туда подняться?
Он взглянул на часы.
— Вид действительно великолепный, но боюсь, Лиза, что не смогу вас проводить туда, — сказал он извиняющимся тоном. — Мы с Лукой должны сейчас уходить. А это не то место, которое я посоветовал бы вам осматривать в одиночестве. Это слишком опасно. Стены слабые, и настилы полов галерей сильно подгнили. Подождите, пожалуйста, моего возвращения.
— Мы в ваших руках, — ответила я, стараясь скрыть свое разочарование.
— Я ничуть не возражаю против того, чтобы подождать, — устало сказала Анджела. — Ноги просто отваливаются.
— Хорошо, — сказал Десмонд. — Лука, наверное, уже готов выходить. Он оставит вам вина и что-нибудь поесть, на случай, если мы задержимся.
Он извинился и быстро вышел из комнаты. Позже мы нашли его на кухне разговаривающим с Лукой.
На столе лежали две большие, изящные, с тонкими стволами винтовки с телескопическим прицелом. На Луке был надет патронташ, полный столь же изящных на вид, смертельно опасных пуль. Десмонд тоже пристегивал патронташ к своей тонкой талии. Я обратила внимание на то, что на его ремне помимо патронов был охотничий нож.
Я улыбнулась:
— Вы оба выглядите так, будто отправляетесь на дело.
— Это действительно так, — серьезно сказал Десмонд. — Лука хочет приготовить для вас блюдо из оленины, чтобы вы успели попробовать его до своего отъезда. Это соте в винном соусе по рецепту, передающемуся в его семье из поколения в поколение.
— Звучит потрясающе, — заметила Анджела. — Лиза, нам нужно бежать отсюда поскорее, пока мы не стали такими же толстыми, как та крестьянка, которую мы видели в Куэнке.
Десмонд засмеялся и протянул одну из винтовок Луке, затем взял вторую и приладил ремень, прежде чем повесить на плечо.
— Не забудьте, что я вам сказал по поводу подъема наверх, — напомнил он. — Мы не хотим, чтобы в наше отсутствие произошел несчастный случай. Мы должны вернуться где-то между двенадцатью и часом дня. Adios, senoritas.
— Adios, — отозвалась я. — Желаю хорошо провести время. Надеюсь, ты наконец встретишься со своим неуловимым другом.
— И будь осторожен со всеми этими вещами, — окликнула Анджела.
Его лицо сразу стало серьезным, даже суровым. Потом он засмеялся, вышел и стал спускаться по ступеням. Лука приподнял белую ткань, прикрывавшую один край стола, и улыбнулся своей ужасной улыбкой, в его глазах отражалась жажда одобрения. Там лежали ломтики колбасы с крапинками жира, похожей на салями, длинный, покрытый корочкой испанский хлеб и две бутылки вина, красного и белого.
— Понимаешь, что я имела в виду? — уныло спросила Анджела. — Как будто он знает, что я особенно люблю, но чего мне не следует есть.
— Grades, Лука, — сказала я. Наверное, он понял меня, так как снял свой черный берет и поклонился, прежде чем поспешить вслед за Десмондом. Анджела приподняла салфетку с другого маленького блюда и воззрилась на его содержимое.
— Похоже на нугу, — Она взяла большой кусок, понюхала и попробовала его. — У-у-у! Это действительно нуга. Как та, что мы покупали в Барселоне. Помнишь?
Я улыбнулась. Анджела, похоже, принадлежит к той породе людей, которые могут есть все, что захотят, сохраняя при этом стройную, привлекательную фигуру. Я подошла к окну и увидела, как Лука нагоняет Десмонда. Тот подождал его у развилки, там, где тропинка вилась среди сосен и вела к высоким горам. Оттуда первым пошел Лука. Они сняли с плеч винтовки, сошли с дороги и скрылись среди деревьев.
Я отвернулась. Придется долго ждать до полудня. Мы встали рано, и теперь не было еще и десяти. Вспомнив, что у меня в комнате остался бинокль, я пошла за ним, затем вернулась, чтобы осмотреть поросшие лесом склоны. Чуть заметная тропинка представляла собой всего лишь следы колес. Я нашла место, где она пересекала первый гребень горы, но здесь было недостаточно высоко, чтобы видеть, что делается дальше. Я снова увидела двоих мужчин — они шли параллельно дороге через деревья, на расстоянии примерно пятидесяти ярдов друг от друга.
Я наблюдала за ними до тех пор, пока они не пересекли гребень горы, затем положила бинокль обратно в футляр.
— Куда ты идешь? — спросила Анджела, когда я направилась к двери. — Хочешь нуги?
— Можно понаблюдать за охотниками, — предложила я. — Я собираюсь подняться наверх, чтобы лучше рассмотреть. Пойдем? Оставь эту липкую массу калорий.
— Только еще один кусочек…
Комнаты наверху составляли подобие галереи, идущей вокруг внутреннего двора: ряд огромных комнат с обеих сторон огромного коридора. Звук моих шагов жутковатым эхом разносился по дому, и Анджела поспешила догнать меня.
Я подождала ее в конце коридора, прежде чем открыть дверь последней комнаты, и мы вместе вошли туда. В ней пахло сыростью и плесенью из-за дождя, проникавшего в оконные щели. Но пол казался крепким, хотя и поврежденным непогодой. Я снова достала бинокль и медленно осмотрела склон горы с помощью мощных линз.
— Видишь их? — спросила Анджела с набитым нугой ртом.
— Пока нет. Они с другой стороны первого гребня, но мы должны поймать их, если они поднимутся выше.
За гребнем гора взмывала ввысь к застывшему заснеженному полю. Она была крутой, слишком крутой для машины.
Машина и хижина, наверное, находились в небольшой долине за гребнем, через который они только что прошли, я снова была слишком низко, чтобы видеть их.
— Мы все еще недостаточно высоко.
— Тогда давай поднимемся выше.
Я покачала головой:
— Выше только башни и стены. Туда пришлось бы долго карабкаться. И ты помнишь, что Десмонд сказал по их поводу.
— Ну, может, они взберутся на гору и мы их увидим.
— Может быть, — согласилась я и подняла бинокль. Там ничего не двигалось.
Я застыла. В отдалении прозвучал приглушенный винтовочный выстрел. Анджела тоже услышала его.
— Они кого-нибудь подстрелили? — взволнованно спросила она. — Дай мне посмотреть…
— Подожди. Кто-то выстрелил, но мне кажется, выстрел прозвучал высоко в горах. Там какое-то движение.
Кто-то медленно спускался по склону. Я увидела, что это животное, большой олень, который упал на колени, затем с трудом встал и заковылял вниз по склону.
— Бедняга! — с сожалением сказала я, отдавая бинокль Анджеле и показывая, куда смотреть. Даже без бинокля я могла видеть тяжело бредущего оленя — темное пятно на снегу, отчаянно пытавшееся спастись.
— Я вижу его! О, посмотри… — Теперь и Анджела испытала тот же ужас, что пережила я.
Снова раздался выстрел.
— Он убил его! — воскликнула Анджела. — Как мужчины могут быть настолько жестокими? Пусть только Десмонд вернется!
— Это стрелял не Десмонд, — возразила я. — Они с Лукой еще где-то за гребнем горы. Это, возможно, тот человек, с которым Десмонд хочет поговорить.
— Тогда, надеюсь, Десмонд заставит его отдать все, что тот должен, до последнего цента. Он… — Анджела внезапно оборвала себя. — Я вижу его! Он несет винтовку. Он идет через деревья к бедняге.
— Дай посмотреть, — сказала я, выхватывая бинокль.
Какой-то мужчина большими шагами направлялся из-под покрова деревьев к упавшему оленю. Животное все еще слабо двигалось. Это был очень высокий человек. Когда он приблизился, я увидела винтовку у него в правой руке. Он положил винтовку и опустился на одно колено перед оленем. Я нахмурилась. Он был очень похож на Десмонда, но куртка другая.
— Что он делает?
Ноги оленя слабо дернулись.
— Кажется, наносит ему coup de grace, — тихо ответила я.
— Что?
— Олень еще не умер. Он добивает его.
— Ух! Хотела бы я убить его самого. Подумать только, убить животное только для того, чтобы повесить рога на стену.
— У него нет рогов, — сказала я. — Наверное, он убил его ради мяса.
— Если только этот Лука предложит мне оленину…
— Да, ради мяса, — пристально всмотревшись, подтвердила я и почувствовала дурноту. Я не могла ошибиться по поводу того, чем он занимался сейчас, — он отрезал одну из ног, чтобы освободить филейную часть. Я передала бинокль Анджеле.
— Думаю, что не вынесу этого зрелища, — с содроганием сказала она. Но взяла бинокль и принялась зачарованно наблюдать за крошечной фигуркой на белом склоне. Теперь он выпрямился, положив филейную часть с несодранной кожей на плечо, затем наклонился, поднял винтовку и стал медленно спускаться по склону со своей пошей.
«Раб привычки, — с отвращением подумала я, вспомнив слова Десмонда. — Он вернется в хижину, снимет шкуру с бедра, позавтракает и приляжет отдохнуть». Я подумала, что та сцена, свидетельницей которой я стала, не слишком отличалась от того, что происходило с домашними животными по всему миру каждый день. В конце концов, когда мы ели дома жаренное на углях мясо, то не думали о его происхождении.
— Я вижу хижину, — внезапно сказала Анджела.
— Правда? Где?
— Среди деревьев, слева. Виден только угол ее над вершиной гребня. Вот…
Я взяла бинокль. Да, это был охотничий домик, бревенчатая хижина с покрытой дранкой крышей. Человек на склоне медленно направился к ней.
— Надеюсь, Десмонд уже ждет его там, — мстительно сказала Анджела. — Но мы об этом не узнаем, не так ли? — Она посмотрела на меня. — Нам было бы лучше видно, если бы мы находились выше, правда?
— Да, было бы лучше, — согласилась я. — Но…
— Если эта крепость простояла пятьсот лет, почему она должна обрушиться сегодня утром?
Я кивнула:
— Может, нам удастся посмотреть с верхней ступени каменной лестницы, не выходя на вал?
— Давай попробуем, — предложила Анджела.
Назад: Глава 2
Дальше: Глава 4