Глава 47
На башню
— Сколько их?
— С этой стороны видны шестеро, нет, семеро. Я не уверен. В такую погоду плохо видно. — Залиан отдал инфракрасный бинокль Ли. — Они между буквами. Видны только руки и ноги. Неплохо сработано.
— Если они все время там, то, наверное, здорово мучаются от холода. — Ли настроил бинокль. — Трудно будет увести их оттуда и где-нибудь спрятать.
Вдалеке сверкали желтые буквы: “ТЕЛЕБАШНЯ”, пробиваясь сквозь густой снег.
— У нас есть лекарства, — напомнила Спайс. — Интересно, каким образом Чаймз намеревается их казнить? Она протянула руку за биноклем.
— Вокруг башни наверняка часовые, — сказал Ли, отдавая бинокль. — Наверное, с другой стороны.
— Вряд ли. Лучше укрытия не сыскать.
— Люди Чаймза могут быть в другом месте, откуда легко добраться до башни. Что там есть в округе? — Спайс развернула карту и разложила ее на стекле. Все немедленно обступили ее и, поскольку становилось все холоднее, сбились в тесный кружок. — Вот Фитцрой-сквер, но дома здесь низкие. А на Кливленд-стрит и Шарлотт-стрит высокие дома из стекла и бетона. Рекламные агентства, строительство шестидесятых годов, плоские крыши.
— Они должны быть там, но все-таки я не понимаю. — Спайс выпрямилась и стряхнула снежинки с волос. — Даже если подниматься с самого высокого здания, все равно подъем слишком крутой, особенно если учесть, что у них нет наших приспособлений. Нет, по воздуху они не могут туда добраться.
— Может быть, они используют стреляющие тросы. Если с крыш на Шарлотт-стрит, то полвысоты уже есть, — предположил Роберт, тыкая в карту замерзшим пальцем.
— Там вся стена стеклянная, Роберт. Не к чему прикрепить трос. Но можно по-другому. Крана не видно поблизости?
— Видно. Вон. Вон он торчит.
Неподалеку от телебашни возвышался над крышами домов кран, протянув руку-стрелу к черным тучам.
— Посмотри в бинокль, — сказал, возвратившись к остальным, Залиан. — От крана к башне идет трос. Вот так они приходят и уходят. Им только надо отцепить трос на время казни, и башня станет неприступной. — Он взял у Спайс бинокль и отдал его Ли. — Мы могли бы попробовать захватить кран, но Чаймз наверняка ждет там. Нет, нам надо придумать что-то такое, что ему никак не придет в голову.
— А мы не могли бы добраться до кабины? — спросила Спайс.
— Даже не думай, — ответил Залиан. — Именно на это он и рассчитывает. Сконцентрируйте свои мысли на башне. Изнутри нам тоже не пройти. Он об этом позаботился. Ну же, осмотрите ее внимательно. Включая крышу, она имеет девять платформ, то есть девять выгодных позиций. Многие из них предназначены для спутниковой связи. Не сомневайтесь, Чаймз использовал их все, но вы все равно ничего не увидите. Он хочет, чтобы мы пошли в лоб, и тогда он всех нас засечет.
— Что вы предлагаете, доктор Залиан? — с вызовом спросила Спайс. — Мы закоченеем до смерти, если будем стоять тут. Да и светать скоро начнет.
— Есть выход, — спокойно ответил Залиан. — Только если ветер не прекратится, это очень опасно. — Все разом заговорили. — Ли, у нас много тягачей? Какая у них мощность?
— Тягачей?
Симон наклонился к Роберту и объяснил ему:
— Это такой маленький моторчик, который прицепляется к поясному ремню, и на нем можно подниматься вверх. Но он хорош только на небольшие расстояния.
— Много, — ответил Ли, — но не здесь. А здесь не очень мощные. Джей все колдовал над ними, хотел их улучшить. В этих условиях они дадут угол градусов в пятнадцать, не больше.
— А если использовать их на большом расстоянии?
— На каком?
Черные глаза Ли сверкнули любопытством:
— Это будет новый путь. Я первый проложу его.
— Ради Бога, сейчас не время! — крикнула Спайс.
— Самое время, — повернулся к ней Залиан. — Одним махом от Сентрпойнта до башни.
— Ты с ума сошел! — Спайс недовольно покачала головой. — А за теми моторами недалеко сбегать.
— Да. Близко. Удобно, — согласился Залиан. — Чаймз наверняка тоже об этом подумал. Уверяю тебя, там нас ждет ловушка.
— От Сентрпойнта до башни... чертовски далеко, Залиан, — не удержался Роберт. — Что ты собираешься делать? Лететь?
— Видите? — спросил Залиан остальных. — Хоть один ведет себя как разумный человек.
— Микролит? Да ты шутишь! — отрезал Симон. — Мы его Бог знает сколько не использовали.
— Вот и используем. — Залиан отправился вместе с Ли к краю крыши. — Какой у нас самый длинный трос?
— Триста метров. Нам придется соединить несколько.
Ли едва не бежал за Залианом. За ними двинулись все остальные.
— Можно их срастить так, чтобы узел не очень выдавался?
— Это не проблема. Самый большой риск — отсутствие якоря и сильный ветер. К тому же трос скоро начнет растягиваться. Будет другой предел точности.
— Хорошо. Можно отсюда следить за изменениями натяжения.
— Подожди, Натаниэл. — Ли поймал Залиана за руку, когда он уже готов был переступить через край крыши. — Я не уверен, что микролит возьмет вес такого длинного троса. В этих условиях я не говорю о дополнительном грузе.
Залиан горько усмехнулся:
— Это все, Ли. У тебя есть идеи?
— Эй, вы! — крикнул Роберт. — А что нам прикажете делать?
— Половина пойдет со мной. Нам будет нужна помощь с микролитом. А остальные вместе со Спайс будут готовить трос. Встретимся на крыше Сентрпойнта.
Баттерворт резво мерил шагами периметр Сентрпойнта в безнадежной попытке хоть немного согреться. К тому времени, когда он перестал чувствовать правую ногу, он понял, что старается зря. Не считая нескольких следов, постепенно исчезнувших под снегом и, следовательно, принадлежавших неизвестно какому времени, больше ничто не говорило о появлении здесь людей. Баттерворт осмотрел все здание кругом в поисках тросов, которые он уже видел на Пиккадилли, но ничего не нашел. По-видимому, Сентрпойнт слишком возвышался над окружающими домами, чтобы к нему стоило что-нибудь цеплять.
Прошло еще пятнадцать минут кружения вдоль парапета, в течение которых Баттерворт вспомнил все, что было ему ненавистно, и всех, кого до сих пор лишь немного недолюбливал. Как раз когда он придумывал достойный конец для новой жены своего отца, дверь, что вела на крышу, отворилась и около дюжины человек, вывалившись из нее, замерли в растерянности при виде полицейского.
Он не успел пошевелиться, как кто-то обхватил его сзади, приставил колено к спине и заставил встать на колени. Этот “кто-то” оказался юной женщиной пяти футов и пяти дюймов ростом, и Баттерворт горячо воззвал к Богу, чтобы о ней никогда не узнал Харгрив.
— Не двигайся, иначе тебе несдобровать, — сказала Спайс, придавливая ему плечи коленями. — Говори, где Чаймз.
— Не знаю... кто... такой... Ой! — вот и все, что сказал юный детектив, прежде чем его поставили на ноги и хорошенько встряхнули.
— Чаймз... в... башне? — очень громко спросили его, словно он был слабоумным, но Баттерворт все равно лишь пялил глаза, совершенно зачарованный странным поведением пришельцев.
— Бессмысленно. Накачался наркотиками, — сказал парень, который только что кричал ему. — У Чаймза все такие.
— Вроде он не похож на людей Чаймза, — сказал Симон, гремя своими цепочками перед носом у онемевшего полицейского. — Поглядите на него. Да он боится собственной тени.
— Кто... ты... такой? — спросила Спайс так же громко и медленно, как Симон.
— П... п... полицейский, — выдавил из себя Баттерворт.
— В оранжевой куртке? — не поверил своим ушам Симон. — Кажется, в полиции меняется мода.
— Что ты здесь делаешь? — продолжала допрос Спайс, прищурив красивые глаза. — Ты один?
— Если я не сообщу о себе в течение пяти минут, дом будет окружен, — внезапно осмелел Баттерворт и с надеждой огляделся, но понял, что ему никто не поверил.
— Ну и что нам с тобой делать?
Спайс игриво пробежала ручкой по его груди.
— Меня послали наверх выяснить, что происходит, — начал было объяснять Баттерворт, хотя его больше ни о чем не спрашивали.
Когда ему позволили встать на ноги, он решил добраться до своей рации, но не нашел ее в кармане куртки.
— У меня идея. — Спайс искусительно повертела рацией перед его носом и шепнула: — Идем со мной.
Она подтолкнула полицейского, потом подмигнула одной из девушек. Через несколько минут Баттерворт сидел в теплой вентиляционной будке, внимательно слушая очаровательную, но очень сильную юную леди, которая обещала рассказать, что происходит, причем сделать это не торопясь и такими словами, чтобы даже он был в состоянии понять. Только через несколько минут Баттерворт осознал, что его наручниками прицепили к одной из труб.
— Теперь он нам не помешает, — пробурчала Спайс. — Пора заняться делом.
Она и остальные бросились под лестницу, где хранился запас тросов. Спайс достала инструменты и горелку, а остальные пока расселись рядом, грея руки.
— Вызываю доктора Залиана, — неожиданно заговорил передатчик в сумке. — Чаймз шлет привет доброму доктору и немногим его ученикам.
— Дерьмо! — Спайс быстро открыла сумку и повернула ручку на “ПРИЕМ”. — Тихо, вы все!
— Доктор, я надеюсь, вы хорошо меня слышите. — Все, затаив дыхание, ждали, что он скажет дальше. — Я желаю сообщить вам, что не таю обиды на происки ваших учеников, и, чтобы доказать это, предлагаю вам встречу, соответствующую нашему рангу. Для вас еще не поздно присоединиться к нам ради нашего общего возрождения. К тому же у вас нет выбора. Мы можем захватить вас, как только пожелаем. Ваша новая подружка, чернокожая малышка, уже у нас. Помните, доктор Залиан, Феникс возрождается из пепла. Вы должны принять решение до рассвета. Или вы принимаете Новую Эру, или будете уничтожены.
— Ладно. Кто-нибудь хочет уйти? — спросила Спайс. — Думаю, нет. Она наклонилась и выключила передатчик.
— Это никогда не полетит.
Роберт сидел на крыше и смотрел на припорошенные снегом куски нейлона и железа. Вытащенная из своего убежища конструкция выглядела хуже некуда и была похожа на огромный сломанный зонтик.
— Заткнись, Роберт, — попросил Ли. — Вес большой, даже если нас будет всего шестеро. Надо бы приспособить что-нибудь вроде крыльев. — Он положил поперек несколько алюминиевых трубок, а потом сел рядом с машиной, которая была не больше тележки для игры в гольф. — Если мы в ближайшие полчаса доставим эту штуку на Сентрпойнт, тогда нам останется всего-навсего собрать ее.
— А газ там есть?
Залиан постучал по баку.
— Есть еще несколько баков на складе на Кьюбитт-стейшн. По крайней мере, они были, когда мы проверяли в последний раз.
— А где это? — спросил Роберт.
— Кингс-Кросс. Но у нас нет времени. Придется довольствоваться тем, что есть.
Ли и Роберт обошли микролит. Перед ними были огромные нейлоновые паруса.
— А что это? — спросил Роберт, берясь за конец линялой на вид простыни. — Не слишком ли они большие?
— Так они сейчас разложены. Смотри. — Ли без труда разъединил полотнища на куски и принялся сворачивать их наподобие парашюта. — Ладно, если ты готов, давай иди. — Ли остановил одного из мужчин. — Сентрпойнт слишком высоко, чтобы прыгать на него в такую погоду. Лучше всего прицепить трос пониже и изнутри подняться на крышу. — Он повернулся к Роберту: — Ночной сторож — один из наших. — И он, чуть ли не извиняясь, пожал плечами. — Точнее, это отец Спайс.
Дорога до Сентрпойнта была тяжелой. Нагруженная до предела группа медленно продвигалась вперед. К тому же ветер разыгрался вовсю, наметая на крыши сугробы снега. Роберт чувствовал, как постепенно теряет силы под ударами ледяного вихря. Хотя черный комбинезон должен был бы неплохо защищать от холода, снег набивался за воротник, и уши уже замерзли так, что удивительно, как они еще не отвалились. Когда они наконец добрались до выступа на уровне седьмого этажа и через открытое окно вошли внутрь, их словно обволокло теплом.
— Не очень-то пригревайтесь, — сказал Залиан. — Мы сейчас же идем назад.
У многих вырвался из груди отчаянный стон, но все послушно поплелись к пожарной лестнице.
— Мне надо тебе кое-что сказать. — Это Симон позвал Роберта, заметив его на крыше. — Плохие новости. — У Симона было виноватое лицо. — Они схватили Розу.
— Что ты? Откуда ты знаешь?
— Чаймз недавно обратился к нам по радио. Один из его подручных перехватил ее возле дома.
— Проклятье! Надо было мне пойти с ней. А как она? Что еще он сказал?
— Ну, немного. Как всегда, заявил, что мы умрем ужасной смертью на пороге новой эры.
— Зачем ему это было нужно?
— Он не знает, где мы. Думаю, может, надеялся, что мы сложим ручки и встанем под его знамена, по крайней мере ответим ему, и он нас засечет. Ну, а мы ничего этого не сделали.
— Прекрасно. Это означает, что, пока мы тут бегаем, он не уверен в своей победе. Кстати, он не знает, что нам известен его жертвенный алтарь.
— Туда еще надо добраться, — вмешался Залиан. — Так что прекращайте разговоры и займитесь делом. — Все уже собрались вокруг микролита.
Роберт взглянул на часы.
— Надо поторопиться. До рассвета всего два часа.
Собрать микролит оказалось делом нелегким, но когда был завинчен последний болт и все немного расступились, эта штука выглядела так, словно готова была сию минуту взлететь. Нейлоновые паруса придавали ей вид дельтаплана, а внизу были три маленьких колесика на треугольнике из алюминиевых труб. Ли убрал сиденье, чтобы уменьшить вес конструкции, и это означало, что Залиану придется держаться за тросы, но к этому он вполне привык за многие годы.
Вновь объединившись, люди Залиана уже не отходили друг от друга и все вместе сопровождали микролит, который Ли вез на колесах к краю крыши. Один конец троса был прикреплен к металлической мачте на углу здания. Больше всего Ли беспокоило, чтобы трос нигде не заклинило, когда Залиан будет в полете. Ведь стоит ему только один раз потерять поток воздуха, и все будет кончено.
— Ты должен обязательно попасть на крышу, — напутствовал Залиана Ли. — Если там будут часовые, все пропало. Тогда отцепляй трос и возвращайся.
— Думаю, часовых не будет. — Залиан показал на бак. — С этим газом мне все равно не вернуться.
Спайс подошла к Залиану с огромной пластиковой сумкой “Счастливого пути”. Она неловко передернула плечами.
— Ничего больше не нашла, — сказала она. — Как только будешь на крыше, привяжи трос к радиомачте, и мы сразу же его натянем.
— Не забудь о тормозе, чтобы придерживаться более или менее постоянной скорости, — сказал Ли. — Еще есть советы?
— Думаю, это не случится, но, если их все-таки потревожит шум мотора, когда ты будешь садиться, — подвел итог Симон, — мы пошлем кого-нибудь к крану, чтобы отвлечь их внимание. Не сомневайся, мы сделаем вид, что хотим всерьез завладеть им.
— Вряд ли они услышат мотор, — ответил Залиан, проверяя на себе одежду. — Крыша гораздо выше того места, где они держат заложников. Самая большая проблема — это добраться до них.
— На крыше должна быть дверь для тех, кто обслуживает мачту. — Ли обмотал вокруг руки веревку от стартера и несколько раз сильно дернул. — Ты ее найдешь. — Мотор чихнул раз, другой, третий... И завелся только на седьмой раз. — Все в порядке, — подбодрил Ли Залиана. — Он тебя не подведет там. По крайней мере, е1це ни разу не подводил.
— Спасибо, Ли, — усмехнулся Залиан. — Слушать тебя — одно удовольствие.
Все отошли назад, чтобы не мешать Залиану. Только Спайс осталась помочь ему забраться в крошечную конструкцию и укрепить мешок с тросом где-то на уровне колен, чтобы он не мешал во время перелета.
— Теперь нам, как никогда, нужно немножко удачи, — сказал он ей, грустно усмехаясь.
Когда микролит начал свое движение по крыше, Роберт впился в него глазами и не отрывал их, пока он не скрылся. Залиан крепко держался за ручку управления, но совершенно не вписывался в легкие пропорции и напоминал взрослого дядю на детском велосипеде. До края крыши оставалось пять футов, три, потом микролит неловко повалился на бок, но через несколько секунд уже плавно взмыл в небо.
Залиан держал курс на север через Тоттенхэм-Корт-роуд, но вскоре понял, что при таком ветре сохранять точное направление довольно трудно. Чем дальше он уходил, тем длиннее становился трос, соединявший аппарат с крышей Сентрпойнта и провисавший все ниже и ниже.
— Ему надо побыстрее натянуть трос, пока он ни за что не зацепился! — крикнула Спайс. — Смотрите, он почти достает до деревьев.
Она еще успела увидеть, как поток воздуха подхватил Залиана и опасность осталась позади. Прошло еще немного времени, и Залиан со своей “спичечной коробкой” исчез в серебристом тумане.