Книга: Бесконечный Марс
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32

Глава 31

Запад-182 674 101. Очередной мир пояса Бонсай, где их встречала примерно такая же двуначальная жизнь.
И потерпевший крушение корабль.
«Сернан» обнаружил его благодаря радиомаяку, сигнал которого поймал, пока следовал своим исследовательским курсом. Мэгги приказала связистам постоянно проверять сигналы при каждом переходе, даже когда они делали по пятьдесят шагов в секунду: доли секунды было достаточно, чтобы заметить такой сигнал, если он есть. И насколько могли заключить географы, «Армстронг» находился теперь над той частью материка, которая соответствовала бы в других мирах штату Вашингтон. «Сернану», а теперь и «Армстронгу-2» пришлось преодолеть по этому миру тысячу миль, чтобы до него добраться.
Сбоку вид «Армстронга-1», корабля того же класса, что и «Бенджамин Франклин», с воздуха было ни с чем не спутать.
– Будто туша кита, сброшенная с неба, – заметил Мак.
При виде огромного остова экипаж пришел в такое изумление, словно и не видел всех тех чудес природы, что встречались им до этого. Такими уж людьми были эти летчики.
– Здесь есть выжившие, – указала Мэгги.
Это стало понятно сразу. Возле павшего судна на глинистом участке виднелись засеянные прямоугольные поля, хотя растений там было и негусто. Рядом стояли строения, напоминающие вигвамы, собранные явно из деталей «Армстронга». На земле Мэгги заметила людей – те задрали головы и махали им. Среди них уже были недавно приземлившиеся члены экипажа «Сернан», выделяющиеся своей форменной одеждой.
– Спускайтесь, капитан, – позвал ее Катлер. – Воздух в этом мире хороший, вода чистая, гостеприимность что надо, и уже жарятся драники.
Это заставило Мэгги ухмыльнуться, но Мак, стоявший рядом, сдвинул брови.
– Он что, серьезно? Что-то это не похоже на Эда Катлера.
– Разве ему нельзя побыть довольным собой? Найти «Армстронг» было одной из целей нашей миссии, сам помнишь. А раз здесь оказались выжившие…
– Мэгги, у меня в последнее время взгляд не такой острый, но эти ребята, кажется, одеты не как летчики, не как морпехи.
– Ну они же стали фермерами, Мак.
– Может быть. Но я бы откопал старую форму, если бы увидел, что ко мне подходят корабли военно-морских сил. А ты нет? Хотя бы для того, чтобы меня не пристрелили. К тому же Катлер не прислал никаких сведений о тех, кого там встретил. Хотя должен был, и у нас есть список экипажа «Армстронга».
– Хм-м.
– Слушай, мы ничего не знаем ни о том, как «Армстронг» здесь оказался, ни о том, кто эти ребята.
– Хорошо-хорошо, зануда старый. Мы примем все меры. Но мне кажется, ты чересчур заморачиваешься. Натан, слышишь?
– Капитан?
– У нас тут есть какие-нибудь фейерверки, как ко Дню независимости?
Старпом усмехнулся.
– Есть разноцветные сигнальные ракеты.
– Запускай.

 

– Меня зовут Дэвид.
Мэгги повела свою группу мимо павшего «Армстронга» к маленькому поселку. Мужчина, который их встретил, был молод, не старше двадцати пяти – двадцати шести. Приятный на вид, с акцентом, который она не могла определить, он уверенно подошел к ней и пожал ей руку. С ним было еще четверо – три женщины и мужчина, примерно такого же возраста. Все они, по мнению Мэгги, выглядели весьма представительно, даже несмотря на сильно поношенную одежду.
Но никто из них не числился среди экипажа «Армстронга».
Мэгги представила свою команду, составленную из членов экипажей «Армстронга-2» и «Сернана»: Мака, Снежка, Натана, By Юэ-Сай и других. Незнакомцы с удивлением посмотрели на бигля, но тревоги не выказали.
Катлер, лучившийся таким счастьем, словно встретил самого Санта-Клауса, представил товарищей Дэвида:
– Посмотрим, всех ли я запомнил. Розалинд, Майкл, Энн, Рейчел. Фамилия у всех одна – Спенсер, – они не братья и сестры, но дальние родственники, капитан.
Дэвид похлопал его по плечу:
– Отличная память, сэр! – И они пустились в болтовню, будто старые друзья.
– Ты прав, – Мэгги шепнула Маку. – Это не похоже на Эда Катлера. Он что, покраснел оттого, что его похвалил тот пацан?
– Эти ребята такие… – Мак запнулся. – Как же это называется? Харизматичные. Это я сразу почувствовал. Мама как-то возила меня в Хьюстон, когда там еще запускали астронавтов на шаттлах. И там было полно официальных лиц, всяких клерков. Но когда в зал вошел астронавт, все повернули головы…
Мэгги почувствовала, как о ее ногу кто-то легонько потерся. Это оказалась Шими – она вытерлась мордочкой о штанину Мэгги и спряталась между ее ног.
Мэгги села на колени и прошептала:
– Я думала, ты не выйдешь, раз Снежок здесь. Да и Мак тоже.
– Пес чувствует мой запах. Я знаю, он слышит… Но это важно. Опасность, Мэгги Кауфман. Опасность!
– От кого, от этих потерпевших? Что за опасность?
– Точно не знаю. Пока не знаю. Послушайте меня, капитан. Установите охрану. Выставьте людей по периметру, чтобы их не смогли вывести из строя одновременно. А с кораблей пусть следят за вашими передвижениями. На вашем месте я убрала бы один корабль за горизонт или даже в соседний мир… Примите все меры предосторожности, какие считаете лучшими.
Мэгги нахмурилась. Но она помнила и осторожное замечание Мака.
– Хорошо. Хотя мне это и не кажется необходимым.
Она подозвала Натана и распорядилась передать команду экипажу и морпехам Мак-Кибена.

 

– Располагайтесь, пожалуйста. Мы так рады, что вы нас наконец нашли…
Дэвид с товарищами провели группу офицеров мимо своего корабля, по полям, к вигвамам. Мэгги теперь хорошо видела, что строения в самом деле были сложены из материалов, взятых с «Армстронга» – алюминиевых распорок и тканей пробитого корпуса. Пока они шли, две женщины тихо переговаривались между собой – так быстро и плавно, будто в ускоренном темпе, что Мэгги не удавалось разобрать ни слова.
Джерри Хемингуэй замедлил шаг – его внимание привлекло что-то, что он заметил в полях. Мэгги эти угодья не слишком впечатлили – просто полосы, проведенные в грязи, пусть между ними и росли картофель и свекла. Но Джерри заинтересовало кое-что из местных культур – вроде ряда бонсаев. У них были странные цвета и незнакомые, экзотичные запахи. Маленькие деревца, казалось, были подключены к тонкой сети проводов, также, несомненно, принесенных с корабля и теперь крепившихся к их корням. Провода вели к куче батарей и стеклянным сосудам, в которых лениво побулькивала вода.
– Вы идите, шкипер, – сказал он, – а я посмотрю, чем они тут занимаются.
Она кивнула:
– Хорошо, но один не оставайся. Санторини, побудь с ним.
– Слушаюсь, капитан.
Самый крупный вигвам оказался достаточно вместительным, чтобы дюжина людей смогла усесться на одеяла, выложенные прямо на земле. День стоял теплый, спокойный, и тяжелый лист, покрывавший дверь, был убран. В очаге посреди пола горел небольшой костер. Мэгги, Мак, Катлер, Натан Босс и By Юэ-Сай сгрудились внутри. Рейчел ушла вместе с остальными, а Майкл готовил какой-то горячий напиток на раме над огнем.
Дэвид сидел на ящике, глядя на гостей сверху вниз. Розалинд и Энн были по бокам от него.
Мак хмыкнул, глядя на них.
– Прямо как король саксов со своими танами.
– Ага, – согласилась Мэгги. – Но согласись, у него и нрав соответствующий.
– Хм-м. А посмотри, как Ву на него пялится – как будто готова прямо сейчас заиметь от него детей…
– Как я уже сказал, мы очень рады вашему прибытию, – проговорил Дэвид. – Сами видите, как мы впятером, последние выжившие с «Армстронга», тут загибаемся. Конечно, мы давно могли бы отсюда куда-нибудь перейти. Но мы даже не знаем точно, насколько удалились от дома.
Натан Босс отчеканил ему номер мира, где они находились. Дэвид поблагодарил его, и Натан, к огорчению Мэгги, просиял в точности как Катлер.
– Но цифры едва ли имеют значение, – продолжил Дэвид. – Даже если бы мы могли перейти на такое расстояние, мы все равно не преодолели бы те непригодные для жизни миры, через которые вы уже прошли, – миры без кислорода, где биосфера пропитана серной кислотой. И мы не смогли бы связаться с вами. Поэтому мы были вынуждены ждать спасения. – Он усмехнулся. – А сейчас вы можете доставить нас домой.
«Какая бы это была для меня честь», – невольно мелькнуло в голове у Мэгги. Они словно повстречали эльфов. Этот парень в самом деле располагал к себе.
Она попыталась прогнать эти мысли.
– Так расскажи нам, что случилось.
– А еще лучше начни с того, как вы вообще оказались на борту «Армстронга», – прохрипел Мак.
Дэвид смерил их оценивающим взглядом.
– А вы хороши, капитан. Задаете мягкие вопросы, тогда как доктор размахивает дубинкой.
– Если бы мы одни были такими умными… – с печалью проговорила Мэгги. – Как бы то ни было, Дэвид, это не допрос. Просто рассказывай.
– Мы из общины, которая вам известна как Мягкая Посадка. Это вы можете подтвердить по бортовому журналу «Армстронга».
Мак кивнул:
– Знаю такую. Где-то в полутора миллионах переходов от Базовой, да? Странное местечко, капитан. Полагаю, оттуда и акцент.
– Первый «Армстронг» оказался там по ходу своего путешествия на дальний последовательный запад, – спокойно продолжил Дэвид. – Нас пятерых выбрали пассажирами, или гостями, на следующий этап путешествия. Мы были в восторге. Вперед, в дали Долгой Земли, да на борту военного твена! Но затем все пошло не так. Двигатели вышли из строя… экипаж потерял управление…
Мэгги предоставила Маку возможность расспросить его о подробностях происшествия. Дэвид и остальные смутно помнили, где и когда это было, в чем конкретно заключалась поломка, где именно на Долгой Земле они находились, когда экипаж потерял управление, какова была скорость перехода, какие меры принимал экипаж, чтобы исправить положение.
Спустя некоторое время, пока Мак продолжал задавать вопросы, Натан Босс потянул Мэгги за рукав:
– Капитан, стоит ли Маку так сильно их допрашивать? Они ведь пережили кораблекрушение и выживали здесь несколько лет, оторванные от остального человечества. Еще и в чужой экосистеме. Они молодцы, что вообще выжили, не говоря уже о том, чтобы так обустроиться.
– Молодцы, говоришь?
– Конечно, они не могут знать технических подробностей крушения. Экипаж должен был оградить их от этого, насколько возможно, защитить от бедствия…
Юэ-Сай сидела рядом с Мэгги по другую сторону. Сейчас она вроде бы справилась со своей первой реакцией.
– Но все равно они, кажется, слишком мало знают для таких неглупых людей.
Мэгги заметила, что Розалинд и Энн наблюдали за этим их разговором. Они снова принялись перешептываться друг с другом, и Мэгги вытянулась, чтобы уловить суть их скоростной беседы.
– Капитан, если позволите, я бы сходила сама осмотреть колонию, – сказала Юэ-Сай.
– Хорошо, давай.
Юэ-Сай встала, и Дэвид, улыбнувшись, протянул ей руку:
– Прошу, не покидайте нас.
Это была просьба – не приказ. Но на Юэ-Сай она все же произвела странное впечатление. Она замерла на месте, будто не желая его ослушаться. Но затем покачала головой и, отвернувшись, вышла из вигвама.
– Так вы говорите, выживших не было, – нажимал Мак. – Среди экипажа, я имею в виду. Только вы пятеро.
Дэвид развел руками:
– Что я могу тут сказать? Они оберегали нас – держали в каюте в средней зоне, далеко от стен гондолы, – а сами пытались спасти корабль. Мы выбрались позже, после крушения. Если хотите, я могу показать вам эту каюту.
– Не сомневаюсь.
Дэвид описал, как в первые после крушения дни и недели они доставали тела, складывали их в мешки и уносили на место захоронения неподалеку.
– Нам было необходимо оставаться здесь, рядом с кораблем. Чтобы выжить, нужны были его материалы, и еще мы знали, что если корабль попытаются спасти, то полетят к нему самому. А тела мы достойно захоронили.
Мак расспрашивал его, где они это сделали. Дэвид отвечал расплывчато, делая вид, что ему мучительно вспоминать о том тяжелом времени.
– Все эти ваши вопросы, доктор Маккензи… послушайте, экипаж «Армстронга» спас нас. Эти люди отдали за нас свои жизни. Это самая благородная жертва, какую только можно вообразить. В самом деле, разве тут можно что-то еще добавить?
Даже Мэгги понимала, что нет.
– Давайте сделаем перерыв.
И тихо приказала Натану держать Дэвида и остальных чем-то занятыми – насколько это было возможно.
– Остальным – распределиться по поселку. Их всего пятеро, за всеми они не присмотрят.
Затем Мэгги повернулась к Маку – тот по-прежнему сидел с каменным лицом.
– Я не знаю, что тут может быть не так. Но…
– Эти ребята просто слишком милые, да?
– Вроде того. Я хотела бы осмотреться здесь сама…
Назад: Глава 30
Дальше: Глава 32