LXXIX
В разочаровании мы один за другим стали покидать мистера Линкольна.
роджер бевинс iii
Приняв позу эмбриона и вываливаясь наружу.
ханс воллман
Выпрыгивая с гимнастической сноровкой.
роджер бевинс iii
Или просто потихоньку замедляясь, чтобы президент мог оставить их позади.
ханс воллман
Каждый падал на тропинку, распростершись, и стонал от разочарования.
преподобный эверли томас
Все это было сплошным вздором.
роджер бевинс iii
Химерой.
преподобный эверли томас
Сладким самообманом.
роджер бевинс iii
Наконец, миновав Дж Л. Бэгга с его Теперь Он Живет Вечном в Свете, даже наша тройка упала без сил.
ханс воллман
Сперва Бевинс, потом Воллман, потом я.
преподобный эверли томас
Упали друг за другом вдоль тропинки близ мемориала Муиров.
ханс воллман
(Несколько ангелов, суетящихся над двойней, – мальчиками в матросках, лежащими бок о бок на каменной плите.)
роджер бевинс iii
(Феликс и Лерой Муир.
Погибли в море.)
преподобный эверли томас
(Плохой был мемориал. Казалось, ангелы собирались прооперировать юных моряков. Но не знали, как начать.)
ханс воллман
(Кроме того, по какой-то причине на операционном столе лежали два весла.)
роджер бевинс iii
Только тогда мы вспомнили о парнишке и о том, что он, вероятно, сейчас чувствует.
ханс воллман
И поднялись, несмотря на усталость, и двинулись назад.
роджер бевинс iii