XXXVII
Выскочив наружу через переднюю стену, мы с мистером Бевинсом отправились в путь.
ханс воллман
Игнорируя брюзгливые возражения преподобного с крыши.
роджер бевинс iii
Мы пошли коротким путем через поросшую клевером поляну, занятую семью захворавшими от наводнения членами семьи Палмер, и вскоре добрались до узкой серенькой сланцевой тропинки, которая проходит внизу между Коутсами с одной стороны и Уэмбергом с другой.
ханс воллман
Поплелись мимо Федерли, Благословенны умирающие при Свете дня.
роджер бевинс iii
Памятник, похожий на шахматную фигуру с вазой наверху, кончающейся чем-то, похожим на сосок.
ханс воллман
И двинулись дальше мимо М. Бойдена/Г. Бойдена/Грея/Хеббарда.
роджер бевинс iii
В ту небольшую впадину, которая весной покрывается наперстянкой и астрами.
ханс воллман
Но теперь напоминала погруженный в сон серый клубок.
роджер бевинс iii
Откуда на нас, проходящих мимо, смотрели две сонные зимние птицы.
ханс воллман
Птицы не доверяют нашему брату.
роджер бевинс iii
Двигаясь трусцой вниз по дальнему склону Норт-Хилла, мы приветствовали Меркеля (его лягнул бык, но он по-прежнему рвался танцевать), Постербелла (увядшего денди, который отчаянно желал, чтобы у него заново отросли волосы, зубы перестали выпадать из десен, а мышцы рук больше не напоминали отвисшие бретельки, и чтобы ему принесли его обеденный костюм, а с ним пузырек духов и букетик цветов – он хотел снова приударять за дамами); мистера и миссис Уэст (пожар без какой-либо явной причины, поскольку они всегда были крайне осторожны с огнем); мистера Дилла (с удовлетворенным видом мямлящего что-то об отличных отметках внука в университете, о том, что он нетерпеливо ожидает его выпуска весной).
ханс воллман
И прошествовали мимо Тревора Уильямса, бывшего охотника, который сидел перед огромной горой животных, убитых им в свое время: сотни оленей, тридцать два черных медведя, три медвежонка, без счета енотов, рысей, норок, бурундуков, диких индеек, сурков и пум; десятки мышей и крыс, огромный клубок змей, сотни коров и телят, один пони (ушибленный экипажем), около двадцати тысяч насекомых, каждое из которых нужно было недолго удерживать с любовным вниманием на период от нескольких часов до нескольких месяцев, в зависимости от качества любовного внимания, которое он мог уделить, и состояния страха, в котором пребывало животное в момент ухода в мир иной. После такого удерживания (то есть, если производное времени и любовного внимания оказывалось достаточным), конкретное существо надувалось, а потом скакало, или улетало, или уносилось, уменьшая гору мистера Уильяма на единицу.
роджер бевинс iii
Это гора была совершенно экстраординарна, по высоте достигала шпиля часовни.
ханс воллман
Он был выдающимся охотником, и ему еще предстоят долгие годы тяжелой работы.
роджер бевинс iii
Он окликнул нас (его руки были заняты теленком), попросил составить ему компанию, сказал, что ему нравится его труд, только ему одиноко и не разрешается даже встать и побродить вокруг.
ханс воллман
Я объяснил ему, что у нас важные дела и мы не должны задерживаться.
роджер бевинс iii
Мистер Уильямс (хороший человек, никогда не грустит, всегда веселый после его обращения в доброту) подтвердил, что понимает, помахав одним копытом теленка.
ханс воллман