Книга: Пять ночей у Фредди. Серебряные глаза
Назад: Глава седьмая
Дальше: Глава девятая

Глава восьмая

– Чарли!
Кто-то громко барабанил в дверь, да так, что грохотали старые петли. Чарли медленно села, пытаясь продрать глаза и не вполне соображая, где находится. Накануне она оставила окно открытым, и теперь воздух в комнате был свежим и тяжелым: пахло подступающим дождем и листвой. Девушка встала, выглянула в окно и вдохнула полной грудью. При дневном свете деревья за окном выглядели почти так же, как и в темноте. Поговорив, Чарли и Джон разошлись по своим комнатам. Юноша смотрел на нее так, словно хотел сказать что-то еще, но девушка сделала вид, что ничего не замечает. Она была благодарна ему за поддержку, за то, что не стал задавать лишних вопросов, на которые она никак не смогла бы ответить.
– Чарли! – в дверь снова постучали, и девушка сдалась.
– Марла, я встала! – крикнула она.
– Чарли! – в игру вступил Джейсон. В дверь забарабанили с новой силой, и Чарли, застонав, поплелась открывать.
– Говорю же, я встала, – проворчала она, обводя друзей насмешливым взглядом.
– Чарли! – снова закричал Джейсон, и на этот раз Марла на него шикнула. Мальчик одарил Чарли улыбкой от уха до уха, а девушка в ответ рассмеялась и покачала головой.
– Поверьте, я проснулась, – сказала она. Марла уже оделась, волосы у нее были слегка влажные после душа, а вот глаза тревожно поблескивали. – Ты всегда такая? – ворчливо поинтересовалась Чарли, на сей раз почти не притворяясь.
– Какая?
– Бодрая как огурчик в шесть утра, – фыркнула Чарли и, округлив глаза, посмотрела на Джейсона. Мальчик скопировал ее выражение лица, очень довольный тем, что его приняли во взрослый разговор.
Марла усмехнулась.
– Уже восемь! Идем, поговорим за завтраком.
– А мы можем поговорить за кофе?
Чарли последовала за Марлой и Джейсоном; спустившись по лестнице, они вошли в кухню, где за высоким, современного вида столом уже сидели Ламар и Джон. У плиты стоял отец Карлтона и пек блинчики.
– Кажется, будет дождь, – сказала Чарли, и Ламар кивнул.
– Приближается гроза. Об этом объявили в новостях, он так сказал. – Ламар указал оттопыренным большим пальцем на Клэя.
– И очень сильная! – воскликнул в ответ тот.
– Мы сегодня должны уехать, – сказал Джейсон.
– Посмотрим, – проворчала Марла.
– Чарли! – окликнул ее Клэй, не сводя глаз со сковородки. – Один, два или три?
– Два! – сказала девушка. – Спасибо. А есть кофе?
– Угощайся. Кружки в буфете. – Клэй указал на стоявший на столе кофейник. Чарли налила себе кофе, отказавшись от молока, сливок, смеси молока и сливок, сахара и заменителя сахара.
– Спасибо, – тихо поблагодарила она, села рядом с Ламаром и на миг встретилась взглядом с Джоном. – Карлтон пришел?
Ламар покачал головой и толкнул ее локтем в бок.
– Он еще не объявлялся, – сказал Клэй. – Вероятно, еще не проснулся, где бы он ни ночевал. – Он поставил перед Чарли полную тарелку, и девушка принялась за еду. Только начав жевать, она поняла, как сильно проголодалась. Она как раз собиралась спросить, где мог заночевать Карлтон, когда в кухню вошла зевающая Джессика; ее одежда в отличие от одежды Чарли не помялась.
– Ты поздно, – поддразнила подругу Марла, и Джессика со вкусом потянулась.
– Я не поднимаюсь с кровати, пока не готовы блинчики.
В ту же секунду Клэй шлепнул на тарелку свежеиспеченный блин.
– Ну, тогда ты как раз вовремя, – улыбнулся он. Потом выражение его лица изменилось, и он кому-то помахал, как показалось Чарли, с облегчением и опасением одновременно.
Девушка обернулась. Позади нее стояла женщина, одетая в серые юбку и пиджак, ее белокурые волосы были гладко зачесаны назад и так сильно покрыты лаком, что голова женщины блестела, как у пластиковой игрушки.
– Не знала, что у нас в доме открылся филиал «Ваффл Хаус», – сказала она, оглядывая кухню.
– Скорее, «Блинчик Хаус», – заметила Джессика, но на шутку никто не ответил.
– Бетти! – воскликнул Клэй. – Мальчиков ты помнишь, а это Чарли, Джессика и Марла. А еще Джейсон. – Он по очереди указал на ребят, и мать Карлтона одарила каждого кивком, словно мысленно пересчитывала гостей.
– Клэй, через час мне нужно быть в суде.
– Бетти – окружной прокурор, – продолжал Клэй так, словно не услышал слов жены. – Я ловлю жуликов, она убирает их с улиц!
– Да, у нас не семья, а семейный подряд, – сухо проговорила Бетти, наливая себе кофе и садясь за стол рядом с Джессикой. – Кстати говоря, где наш юный будущий уголовник?
Клэй помедлил, потом сказал:
– Откалывает очередную шуточку. Уверен, он вернется домой попозже.
Они с Бетти посмотрели друг другу в глаза, и между ними пробежала искра понимания. Женщина немного принужденно рассмеялась.
– О господи, что на этот раз?
Последовала небольшая пауза. Теперь, в свете утра вся вчерашняя история казалась полным бредом, и Чарли понятия не имела, с чего начать рассказ. Ламар нервно кашлянул и пустился в объяснения.
– Мы… мы отправились к недостроенному торговому центру, хотели посмотреть, что осталось от пиццерии Фредди Фазбера.
Услышав это название, Бетти резко вскинула голову и кивнула.
– Продолжай, – сказала она неожиданно холодным, резким тоном.
Ламар нескладно рассказывал, а Марла и Джейсон то и дело что-то уточняли. Через несколько минут мать Карлтона услышала правдивую, хоть и несколько сумбурную версию случившегося. Чем больше Бетти слушала, тем сильнее каменело ее лицо, пока, наконец, вовсе не застыло, как лик статуи. Женщина слегка покачала головой, дергаными, быстрыми движениями, как будто пыталась вытрясти из головы все услышанное.
– Клэй, ты должен немедленно его забрать, – потребовала она. Пошли кого-нибудь! Как ты мог медлить всю ночь?
Она резким движением отставила чашку, так что немного кофе выплеснулось на стол, потом подошла к телефону и начала набирать какой-то номер.
– Кому ты звонишь? – встревоженно спросил Клэй.
– В полицию, – рявкнула Бетти.
– Я и есть полиция!
– Тогда почему ты сидишь здесь, вместо того чтобы искать моего сына?
Несколько секунд Клэй беспомощно открывал и закрывал рот, потом взял себя в руки.
– Бетти, это просто очередная проказа. Помнишь лягушек?
Женщина повесила телефонную трубку обратно на крючок и повернулась к мужу, глаза ее метали громы и молнии. Чарли вдруг представила, как Бетти стоит в зале суда, пылая праведным гневом.
– Клэй. – Голос женщины звучал тихо и спокойно, но это было затишье перед бурей. – Неужели ты не мог меня разбудить? Как ты мог скрыть это от меня?
– Бетти, ты спала! Карлтон просто в своем репертуаре. Я не хотел тебя беспокоить.
– То есть ты решил, что, проснувшись и узнав об исчезновении сына, я не стану беспокоиться?
– Я думал, что к утру он вернется домой, – запротестовал Клэй.
– Это другое дело, – заявила его жена. – Мы говорим о пиццерии «У Фредди».
– Думаешь, я не понимаю? Я знаю, что там случилось, знаю, что произошло с теми детьми, – возразил Клэй. – Думаешь, я не понимаю? Господи, Бетти, я своими глазами видел кровь Майкла, оставшуюся на полу, по которому его тащили…
Клэй умолк на полуслове, слишком поздно вспомнив, что рядом находятся подростки. Он окинул их почти испуганным взглядом, но его жена этого не заметила, – или, подумала Чарли, ей было на это наплевать.
– Ну, зато ты не видел его, – отрезала Бетти. – Помнишь, что ты сказал Карлтону? Быть стойким? Быть сильным маленьким солдатом? Так он и был сильным, он стал маленьким солдатом ради тебя. Случившееся сломило его, Клэй! Он потерял лучшего друга, ведь Майкла украли почти что у него на глазах. Вот что я вам скажу, господин начальник полиции: последние десять лет этот мальчик думал о Майкле каждый день. Я видела, как он проворачивал такие шутки, что хоть караул кричи, но Карлтон никогда в жизни не стал бы осквернять память Майкла, устроив розыгрыш «У Фредди». Немедленно сделай что-нибудь.
Казалось, Клэй слегка шокирован, однако он быстро взял себя в руки и вышел из кухни. Чарли услышала, как хлопнула входная дверь. Бетти поглядела на подростков, тяжело переводя дыхание, как будто только что преодолела стометровку.
– Все будет хорошо, – напряженно проговорила она. – Если Карлтон заперт внутри, мы его вытащим. Чем вы, ребята, планируете сегодня заняться? – Бессмысленный вопрос: можно подумать, они всей компанией будут гулять в парке или завалятся в кино, в то время как Карлтону может угрожать опасность.
– Мы должны были сегодня уехать, – подала голос Марла.
– Очевидно, мы никуда не едем, – поспешно добавил Ламар, но, похоже, Бетти его не слушала.
– Мне нужно позвонить на работу, – рассеянно проговорила она и подошла к телефону.
Чарли посмотрела на Джона, тот поспешил ей на помощь.
– Мы собирались сходить в библиотеку, чтобы провести небольшое расследование… в смысле, исследование! – Джон слегка покраснел, и Чарли знала почему. Просто смешно говорить так о судебных делах, исчезновениях и убийствах. Однако Марла согласно закивала.
– Да, мы все пойдем, – сказала она, и сердце Чарли ушло в пятки.
Она, конечно, может рассказать остальным про то, что собирается снова пойти в свой старый дом вместе с Джоном. Ничьих чувств это не заденет. И все же Чарли боялась делиться с кем-то: это все равно что вывернуть душу наизнанку. Мать Карлтона закончила разговор и повесила трубку.
– Это невыносимо, – проговорила она все тем же спокойным тоном, ни к кому конкретно не обращаясь. Вот только голос у нее дрожал. – Невыносимо! – Чарли и все остальные подпрыгнули, напуганные этой внезапной вспышкой. – А теперь мне, как всегда, придется сидеть здесь и надеяться на лучшее.
Чарли посмотрела на Марлу, и та пожала плечами. Ламар нервно кашлянул и сказал:
– Думаю, мы задержимся еще на день.
Последовала неловкая пауза, потом ему на помощь пришли Марла и Джессика.
– Да, на дорогах жуткие пробки, – пробормотала Джессика неестественно тонким голоском.
– Ага, к тому же надвигается гроза, так что мы будем очень переживать, гадая, не случилось ли с Карлтоном чего, – поддакнула Марла.
– Полагаю, мы пока останемся с вами. – Джессика с тревогой поглядела на мать Карлтона и улыбнулась, но та, кажется, ни на что не обращала внимания.
– Идем, – сказал Джон.
Они с Чарли поспешно вышли из дома и сели в машину. Заводя мотор, девушка вздохнула с облегчением.
– Это было ужасно, – сказала она.
– Точно. – Юноша бросил на нее встревоженный взгляд. – Что ты обо всем этом думаешь? О Карлтоне?
Чарли ответила, только когда они отъехали от дома.
– Думаю, его мама права, – проговорила она, давя на газ. – Похоже, прошлым вечером мы все поверили в то, во что хотели поверить.

 

По приказу начальника полиции Берка офицер Данн вернулся на парковку перед торговым центром. При свете дня здание выглядело как обычная недостроенная конструкция, уродливая деталь, портящая и без того унылый, пустынный пейзаж. «С первого взгляда и не поймешь, то ли его строят, то ли разбирают, – подумал Данн. – Издалека не различишь, созидание это или разрушение». Последняя мысль так ему понравилась, что полицейский мысленно повторил ее, разглядывая здание. Повинуясь внезапному порыву, он включил рацию.
– Привет, Нора.
– Данн, – отрывисто отозвалась та. – Что происходит?
– Вернулся к торговому центру еще раз осмотреться.
– О-о-о, привези мне оттуда мягкий сдобный кренделек, – поддразнила его Нора. Данн рассмеялся и дал отбой.
Хорошо хоть на этот раз здесь нет детишек, думал Данн, шагая по торговому центру. Как самый молодой сотрудник полицейского управления Харрикейна, Данн всегда смотрел на подростков как на детей, хотя сам был ненамного их старше. Если он сумеет убедить их в том, что сам является ответственным взрослым, то, возможно, и сам в это поверит.
Данн подбросил и ловко поймал свой фонарь. Так, вот и вход в узкий проход между стеной торгового центра и пиццерией «У Фредди Фазбера». Данн поводил лучом света по стенам, но в узком проходе никого не было. Набрав в грудь побольше воздуха, полицейский зашел внутрь. Он держался у самой стены, так что его плечо слегка касалось кирпичной кладки, и старался не наступать в образовавшиеся на земле лужи. Яркий луч фонаря давал достаточно света, как и висевшие наверху лампочки, но почему-то при свете это место казалось еще более мрачным и пустым, а стеллажи с инструментами и банками из-под краски довершали гнетущую картину. Вдруг на голову полицейскому упало что-то крошечное и холодное, и он инстинктивно вскинул вверх руку с фонарем и прижался к стене, пытаясь защититься от неведомой угрозы. Еще одна капля холодной воды упала ему на щеку. Данн тяжело перевел дух.
Дойдя до входа в пиццерию, он обнаружил, что закрывающий дверь стеллаж исчез. Цепи, еще недавно надежно блокирующие дверь, теперь бесполезными железяками свисали вдоль дверного косяка, а сама дверь была слегка приоткрыта. Огромный проржавевший замок лежал открытый на земле. Данн пинком отбросил его от двери, потом просунул пальцы в щель между створкой и косяком, потянул, чуть сдвинул створку, наконец ухватился за нее обеими руками и налег всем весом. С жутким скрипом дверь слегка приоткрылась. Протиснувшись внутрь, Данн, крадучись вдоль стены, прошел по коридору, светя себе фонарем. Внутри пиццерии воздух был спертый, и по спине полицейского пробежал тревожный холодок.
– Не сходи с ума, Данн, – приказал он самому себе, и тут же почувствовал себя на редкость глупо.
Он дошел до главного зала и остановился, медленно водя лучом света по стенам. Внутри свет фонаря казался не таким ярким, словно помещение его поглощало. Пустой зал оказался в точности таким, как в его детских воспоминаниях. Когда начались те трагические события, ему было десять лет, и одиннадцать, когда они закончились. Предполагалось, что его день рождения отпразднуют в пиццерии «У Фредди», но после исчезновения первого ребенка мать отказалась от этой затеи, пригласила его друзей к ним домой и наняла клоуна, выступавшего просто ужасно. «Разумный поступок, мама», – подумал Данн. Луч пробежался по маленькой карусели, на которой он ни разу не прокатился: заявлял, дескать, я же уже большой. Луч света подполз к сцене, и Данн замер, тяжело сглотнув слюну. «Его утащил кролик» – так сказал тот мальчик. Данн встряхнулся и посветил на сцену.
Аниматроники стояли там, в точности как в его воспоминаниях, только в отличие от карусели они не стали меньше. Полицейский запомнил их именно такими высокими, и при виде зверей в душе всколыхнулась ностальгия. Рассматривая роботов, он вдруг заметил, что их глаза странным образом устремлены вдаль, словно они смотрят куда-то в дальний конец зала. Подсвечивая себе фонарем, Данн подошел к сцене и, остановившись в нескольких футах от нее, стал рассматривать каждого зверя по отдельности.
Бонни небрежно держал в лапах гитару – того и гляди заиграет, если будет соответствующий настрой; Чика стояла, чуть наклонившись к своему кексу, будто хотела поведать ему какую-то сокровенную тайну. Фредди таращился куда-то вдаль, сжимая в лапе микрофон.
Вдруг Данн почувствовал какое-то движение у себя за спиной. Резко обернувшись, он быстро поводил лучом света туда-сюда, но увидел только ряды пустых столов. Молодой человек нервно глянул на Бонни, но кролик по-прежнему стоял неподвижно, словно о чем-то задумавшись.
Часто, прерывисто дыша, Данн замер и прислушался, все его чувства обострились из-за выброса адреналина в кровь. В следующий миг он услышал какой-то шум: шаркающий звук, на сей раз долетевший откуда-то справа. Полицейский быстро направил в ту сторону луч света, и тот выхватил из темноты открытую дверь, а за нею – коридор. Слегка пригнувшись, Данн пересек зал, держась ближе к стене, словно из коридора на него мог кто-то выпрыгнуть. «Почему я здесь один?» Ответ он знал: его сержант не воспринял объявленные поиски всерьез – по правде говоря, Данн и сам отнесся к полученному приказу несерьезно. В конце концов, в переделку снова угодил непутевый сын шефа. «Возможно, там просто прячется Карлтон», – напомнил себе Данн.
Он дошел до конца коридора, который заканчивался приоткрытой дверью. Одной рукой Данн толкнул дверь, а сам отпрыгнул в сторону. Дверь распахнулась, и ничего не произошло. Данн снял с пояса дубинку. В руке она лежала как-то непривычно, наверное, потому, что в Харрикейне ему не часто случалось пускать ее в ход. Впрочем, теперь полицейский сжал ее прорезиненную рукоятку как можно крепче.
В офисе никого не было; там стоял небольшой письменный стол, а рядом с ним – складной металлический стул. У одной стены стоял большой шкаф, его дверца была слегка приоткрыта. Других дверей, кроме той, через которую вошел Данн, в кабинете не было. Он поводил лучом света по шкафу и глубоко вздохнул, потом взвесил в руке дубинку, словно желая убедиться, что она здесь, и медленно прошел через комнату. Кончиком дубинки он осторожно приоткрыл дверцу шкафа, и та легко распахнулась. Все было тихо. С облегчением переведя дух, Данн заглянул внутрь. Шкаф был пуст – если не считать костюма.
В шкафу находился костюм Бонни, хотя… нет, это был не Бонни – мех этого кролика был желтым. Костюм безжизненно обвис у дальней стенки шкафа, его глаза темнели, как черные дыры. «Его утащил кролик». Выходит, мальчик не врал; скорее всего, Карлтон подговорил кого-то надеть этот костюм, чтобы разыграть представление. И все же охватившая Данна легкая тревога не исчезала, ему не хотелось прикасаться к этой штуке. Полицейский опустил фонарь и снова засунул дубинку за пояс, собираясь уйти.
Не успел он повернуться, как костюм рванулся вперед и навалился на Данна безжизненным весом тяжелого тела. На миг он замер, а потом крепко вцепился в рубашку молодого человека нечеловеческими лапами. Данн пронзительно, отчаянно закричал и стал отбиваться, но кролик схватил его за руки. Резкая, очень сильная боль хлестнула Данна, как плеть, и какой-то крошечной частью сознания он подумал: «Он ее сломал, он сломал мне руку». Однако боль отступила на второй план, сменившись ужасом: кролик оторвал полицейского от пола, словно тот весил не больше ребенка, и с размаху впечатал в дверцу шкафа. Данну не хватало воздуха: желтая лапа так сильно сдавила его горло, что молодой человек начал задыхаться. Когда он уже думал, что вот-вот потеряет сознание, стальная хватка вдруг ослабла, и полицейский судорожно вдохнул, цепляясь за горло. А потом он увидел нож.
В лапе кролика сверкнуло тонкое лезвие. Казалось бы, большие, обтянутые тканью лапы должны быть слишком неуклюжими, но, увидев, как кролик держит нож, Данн понял: он уже делал это раньше и легко повторит снова. Молодой человек закричал, сорвавшись почти на визг. Он не надеялся, что кто-то его услышит, но ничего не мог с собой поделать. Глубоко вздохнув, он снова издал гортанный, животный вопль, отозвавшийся во всем его теле, как будто это могло защитить его от того, что последовало в следующее мгновение.
Нож вошел в его тело. Данн почувствовал, как острая сталь разрывает его кожу и мускулы, ощутил, как острие погружается все глубже в его грудь. Боль и ужас охватили все его существо, а кролик прижал его к себе, словно обнимая. Голова у Данна закружилась, он начал терять сознание. Посмотрев вверх, он увидел два ряда оскаленных в улыбке, отвратительных желтых зубов, которые выглядывали изо рта костюма. Две зияющие глазницы смотрели на него сверху вниз, темные и пустые, но когда существо наклонилось совсем близко к Данну, он увидел, что из глубины глазниц на него терпеливо глядят два маленьких глаза. Ноги полицейского подогнулись, взгляд затуманился. Он хотел еще раз закричать, чтобы хотя бы криком выразить отчаянный протест, но мускулы его лица онемели, и он не смог сделать вдох. Кролик удерживал Данна в вертикальном положении, и последним, что увидел молодой человек, были жуткие глаза.

 

Чарли отперла входную дверь своего старого дома и оглянулась на стоявшего возле крыльца Джона.
– Ты идешь?
Юноша застрял на первой ступеньке и, запрокинув голову, рассматривал дом. Наконец он поежился и поспешно поднялся по ступеням.
– Извини, – застенчиво пробормотал он. – Просто на миг меня охватило такое странное чувство…
Чарли безрадостно засмеялась:
– Всего на миг?
Они вошли в дом, и Джон снова остановился, рассматривая гостиную так, словно попал в священное место и теперь должен какое-то время благоговейно помолчать. Чарли прикусила язык, пытаясь справиться с нетерпением. Когда-то она и сама испытывала нечто подобное; однако сейчас ее подстегивала необходимость действовать быстро, ей казалось, что где-то здесь скрыт ответ, какая-то подсказка, которая поможет им вернуть Карлтона. Где же еще искать, как не здесь?
– Джон, – сказала она, – все в порядке. Идем.
Юноша кивнул и пошел вслед за ней вверх по лестнице на второй этаж. На середине лестницы он снова резко остановился, и, проследив за его взглядом, Чарли поняла, что Джон смотрит на темное пятно на полу гостиной.
– Это… – начал было он, потом тяжело сглотнул и спросил совсем другое: – А Стэнли еще здесь?
Чарли сделала вид, что не заметила этой оговорки.
– Ты помнишь его имя! – воскликнула она, широко улыбаясь.
Джон пожал плечами.
– Разве кому-то может не понравиться механический единорог?
– Ага, он все еще здесь. Все игрушки до сих пор работают. Идем.
Они поспешили в ее комнату.
Джон опустился на колени перед единорогом, нажал кнопку, которая его запускала, и восторженно понаблюдал, как Стэнли, поскрипывая, гарцует по комнате. Чарли прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку. Джон так пристально глядел на игрушку, словно у него на глазах совершалось нечто очень важное. На миг девушке показалось, что она вновь видит перед собой маленького лохматого мальчика, все внимание которого приковано к Стэнли, будто в мире нет ничего важнее этого игрушечного робота.
Вдруг Джон поднял голову и указал куда-то вверх.
– Твой «шкаф большой девочки»! Он открыт! – воскликнул он, вскакивая и подходя к самому высокому из трех шкафов, створка которого и впрямь была чуть приоткрыта. Джон распахнул ее и, заглянув в шкаф, обнаружил, что тот пуст. – Так что же находилось внутри все эти годы? – спросил он.
– Кто его знает. – Чарли пожала плечами. – Я смутно помню, будто тетя Джен что-то о нем говорила в какой-то момент. Возможно, он был заполнен одеждой, до которой я наконец-то доросла, но я могу ошибаться. Тетя Джен всегда была очень бережливой – к чему тратить деньги на новую одежду, если можно этого не делать, верно? – Она улыбнулась.
Джон бросил взгляд на средний и самый маленький шкафы, но не стал их трогать.
– Пойду поищу какие-нибудь фотоальбомы или документы, – сказала Чарли, и юноша рассеянно кивнул, глядя, как Стэнли, дребезжа, возвращается на исходную позицию. Уже выходя из комнаты, девушка услышала, как Джон снова запускает единорога и тот едет по кругу.
Комната, некогда принадлежавшая ее отцу, располагалась рядом со спальней Чарли. Окна комнаты – а их было несколько – выходили на задний двор, и летом в комнате было слишком жарко, а зимой холод постоянно просачивался в щели. В детстве Чарли без всяких подсказок догадалась, почему отец выбрал именно эту комнату. Из нее было видно гараж и его мастерскую. Чарли всегда помнила, что отцовская комната – все равно что часть его самого, и отец не любил надолго ее покидать. На миг девушка вспомнила свой сон: в сознании всплыл даже не образ, а странное ощущение. Она нахмурилась и, выглянув в окно, посмотрела на закрытую дверь гаража.
«А может, он просто хотел быть уверен, что ничто не вырвется оттуда», – подумала Чарли. Она отошла от окна, передернула плечами и потрясла кистями рук, пытаясь избавиться от противного ощущения, потом оглядела комнату. Здесь, как и в ее собственной спальне, все осталось нетронутым. Чарли не стала открывать ящики комода: чего доброго в них до сих пор лежат отцовские рубашки и носки, выстиранные, аккуратно сложенные, ждущие, что их наденут. Кровать отца была аккуратно застелена пледом, который он использовал в качестве постельного покрывала с тех пор, как ушла мать Чарли, и уже некому было настаивать на том, что положено пользоваться постельным бельем. У стены стоял большой книжный шкаф, битком забитый книгами. Чарли подошла к нему и стала просматривать заголовки на корешках. Тут было много практических руководств и томов, посвященных прикладным наукам, названия которых ничего не говорили девушке; кроме того, была документальная литература. Человек, не знакомый с ее отцом, счел бы, что книги в шкафу довольно разношерстные.
Тут были книги по биологии и анатомии как людей, так и животных; имелись труды по истории цирка и передвижных ярмарок. Были книги, посвященные детскому развитию, сборники мифов и легенд, а также наборы выкроек и самоучители по шитью. Целые тома про богов-трикстеров соседствовали с руководствами по пошиву лоскутных одеял, а также книгами о футбольных группах поддержки и их талисманах. На самой верхней полке лежали стопки канцелярских папок, а самая нижняя полка пустовала, если не считать одной-единственной стоявшей там книги: это был старый, покрытый пылью фотоальбом в кожаной обложке. Чарли схватила его, но не сразу смогла вытащить: он застрял, придавленный верхней полкой. Наконец девушка выдернула альбом и пошла обратно в свою старую спальню, оставив дверь отцовской комнаты приоткрытой: ей вдруг показалось, что если она ее закроет, то уже не сможет открыть.
Когда она вернулась, Джон сидел на кровати, склонив голову набок, и смотрел на Стэнли.
– Что? – спросила Чарли.
Джон одарил ее задумчивым взглядом.
– Да вот, думаю, не чувствует ли он себя одиноким, – ответил он, пожимая плечами.
– У него есть Теодор, – сказала Чарли и, улыбнувшись, указала на плюшевого кролика. – Если кому тут и одиноко, так это Элле – она ведь сидит в шкафу. Смотри. – Она положила альбом рядом с Джоном, потом подошла к изножью кровати и повернула колесо, приводившее в действие куклу. Затем тоже села на кровать, и они с Джоном, точно зачарованные, стали смотреть, как из маленького шкафа появляется кукла в чистеньком, накрахмаленном платье и безучастно предлагает выпить чаю. Они не произнесли ни слова, пока дверца вновь не закрылась за куклой. Джон кашлянул.
– Итак, что это за фолиант?
– Фотографии, – сказала Чарли. – Я еще не смотрела. – Она взяла альбом и открыла наугад. На верхней фотографии была запечатлена мать Чарли с младенцем на руках, предположительно, годовалым. Она держала девочку над головой на вытянутых руках, как будто собиралась запустить самолетик, а малышка весело смеялась, запрокинув голову, ее длинные каштановые волосы развевались. Глазенки у девочки округлились от восторга. Джон улыбнулся.
– Ты выглядишь такой счастливой, – заметил он, и Чарли кивнула.
– Ага. Наверное, я была очень счастливой. «Если это я», – добавила она про себя. Девушка открыла другую страницу, на которой разместился единственный большой снимок: семейное фото, сделанное в студии. Люди на снимке были одеты очень сдержанно: отец Чарли облачился в костюм; мать – в ярко-розовое платье с такими толстыми подплечниками, что казалось, будто ее плечи касаются ушей; каштановые волосы женщины были гладко зачесаны назад. Оба супруга держали на руках по ребенку: один был в белом платьице с рюшами, а другой – в матросском костюмчике. Сердце Чарли пропустило удар, она услышала, как сидевший рядом Джон тихо ахнул. Девушка посмотрела на него так, словно пол уходил у них из-под ног.
– Все-таки это правда, – проговорила девушка. – Я его не выдумала.
Джон ничего не ответил, просто молча кивнул и на секунду положил руку ей на плечо. Потом они вернулись к просмотру фотографий.
– У нас здесь такой счастливый вид, – тихо пробормотала Чарли.
– Думаю, вы были по-настоящему счастливы, – сказал Джон. – Смотри, какая у тебя была глупая улыбка. – Он указал на снимок, и Чарли засмеялась.
В альбоме было много подобных фотографий; множество напоминаний о счастливой семье, у которой было многообещающее, светлое будущее. Фотографии располагались не в хронологическом порядке, поэтому Чарли и Сэмми появлялись на страницах альбома то в виде новорожденных, то уже трехлетними карапузами. За исключением формальных снимков, ради которых Чарли наряжали в платья – а таких в альбоме нашлось не много, – было сложно определить, кто из двух детей мальчик, а кто – девочка. Ни на одной фотографии не нашлось и следа «Семейной закусочной Фредберов».
Ближе к концу альбома Чарли увидела поляроидный снимок, на котором они с Сэмми, красные и орущие, возлежали на спине, облаченные в подгузники и браслеты на запястьях, надетые в роддоме. На белой нижней части снимка кто-то написал: «Мамочкин мальчик и папочкина девочка».
Остальные страницы пустовали. Тогда Чарли снова вернулась в начало альбома и наткнулась на полоску из четырех кадров, сделанных в фотокабине. На фотографиях были ее родители. На первом снимке они улыбнулись друг другу, на втором – смеялись, на третьем изображения получились смазанные, а на четвертом пара снова улыбалась в объектив камеры. Мама Чарли раскраснелась и сияла счастливой улыбкой, а отец смотрел куда-то в сторону, а улыбка на его лице казалась приклеенной по ошибке. Темные глаза его смотрели так задумчиво, что Чарли подавила внезапный порыв обернуться и посмотреть, на что смотрит ее отец. Она отогнула край целлофанового конверта, в котором лежала полоса с четырьмя снимками, и вытащила ее, потом аккуратно согнула картон, так чтобы сгибы разделили кадры. Девушка убрала сложенную полоску в карман и посмотрела на Джона: тот опять взирал на нее, как на какое-то непредсказуемое создание, рядом с которым нужно постоянно глядеть в оба.
– Что? – спросила девушка.
– Чарли, ты ведь знаешь, что я не верю в виновность твоего отца?
– Да, ты уже это говорил.
– Я серьезно. Дело не только в том, что сказал папа Карлтона. Я хорошо знал твоего отца, хоть и был ребенком. Он бы этого не сделал. Я бы ни за что в такое не поверил. – Юноша говорил со спокойной убежденностью человека, искренне верящего в то, что мир держится на фактах и материальных вещах, а также на правде.
Чарли кивнула.
– Знаю, – проговорила она. Потом медленно вздохнула, подбирая слова. – Но я могла бы в это поверить.
У Джона округлились глаза, а Чарли какое-то время смотрела вверх, пытаясь вспомнить, существовали ли трещины на потолке уже во времена ее детства или появились позже.
– Я не имею в виду, что он действительно это сделал. Я так не думаю, – сказала она. – Вообще-то я стараюсь совсем об этом не думать. Все воспоминания о прошлом я закрыла в дальнем уголке подсознания в день, когда покинула Харрикейн. Я не думаю о пиццерии «У Фредди», не думаю о том, что случилось, и не думаю об отце.
Джон смотрел на нее, как на страшное чудовище, словно ничего ужаснее в жизни не слышал.
– Не понимаю, как ты можешь говорить такие вещи, – тихо проговорил он. – Ты ведь его любила. Как ты вообще можешь допускать вероятность того, что он мог совершить нечто подобное?
– Даже у самых страшных преступников есть любящие их люди. – Чарли старалась правильно выбирать слова. – Не думаю, что он это сделал; я этого не утверждаю, – повторила она, и снова ее аргументация показалась ей шаткой и неубедительной. – Но я помню, как он надевал желтый костюм Фредди, чтобы повеселить нас, детей, танцевал в нем и исполнял пантомиму под музыку. Все это ужасно ему нравилось. Отец был душой того кафе, именно он, и больше никто. И он всегда был таким же отстраненным, как на этой фотографии; он постоянно думал о чем-то, понятном лишь ему. Словно он жил двойной жизнью: обычной и тайной, понимаешь?
Джон кивнул и уже хотел что-то сказать, но Чарли его опередила.
– Тайной жизнью были мы, а настоящей его жизнью была работа; вот как обстояли дела. Мы были его тайным увлечением, с нами он любил проводить время украдкой, нас он хранил вдали от опасностей, с которыми был связан его настоящий мир. Когда отец был с нами, он всегда продолжал думать о реальности, чем бы она для него ни являлась.
И вновь Джон замер с открытым ртом, но Чарли захлопнула фотоальбом, встала и вышла из комнаты. Юноша остался, и, шагая по короткому коридору, ведущему в комнату отца, Чарли почти слышала, как мозг Джона мучительно пытается принять решение. Не дожидаясь приятеля, девушка подошла к шкафу. Ей хотелось поскорее избавиться от альбома, как будто закрой она его – и ее разум тут же вернулся бы к нормальному состоянию. Альбом не помещался на полке, и Чарли опустилась на колени, чтобы сначала повернуть его боком, а уже потом поставить стоймя, только бы втиснуть эту вещь на место, туда, где она должна находиться, выпустить ее из рук. Верхняя полка, похоже, успела прогнуться за то недолгое время, пока Чарли находилась в соседней комнате, и никак не возвращалась в исходное состояние, так что альбом не вставал на место.
С яростным криком Чарли изо всех сил налегла на альбом, злосчастная полка выгнулась дугой, и на девушку обрушилась масса бумаг и канцелярских папок. Чарли завопила, глядя на листы бумаги, белым ковром устилающие пол, и зарыдала. В следующий миг в комнату влетел Джон.
Он опустился на колени рядом с Чарли, быстро собрал и отодвинул часть бумаг, стараясь не порвать их. Наконец он осторожно положил руку девушке на плечо, и она не отстранилась. Тогда он притянул ее к себе и обнял, и Чарли обняла его в ответ, сжала так сильно, что наверняка сделала ему больно, но разжать руки не могла. Она зарыдала еще сильнее, словно слезы только и ждали, когда ее обнимут, дабы пролиться без помех. Минуты текли одна за другой, Джон гладил ее по голове, а Чарли плакала, содрогаясь всем телом, точно одержимая. Она не думала обо всем случившемся, в голове не осталось ни единого воспоминания, достойного скорби, ее разум словно заволокло туманом. Она ничего не чувствовала, она сама стала ничем, остались только рыдания. Мышцы лица болели от напряжения, грудь горела огнем, как будто вся накопившаяся в душе боль прорывалась наружу сквозь возведенные ее разумом стены; Чарли плакала и, казалось, будет плакать вечно.
Выяснилось, что вечность в данном случае – просто иллюзия. Постепенно дыхание девушки выровнялось, она, наконец, пришла в себя и оттолкнула Джона, чувствуя себя опустошенной. И снова юноша на миг замер, не успев опустить руки, застигнутый врасплох. Он попытался незаметно изменить неловкую позу, не привлекая к себе внимания. Чарли села, прислонилась спиной к отцовской кровати и положила на нее голову. Девушка чувствовала себя выжатой, как лимон, и очень старой, и все же ей стало лучше. Она слабо улыбнулась Джону, и на лице юноши отразилось облегчение: видно было, что он очень за нее переживал.
– Со мной все хорошо, – пробормотала Чарли. – Все дело в этом месте, все из-за него. – Объяснение показалось ей до крайности глупым, но Джон поспешно сел рядом с ней.
– Чарли, не нужно ничего объяснять. Я знаю, что случилось.
– Правда? – девушка испытующе посмотрела на него, гадая, как лучше задать мучивший ее вопрос. Спрашивать в лоб, наверное, слишком грубо. – Джон, ты знаешь, как умер мой отец?
Юноша нервно отвел глаза.
– Он совершил самоубийство, – осторожно проговорил он.
– Нет, я имею в виду, от чего он умер?
– А-а-а. – Джон поглядел на свои ноги, словно боясь встретиться с Чарли взглядом, потом тихо сказал: – Я думал, он заколол себя ножом. Помню, как мама и папа об этом говорили: мама сказала что-то про нож и кровь, много крови.
– Нож действительно был, – кивнула Чарли. – И кровь тоже. – Она зажмурилась и продолжила рассказ с закрытыми глазами. Девушка кожей чувствовала взгляд Джона, но знала, что если посмотрит на юношу, то продолжить уже не сможет.
– Я так его и не увидела. В смысле, я не видела тело. Не знаю, помнишь ли ты, но в середине дня приехала моя тетя и забрала меня из школы. – Она помолчала, ожидая подтверждения, все так же не открывая глаз.
– Я помню, – ответил из темноты голос Джона. – И после этого я тебя больше не видел.
– Ага. Она пришла за мной, и я поняла: что-то не так. Детей не забирают домой с уроков, если все хорошо. Мы с тетей подошли к ее машине, но внутрь сели не сразу. Тетя подняла меня, посадила на капот машины и сказала, что любит меня.
«Я тебя люблю, Чарли, и все будет хорошо», – сказала тетя Джен, а потом сказала такое, отчего весь мир Чарли рухнул.
– Она сказала, что мой отец умер, а потом спросила, понимаю ли я, что это значит.
И Чарли кивнула, потому что понимала, а еще потому, что не удивилась – у нее было какое-то страшное предчувствие.
– Она сказала, что я останусь с ней на пару дней, и мы поедем в дом, забрать кое-какие вещи. Когда мы туда приехали, она взяла меня на руки, как будто я совсем маленькая, и, как только мы вошли, закрыла мне лицо ладонью, чтобы я не видела, что находится в гостиной. Только я все равно увидела.
Это было одно из созданий отца – Чарли прежде его не видела, – и существо смотрело на лестницу; оно стояло, слегка наклонив голову; задняя половина его черепа была открыта, так что виднелись начиняющие черепную коробку печатные платы. Голый металлический скелет был весь обвит проводами – этакая зловещая пародия на кровеносную систему. Руки робота застыли перед грудью, словно он кого-то обнимал. Существо стояло в центре темной лужи, которая, казалось, медленно увеличивается. Чарли видела лицо существа – если это можно назвать лицом, потому что черты его были неоформленные и грубые. И все же Чарли видела, что это лицо искажено почти гротескной гримасой; если бы оно могло плакать, то непременно зарыдало бы. Чарли смотрела на него всего несколько секунд, пока тетя Джен несла ее вверх по лестнице. Однако с тех пор эта картина часто являлась ей во сне, мерещилась, когда она просыпалась, и стояла перед глазами, едва Чарли опускала веки. Страшное видение являлось ей постоянно, как будто хотело пролезть в реальный мир. Выпуклые незрячие глаза не видели ничего, кроме собственного горя. А в руках существо сжимало нож. Стоило Чарли увидеть нож, и она поняла, что собой представляет это существо и для чего его сделали.
Джон смотрел на нее с все возрастающим ужасом.
– Так вот как он?.. – протянул он.
Чарли кивнула.
– Конечно.
Юноша потянулся было к Чарли, словно хотел ее утешить. Напрасно. Не раздумывая, Чарли чуть отодвинулась, и Джон спал с лица.
– Прости, – быстро проговорила девушка. – Я просто… прости.
Джон покачал головой и стал собирать разбросанные по полу бумаги.
– Стоит просмотреть эти документы – вдруг в них найдется что-то важное, – сказал он.
– Конечно, – поспешно согласилась Чарли, чтобы только сменить тему.
Они стали собирать бумаги вместе. Документы пребывали в полном беспорядке, и ребята не знали, откуда начать. Большая часть бумаг представляла собой фотокопии и страницы, исписанные какими-то формулами, которые ни Чарли, ни Джон не понимали. Попались им и декларации о доходах – их Джон принялся внимательно изучать, надеясь найти там упоминание о «Семейной закусочной Фредберов», однако минут через пятнадцать сдался и со вздохом отложил стопку листов.
– Чарли, я ничего не понимаю. Давай проверим остальное, только мне кажется, чтобы тут разобраться, надо быть математиком или бухгалтером.
Чарли упрямо продолжала перебирать бумаги; она сама не понимала, на что надеется. Когда она взяла очередную пухлую стопку и постучала ее ребром об пол, чтобы выровнять листы, из стопки вывалилась фотография. Джон проворно ее поднял.
– Чарли, смотри, – живо воскликнул он. Девушка взяла у него снимок.
На фотографии был ее отец, он стоял у себя в мастерской, одетый в желтый костюм Фредди Фазбера. Голову медведя он держал под мышкой, и та слепо таращилась в камеру, но отец Чарли улыбался, его раскрасневшееся лицо покрылось испариной – наверное, он очень долго проходил в костюме. Рядом с ним стоял желтый Бонни.
– Желтый кролик, – пробормотала Чарли. – Джейсон сказал, что там был желтый кролик.
– Но ведь твой отец в костюме медведя.
– Наверное, в костюм кролика одет робот, – предположила девушка. – Посмотри, у него глаза красные. – Она поднесла фотографию к самому носу. На глазах медведя сияли красные блики, но они не светились сами по себе, и в следующую секунду Чарли поняла почему. – Глаза медведя не горят красным, это просто эффект красных глаз! Внутри костюма человек!
– И кто же?..
– Кто в костюме кролика? – закончила Чарли вопрос Джона
– Надо ехать в библиотеку, – заявил юноша, вскакивая на ноги. Чарли осталась сидеть, не сводя глаз с фото. – Чарли?
– Ага, – отозвалась девушка. Джон протянул руку и помог ей подняться.
Когда они спустились по лестнице, Джон слегка притормозил, но Чарли не стала оборачиваться. Она знала, о чем думает юноша, потому что и сама представляла эту картину: медленно расплывающееся пятно на полу.
По дороге в библиотеку Чарли вела машину быстро, ее подстегивало какое-то мрачное предчувствие. В воздухе пахло обещанной грозой; этот запах довлел над девушкой, словно некое предостережение. Странное дело, испортившаяся погода радовала Чарли – возможно, потому, что у нее в душе бушевала буря.
– Никогда еще я так не рвался в библиотеку, – пошутил Джон, и Чарли безрадостно улыбнулась уголком рта.
Главная библиотека Харрикейна стояла рядом с начальной школой, в которую они ходили на памятную церемонию; выйдя из машины, Чарли бросила взгляд на игровую площадку, представив, как по ней кругами бегают малыши, смеются и играют. «Мы были такими маленькими».
Вместе они поднялись по ступеням крыльца; библиотека представляла собой квадратное, современное здание. Чарли помнила библиотеку очень смутно; в детстве они захаживали сюда нечасто, а если и приходили, то Чарли почти все время сидела на полу в детской секции. Теперь она слегка растерялась, обнаружив, что без труда видит поверх информационной стойки.
Библиотекарь, молодая женщина спортивного телосложения, в слаксах и фиолетовом свитере, одарила посетителей вежливой улыбкой.
– Чем я могу вам помочь? – спросила она.
Чарли заколебалась. Женщине было лет под тридцать, и Чарли поймала себя на том, что, приехав в Харрикейн, постоянно обращает внимание на возраст, придирчиво вглядывается в лица всех встреченных людей и высчитывает, сколько им могло бы быть лет, когда это случилось. Десять лет назад эта женщина, скорее всего, была подростком. «Это неважно, – одернула себя Чарли. – Спросить все равно придется». Она уже открыла рот, намереваясь спросить про «Семейную закусочную Фредберов», но вместо этого произнесла:
– А вы из Харрикейна?
Библиотекарша покачала головой:
– Нет, я из Индианы.
Чарли расслабилась. «Ее здесь не было».
– У вас есть информация о «Семейной закусочной Фредберов»? – спросила девушка, и женщина нахмурилась.
– Вы имеете в виду пиццерию «У Фредди Фазбера»? Кажется, про нее что-то было, – неуверенно проговорила она.
– Нет, нас интересует другая закусочная, – ответила девушка. Нужно проявить бесконечное терпение: ведь библиотекарша, возможно, единственный человек в городе, который не знает печальную историю Чарли.
– Ну, чтобы ознакомиться с историей города и увидеть список действующих на его территории компаний, вам нужно будет отправиться в здание городского совета, но… – Она поглядела на наручные часы. – Уже шестой час, так что сегодня вы туда не успеете. У меня есть газеты за период начиная с 1880-х, если желаете посмотреть микрофильмы, – предложила женщина.
– Хорошо, – кивнула Чарли.
– Я Харриет, – представилась библиотекарша. Она провела ребят к двери в глубине зала. Чарли и Джон, как и положено, записали свои имена, а Харриет болтала, точно ребенок, получивший возможность похвастаться любимой игрушкой.
– Итак, вы умеете пользоваться микрофильмами, верно? Они очень удобны в обращении, ведь мы же не можем хранить здесь огромные кипы бумаг. Места нет, вдобавок бумага со временем начинает гнить, так что микрофильмы позволяют сохранить старые документы. Страницу фотографируют и хранят пленку, это почти как видеоролик, понимаете? Только очень маленький. Поэтому вам понадобится специальная машина, чтобы его посмотреть.
– Мы знаем, что это такое, – вставил Джон, когда женщина на секунду умолкла, переводя дух. – Только мы не умеем пользоваться этой штукой.
– Вот именно для этого я здесь! – заявила Харриет и распахнула дверь. Внутри стоял стол, а на нем – компьютерный монитор. Под монитором размещалась коробочка, по обеим сторонам которой имелись небольшие колесики. Спереди из коробочки торчали две ручки. Чарли и Джон ошеломленно таращились на это устройство, а Харриет широко улыбнулась.
– Вас интересуют местные газеты, верно? За какие годы?
– Ну… – Чарли быстро подсчитала в уме – С 1979 по 1982 год? – решилась она наконец. Харриет просияла улыбкой и вышла из комнаты. Джон наклонился, чтобы повнимательнее разглядеть хитрый аппарат, потом легонько постучал по одной из ручек.
– Осторожнее, – в шутку предупредила его Чарли. – Думаю, без этой штуки агрегат работать не будет.
Джон поднял руки над головой и попятился от стола.
Снова появилась Харриет, неся четыре маленьких рулона с диафильмами.
– С какого года хотите начать? – спросила она. – С 1979-го?
– Думаю, да, – согласилась Чарли, и Харриет кивнула. Она подошла к проектору и ловко вставила в него пленку, потом нажала какой-то выключатель, и загорелся экран: на нем появилась газетная страница.
– Первое января, 1979 года, – прочитал Джон, наклонившись к экрану. – Так, тут про политику… победители спортивных игр… и что-то про погоду. Еще есть заметка: какая-то пекарня бесплатно раздавала печенье по случаю Нового года. Все как в наше время, только без печенья.
– Чтобы посмотреть следующую страницу, делайте вот так. – Харриет показала, как переключать кадры. – Позовите меня, если не сможете сами поменять пленку. Развлекайтесь, ребятки! – Она заговорщически подмигнула и вышла, закрыв за собой дверь.
Чарли села перед монитором, а Джон встал у нее за спиной, опершись о спинку стула. Девушке было приятно, что он стоит так близко – она чувствовала себя спокойно, словно Джон не позволил бы никому прошмыгнуть мимо них незамеченным.
– Это очень круто, – заметил юноша, и Чарли кивнула, не отрывая взгляда от экрана.
– Так, давай сузим круг поисков, – мрачно сказал Джон. – Какое событие с наибольшей вероятностью попало бы в газеты?
– Я ищу заметку об открытии кафе, – ответила Чарли.
– Да, но что вызвало бы сенсацию? Извини, – добавил он. – Не хотел этого говорить, но ничего не поделаешь.
– Сэмми, – проговорила Чарли. – Нужно начать с Сэмми. Мы переехали в новый дом, когда мне было три года; значит, смотрим 1982 год.
Они осторожно вытащили из проектора пленку и вставили другую. При этом Чарли нервно косилась на дверь, словно опасалась, что вернется Харриет и поймает их на ошибке.
– Когда у тебя день рождения? – спросил Джон, садясь на ее место.
– А ты разве не знаешь? – поддразнила девушка.
Джон прищурился и наморщил лоб, изображая напряженную работу мысли.
– Тринадцатого мая, – изрек он наконец.
Чарли удивленно рассмеялась.
– Как ты узнал?
Джон улыбнулся от уха до уха.
– Потому что я умный парень.
– Но какое это имеет значение?
– Ты помнишь, что тебе было три года, когда вы переехали; но три года тебе исполнилось в мае, так что можно отбросить пять месяцев. Может, в ту ночь, когда пропал Сэмми, в закусочной случилось еще что-нибудь? Попробуй вспомнить.
Чарли вздрогнула, как от боли, и пробормотала:
– Извини. – «Кажется, лицо у нее просто горит». – Извини, ты застал меня врасплох. Дай подумать. – Она зажмурилась.
Закусочная. Шкаф, заполненный костюмами. Они с Сэмми сидят, надежно спрятавшись в темноте, но потом дверь открывается и появляется кролик, он наклоняется к ним, так что видны его ужасная морда и человеческие глаза.
Сердце Чарли отчаянно заколотилось, и девушка постаралась дышать медленно. Она протянула руку, и Джон сжал ее ладонь; Чарли крепко стиснула пальцы, держась за руку юноши, как за спасительный якорь. Кролик наклоняется к ним, под маской видны желтые зубы, а за спиной кролика… что же там, позади? Закусочная открыта, Чарли слышит голоса, разговоры. Там есть и другие люди в костюмах… Идет представление? Или это роботы? Нет… У нее почти получилось. Едва осмеливаясь дышать, Чарли попыталась ухватить промелькнувшую мысль. Только бы не спугнуть ее, не потерять. Она вытащила из глубин памяти нужный образ и крепко сжала в пальцах. Чарли открыла глаза.
– Джон, я знаю, когда это случилось.
Ранее тем вечером, когда они еще бодрствовали, дверь шкафа открылась, и внутрь заглянула их мать. Фигуру мамы озарял льющийся у нее из-за спины свет, она улыбнулась своим близнецам сверху вниз, такая прекрасная в своем элегантном, струящемся платье и поблескивающей тиаре. «Мамочка принцесса», – сонно пробормотала Чарли. Мама опустилась на колени и поцеловала дочь в щеку. «Но только сегодня ночью», – прошептала она и вышла, закрыв за собой дверь.
– Она была принцессой, – воскликнула Чарли.
– Что? Кто?
– Моя мать, – ответила Чарли. – Она была одета как принцесса, потому что была вечеринка по случаю хеллоуина. Джон, сначала давай посмотрим выпуски за ноябрь.
Юноша быстро прокрутил слайды и на передовице газеты за 1 ноября, понедельник, наткнулся на небольшой заголовок: «Пропал маленький ребенок».
Чарли отвернулась. Джон начал читать вслух, но девушка перебила его:
– Не надо. Просто скажи, есть там что-то полезное или нет.
Юноша замолчал, а Чарли с тревогой уставилась на дверь и стала ждать, взглядом обводя сучки на имитирующем древесину покрытии.
– Тут есть картинка, – сказал наконец Джон. – Тебе придется взглянуть.
Чарли поглядела на экран поверх плеча юноши. Статья занимала почти всю страницу, в ней были фотографии закусочной, общее фото пострадавшей семьи, а также снимок, на котором она сидела рядом с Сэмми; имена близнецов в статье не упоминались. В нижнем левом углу поместили фотографию ее отца и еще одного мужчины. Люди на снимке обнимали друг друга за плечи и радостно улыбались.
– Джон, – пробормотала девушка.
– Здесь сказано, что они владели закусочной совместно, – тихо проговорил Джон.
– Нет, – прошептала Чарли, не в силах отвести взгляд от фото. Она знала обоих людей на снимке в лицо.
Тут в дверь комнаты громко постучали, и ребята подпрыгнули от неожиданности.
– ЧАРЛИ! ДЖОН! ВЫ ТАМ?
– Марла, – простонали ребята в унисон.
Чарли бросилась к двери и поскорее ее открыла.
– Марла, что случилось?
Девушка раскраснелась и запыхалась, за спиной у нее маячила, обеспокоенно хмурясь, Харриет. С волос Марлы капало, по лицу стекали капли, но она их не вытирала и, похоже, вообще не замечала. «Похоже, начался дождь», – несколько отстраненно подумала Чарли.
– Он пропал! Джейсон пропал! – воскликнула Марла.
– Что? – ахнул Джон.
– Он снова пошел к Фредди, я уверена, – выпалила Марла. – Он все твердил, что мы должны вернуться, что нельзя целый день ничего не делать. Я думала, он сидит в соседней комнате… Я везде посмотрела. Уверена, он отправился туда! – Все это она выпалила на одном дыхании, после чего умолкла, переводя дух, но из ее горла продолжал вырываться жалобный, плачущий скулеж.
– О нет, – прошептала Чарли.
– Идемте, – воскликнула Марла. Она чуть ли не подпрыгивала, видно было, что она вся как на иголках. Джон положил руку ей на плечо, вероятно, желая успокоить, но девушка покачала головой. – Не пытайся меня утешить, просто пойдемте со мной, – настаивала она. В ее голосе не было злости, только отчаяние.
Она повернулась и едва ли не бегом устремилась к двери; Джон и Чарли бросились следом, провожаемые сочувствующим взглядом удивленной библиотекарши.
Назад: Глава седьмая
Дальше: Глава девятая

AgustinPuche