Урок 36. Сослагательное наклонение глаголов
При помощи сослагательного наклонения выражаются не реальные действия, а возможные или желательные с точки зрения говорящего действия.
В русском языке для этого используется частица бы: Я хотел бы посмотреть этот фильм.
В английском языке сослагательное наклонение выражается при помощи глагола to be [bi: ] [би: ] (быть) всегда в одной и той же форме were [wɜ: ] [wё] для всех лиц и чисел (то есть для всех местоимений и слов, которые могут заменяться этими местоимениями):
If I were… — Если бы я был…
If she were… — Если бы она была…
If she were younger… — Если бы она была моложе…
Здесь:
if [if] [иф] — если,
I [ai] [ай] — я,
she [ʃi: ] [ши: ] — она,
young [jʌŋ] [йаŋ] — молодой.
Ещё в английском языке сослагательное наклонение образуется при помощи глаголов should [ʃʊd] [шуд], would [wʊd] [wуд], could [kʊd] [куд], might [mait] [майт] и следующего далее инфинитива смыслового глагола (без частицы to [tu: ] [ту: ]). Степень вероятности убывает от глагола should к would и далее к could и к might.
I should like to go home. — Я хотел бы пойти домой.
Здесь:
like [laik] [лайк] — нравиться,
go [gəʊ] [гоу] — идти,
home [həʊm] [хоум] — дом (жилище).
It is important that she should say it to you. — Важно, чтобы она сказала Вам это.
Здесь:
It [it] [ит] — это,
is [iz] [из] — есть — глагол-связка,
important [im`pɔ: tənt] [им`по: тэнт] — важно,
that [ðæt] [ðэт] — чтобы,
say [sei] [сэй] — говорить,
you [ju: ] [йу: ] — Вы.
She gave him her article so that he might read it. — Она дала ему свою статью, чтобы он мог прочитать её.
Здесь:
gave [geiv] [гейв] — дала — прошедшее время неправильного глагола to give [giv] [гив] — давать,
him [him] [хим] — ему,
her [hɜ: ] [хё] — её,
article [`a: tikl] [`а: тикл] — статья,
so that [səʊ ðæt] [соу ðэт] — чтобы,
he [hi: ] [хи: ] — он,
read [ri: d] [ри: д] — читать.
Сослагательное наклонение может образовываться и при помощи глагола to wish [wiʃ] [wиш] (желать, хотеть). В этих случаях wish стоит в главном предложении, а придаточное предложение формулирует то, что, к сожалению, не осуществилось.
I wish I were an economist. — Жаль, что я не экономист (Мне бы хотелось быть экономистом.
Здесь:
economist [i`kɒnəmist] [] — экономист.
I wish I lived in Moscow. — Жаль, что я не живу в Москве. (Мне бы хотелось жить в Москве.)
Здесь:
lived [livd] [ливд] — жил — прошедшее время правильного глагола to live [liv] [лив] — жить; — выражает настоящее время,
in [in] [ин] — в,
Moscow [`mɒskəʊ] [`москоу] — Москва.
I wished I had read that book. — Мне было жаль, что я не прочитал эту книгу.
Здесь:
had read [hæd red] [хэд рэд] — прочитал — перфектное форма неправильного глагола to read [ri: d] [ри: д] — читать; — выражает прошедшее время,
book [bʊk] [бук] — книга.