ПЫЛАЮЩИЙ КАМЕННЫЙ КРУГ 
     
     Когда я выходила из дома Кайрана, Ли сидел напротив, на другой стороне улицы, за столиком кафе. Только его мне сейчас не хватало! Мне бы теперь домой, обдумать все в тишине. Как мне скрыть от Ли, что Кайран превращается в дракона? Но, кажется, я уже выдала Кайрана. Ли посмотрел мне в глаза и с другой стороны улицы прочел мои мысли. По его лицу вижу! Проклятие!
     Я бегом спустилась в метро. Грохот и рев поезда снова напомнили мне о превращении Кайрана. Я никогда больше без содрогания не смогу слышать шум поезда, он всегда будет мне напоминать рев дракона в подземелье.
     — Фей! — Ли схватил меня за руку, отчего нас обоих легко тряхнуло. — Скажи, что это неправда.
     Зря я надеялась, что Ли Фитцмор проявит уважение к чьей-то личной жизни.
     — Что ты здесь делаешь, Ли? Зачем ты за мной следишь?
     — Потому что меня насторожило, что Кайран хочет с тобой поговорить, — признался Ли.
     — Мы с ним вообще много времени провели вместе за последние месяцы, — с упреком произнесла я, — он обучал меня магии.
     — Но ведь не во время же уроков! — возразил Ли. — Что происходит с Кайраном вообще? Что творится, Фей?
     Я отвела взгляд, но опять слишком поздно. Ли успел увидеть, как Кайран превращается в дракона.
     — Значит, правда, — прошептал он.
     И ему явно сделалось дурно.
     — Что ты теперь собираешься делать? — испугалась я.
     — Я должен сообщить об этом.
     — НЕТ!
     Ли был в отчаянии.
     — Пойдем куда-нибудь, где нам никто не помешает.
     Я подхватила его под руку и повела на станцию метро.
     — Ерунда какая-то, — опомнился он, — я же на машине.
     И мы повернули обратно, к выходу из метро. Но когда вышли на улицу, перед нами была не Уайтчеппел Роуд — мы оказались на берегу моря, в центре каменного круга. И мегалиты вокруг нас вдруг загорелись.
     — Бежим! — крикнула я и потащила Ли за собой в просвет между пламенеющими камнями.
     Я ведь здесь уже была! Я знаю этот каменный круг! Тогда меня и мегалиты накрыло огромной морской волной, и пламя потухло. А я насквозь промокла. На этот раз случилось то же самое. Нам удалось вскарабкаться на скалы, и волна захлестнула только наши ноги. Через миг мы снова стояли на Уайтчеппел Роуд в Лондоне с совершенно мокрыми ногами.
      
     Еще через минуту мы уже сидели в машине у Ли, сняв ботинки, и босиком колесили по городу.
     — Куда мы едем, Ли?
     — Туда, где нас никто не сможет подслушать. — Ли притормозил на красный свет. — Откуда тебе известно это место? Где каменный круг?
     Я рассказала.
     — А что? Почему ты так расстроился?
     — Пылающий каменный круг, — отвечал он, как будто это что-то могло объяснить.
     А, ну конечно! Кто же не знает пылающего каменного круга?
     Мы припарковались где-то в одном из переулков за пределами Старого города.
     — Куда ты собираешься? Мы что, не можем поговорить в машине? — спросила я.
     — В музей «Арсенала». Мне надо подвигаться, — ответил он и вышел из автомобиля прямо как был босиком.
     — Ботинки надень! — напомнила я.
     В мокрой холодной обуви мы прошествовали в кассу музея.
     Музей располагался в подвале футбольного клуба «Арсенал», и мы оказались здесь одни, не считая смотрителя, который остался наверху. Идеальное место, если хочешь посекретничать. На стене возвышалась проекция футбольных ворот и висели постеры с фотографиями игроков команды, в витринах стояли кубки.
     — Пылающий каменный круг — это легенда, — заговорил Ли, — предвестник беды и опасности. В начале XX века его видели накануне убийства наследника австрийского престола в Сараеве, потом перед тем, как Гитлер пришел к власти в Германии. В XVIII веке он предрек Великую французскую революцию. А еще раньше, в XIV веке, явление пылающих мегалитов предшествовало великой эпидемии чумы, которая унесла треть населения Европы.
     Я присела на лавочку рядом с витриной. Ли ходил туда-сюда по проходу.
     — Это все, как ты понимаешь, страшные, роковые события для истории человечества, — продолжал Ли. — Я обязан рассказать Оберону о Кайране. Вдруг Кайран связан с грядущей катастрофой.
     — Не делай этого, Ли! — взмолилась я. — Кайрану тогда не жить!
     — Не жить, — со вздохом согласился Ли, — он дракон, и ему известно слишком много о наших планах. Очевидно, он и есть предатель. Это он убил гвардейцев. И отравление в Богемии — тоже наверняка его рук дело.
     — Не может быть! — заступилась я. — Я достаточно близко знаю Кайрана. Предательское и жестокое убийство не в его духе!
     Тогда, в Германии и после, я была бы готова поверить в жестокость и кровожадность Кайрана, но с тех пор прошло немало времени, и многое стало ясно. Не дай бог, конечно, никому иметь Кайрана среди своих врагов, однако коварство, вероломство и подлость — последнее, в чем его можно заподозрить.
     — Не говори ничего Оберону и Совету. Кайран доверил мне свою тайну. И я ему тоже верю. Поначалу я тоже в нем сомневалась, но теперь знаю, почему он тогда, в Германии, вел себя так странно. Он дитя дракона. Если ты его выдашь и его казнят, это будет означать, что это я его убила. Как мне жить с такой виной?!
     Ли мучительно соображал: его кузен, друг детства — может ли он быть предателем? Что делать? Как быть?
     — Ли, давай как-нибудь проверим, может, у Кайрана есть алиби?
     — Давай проверим, — согласился Ли, — но если его вина будет доказана, я его выдам.
     — Спасибо.
     У меня в кармане завибрировал мобильный. Только бы не Кайран! Только бы он не узнал, что Ли уже известна его тайна, не прошло и пяти минут, как несчастный драконоэльф доверился мне. Дрожащими пальцами я вынула телефон из кармана. К счастью, это была всего лишь Шерил, младшая сводная сестра Кори. Я иногда помогала ей с английским как репетитор. Век бы мне ее не видеть, эту мелкую избалованную поганку. Но теперь я была рада, что звонила она, а не Кайран.
     — Привет, Шерил, — произнесла я в трубку гораздо дружелюбнее, чем она того заслуживала.
     — Слушай, Сити, у нас контрольная по английскому. Меня до нее могут не допустить, я реферат не сдала. Помоги мне пересказать письменно эти чертовы рассказы! Могу завтра в пять, в четверг в пять, в пятницу в шесть. Раньше не могу, мне еще с Эмили (это мать Кори, мачеха Шерил) нужно по магазинам пройтись.
     Я вздохнула. Она относится ко мне, как к прислуге, которой платят жалованье. Ну, сейчас я ей устрою!
     — Ли, — пропела я, держа телефон у губ, — не поможешь ли ты Шерил с английским? У меня смена в музее как раз в те дни, когда она может.
     На другом конце провода послышался сдавленный кашель Шерил и на одном дыхании прозвучали ее слова:
     — Я вообще-то всю неделю могла бы в полпятого, а еще дополнительно в субботу до обеда, а если нужно, то и в воскресенье допоздна. Если понадобится, я даже школу прогуляю! А Эмили справится и без меня.
     — Но ты же сказала, что можешь только начиная с пяти…
     — Забудь, что я сказала! — перебила Шерил. — Он согласен?
     — Ли, дорогой, Шерил спрашивает, готов ли ты уделить ей время, включая выходные? Она-то всегда готова.
     — Никак не могу, любимая, — громко, так чтобы слышала Шерил в трубке, выговорил Леандер, — мы же в субботу в бассейн идем, ты забыла?
     — Тогда, может, в следующую субботу? — взмолилась двоечница.
     — Опять не получится, сердце мое, — громко объявил Ли, — на следующие выходные мы с тобой уезжаем.
     — Куда это? — удивилась я.
     — Сюрприз, дорогая. — Ли дьявольски ухмыльнулся. — Скоро узнаешь.
     На том конце в трубке Шерил замерла и едва дышала.
     — Шерил, милая, — опять пропела я в трубку с издевкой в голосе, — Ли мог бы помочь тебе только в будний день, выходные у нас заняты. У нас романтическое свидание на все выходные.
     Шерил на том конце нервно сглотнула.
     — Так вы встречаетесь? — выдохнула она.
     Я выдержала паузу. Ли вопросительно посмотрел на меня.
     — Мы над этим работаем, — отвечала я.
     — А-а-а, — протянула она, — ну тогда пока…
     И положила трубку.
     — Значит, работаем над этим? — уточнил Ли, ставя ногу на скамейку рядом со мной (при этом его мокрый ботинок звучно чавкнул) и нагибаясь ко мне.
     И снова поцеловал меня в щеку.