ЛИССЕН КАРАК — ОТЕЦ ГЕНРИ
Отец Генри наблюдал, как командир наемников спускается по лестнице в большой зал под руку с настоятельницей. От мысли, что это дьявольское отродье прикасается к ней, по коже пробегали мурашки. Капитан был молод и казался красивым, несмотря на многочисленные синяки, ссадины и темные круги под глазами. Хотя его манеры были учтивыми, в глубине души отец Генри знал — это всего лишь личина, а на самом деле он — средоточие лжи и фальши.
Сопровождающий командира огромный наемник расхохотался.
Из главной башни вышли старший офицер и командир стражи у ворот.
Отец Генри знал свой долг: он не может позволить, чтобы важные решения принимались без его участия. Он решительно направился к вышедшим из здания людям. Настоятельница многозначительно посмотрела на него, давая понять, что не хочет видеть его здесь.
С годами священник научился скрывать свои чувства и поклонился вызывавшему отвращение убийце и его прихвостню.
Командир стражи у ворот закатил глаза.
— Здесь для вас, отец, ничего интересного нет, — заявил он.
Старому солдату священник сразу не понравился, и поэтому он никогда ему не исповедовался.
Наемник любезно поклонился в ответ, но настоятельница его не представила и даже не велела сделать это кому–то другому, зато объявила:
— Отныне капитан — командующий крепостью. Надеюсь, все вы с готовностью подчинитесь ему.
Командир стражи кивнул, а старший офицер, руководивший крошечным гарнизоном, отвесил едва заметный поклон. Значит, возможный союзник.
— Миледи! — воскликнул отец Генри, подбирая аргументы.
Его мысли напоминали калейдоскоп не связанных между собой образов и противоречащих один другому мотивов, но осознание того, что этому человеку нельзя доверить командование крепостью, помогло ему собрать их в единое целое.
— Миледи! Этот человек — вероотступник, нераскаявшийся грешник и, по его собственному признанию, ребенок–бастард неизвестной женщины.
Теперь взгляд наемника был полон неприкрытой ненависти. Замечательно.
— Я никогда не говорил, что моя мать неизвестна, — снисходительным тоном заявил он.
— Вы не можете допустить, чтобы эти подонки вошли в крепость, — не унимался священник.
Он был очень зол, но видел, как они перестают внимать его доводам.
— Будучи вашим духовником…
— Отец, давайте продолжим этот разговор в более подходящее время и в более приемлемом месте, — произнесла настоятельница.
О, как он ненавидел этот тон. Она говорила с ним — с ним, мужчиной, священником — будто со сбившимся с пути ребенком. Должно быть, в тот самый миг его ярость проявилась, поскольку все, кроме наемника, сделали шаг назад.
Капитан же, наоборот, посмотрел на него, словно увидел в первый раз, и коротко кивнул.
— Чувствую, вы допускаете серьезную ошибку, миледи, — снова заладил священник.
Она повернулась к нему с не соответствующей ее возрасту живостью и положила руку на его наперсный крест.
— Понимаю, отец Генри, вы не одобряете мое решение. А теперь, пожалуйста, прекратите.
Лед в ее голосе, казалось, пронизал все его существо.
— Я не прекращу, пока сила Господня…
— Ми Дикеу! — прошипела настоятельница ему в лицо.
Эта сука только что применила против него заклинание. И он обнаружил, что не может говорить. Язык словно онемел. У священника даже мыслить логически не получалось.
Он отшатнулся, зажав ладонями рот, все его подозрения подтвердились, а жалкие попытки протестовать превратились в проявления смелости. Она использовала против него черную магию. Она — ведьма, союзница сатаны. Тогда как он…
Настоятельница снова обратилась к нему:
— Мы в критическом положении, отец, и вас предупредили. Возвращайтесь в свою часовню и отслужите епитимью за непослушание.
Он развернулся и убежал.