Книга: Корсиканская авантюра
Назад: 16
Дальше: 18

17

В первое утро в Париже Вронский, хотя и не был по природе оптимистом – не бывает оптимистов среди русских, и на то есть причины, – начал склоняться к мысли, что удача на его стороне.
Что может пойти не так? Обломов только что звонил сказать, что они с кузеном вечером вылетают из Марселя в Кальви. На следующее утро они встречаются с двумя местными парнями, которых нанял Зонза, будут весь день прорабатывать операцию во всех подробностях. Еще через день должен пожаловать Ребуль, чтобы навестить в Спелонкато свою двоюродную бабушку, у которой и собирается задержаться на два-три дня, – полно времени, чтобы организовать его исчезновение. И он снова подумал: что может пойти не так? Чтобы отметить успех, Вронский закурил сигару и посмотрел на часы. Он позволил Наташе отправиться по бутикам на авеню Монтень, по части которых у нее был неуемный аппетит. Однако даже злостные шопоголики не могут без еды, поэтому Вронский заказал столик в «La Cigale Récamier», где шеф-повар творит чудеса с soufflés. День обещал быть великолепным.

 

И для Сэма события приобрели самый удачный оборот. Джо Фигателли позвонил и сообщил, что они с Фло договорились с Зонза: они заменят изначально нанятых громил и встреча с Обломовыми состоится на следующий день. К разочарованию Джо, Сэм напомнил, что русских нельзя топить, калечить или даже бить – важно захватить их на месте преступления. Тогда на них можно будет оказать куда более сильное давление и заставить сдать Вронского. Сэм с Фигателли договорились на всякий случай еще раз встретиться в Кальви вечером, чтобы снова обсудить все детали.
Нет нужды говорить, что Сэм в итоге согласился, чтобы Элена поехала на Корсику с Ребулем, но только при условии соблюдения строжайших правил безопасности. Никаких визитов к парикмахерше, прогулок по улицам, солнечных ванн в одиночку. Ни минуты без сопровождения.
По пути в аэропорт Сэму снова позвонил Джо, который только что выяснил, что Обломовы летят в Кальви тем же рейсом.
– Ты их непременно узнаешь, – добавил Джо. – Зонза сказал, они очень крупные ребята и, по его словам, довольно неряшливые. Говорит, похожи на двух медведей, которым не помешала бы ванна.
И когда Сэм прибыл в аэропорт, они уже были у стойки регистрации: огромные, нечесаные, одетые в камуфляж. Весьма неприятные люди, с одинаково скверными зубами, вполголоса переговаривавшиеся по-русски. Их разговор, приглушенный и конфиденциальный, продолжался, когда самолет оторвался от земли и взял курс на Кальви. Они говорили о сравнительных достоинствах огнестрельного оружия, ножа, удавки и дубинки – все это, по уверениям Зонза, им смогут достать моментально. Труднее всего, разумеется, было рассчитать время, однако Ребуль собирался задержаться на два-три дня, значит у них будет масса возможностей выбрать подходящей момент.
Через шесть рядов от них Сэм размышлял о предстоящих днях и о том, как будет вести себя Ребуль в роли живой приманки. Никаких сомнений, что он обладает сильной волей и храбростью, но опасность – в особенности когда человек к ней не привык – может вызвать непредсказуемую реакцию даже у самых храбрых людей. Именно эта мысль заставила Сэма снова вспомнить об идее, промелькнувшей у него парой дней раньше. Однако для начала необходимо было получить ответ на один принципиальный вопрос.
И он получил ответ часом позже, снова оказавшись в задней комнате бара братьев Фигателли.
– Вы уверены? – переспросил Сэм. – Обломовы точно никогда не видели Ребуля? Ни разу с ним не встречались?
– Нет. Они знают, что те, кого нанял Зонза – то есть Фло и я, – укажут на него в аэропорту. В любом случае все, что они видели, – несколько размытых снимков из Интернета и газет, так что они понятия не имеют, какого он роста и телосложения. В общем, указать его должны мы.
– Хорошо, очень хорошо. Значит, нам нужна машина с тонированными стеклами и шофером, прикрыть чем-нибудь половину лица, например панамой или большими темными очками, и дело в шляпе. По возвращении я поговорю с Франсисом и заменю его.
На него с другой стороны стола уставились две озадаченные физиономии. Первым опомнился Джо:
– Заменишь его?
– Извините, нужно было сразу объяснить. Я только что решил пару дней побыть Ребулем.
Они еще полчаса обсуждали все подробности, прежде чем покинуть бар и отправиться через город к большому бетонному зданию, серому, безликому, запертому на тяжелый засов и стоящему в глубине улицы. Это был офис и складские помещения «Товаров Бенни», компании, которая специализировалась на оружии и боеприпасах, от автоматических винтовок до магнитных гранат. Хозяин, жизнерадостный круглолицый немец по имени Бенни Шрёдер, приветствовал их, стоя у массивной стальной двери.
– Добрый вечер, ребята, – сказал он, с интересом глядя на Сэма. – Снова собрались на охоту? Заходите, заходите.
Он провел их в свою контору, которая вполне могла бы принадлежать старшему менеджеру банка: толстый ковер, подобранные со вкусом эстампы на стенах и никакого намека на оружие.
Шрёдер сиял улыбкой, глядя на них из-за письменного стола:
– Парни, мы не виделись сто лет. Чем могу быть полезен?
– Ничего сложного, – сказал Фло. – Только нужно все быстро: завтра, самое позднее через день.
– Сейчас спустимся в подвал, и вы сами посмотрите, что есть в наличии. Но сначала по глотку schnaps. – Он захихикал. – Никогда не занимаюсь делами на пустой желудок.
Они возвращались в бар со старой холщовой сумкой, набитой покупками, когда Сэм вдруг остановился.
– У него там столько всего, что хватит развязать третью мировую войну. Неужели полиция никогда не беспокоит Бенни?
Фло улыбнулся и покачал головой:
– Они его главные клиенты.

 

На следующее утро, ровно в десять, братья Фигателли явились в дом Нино Зонза на первую встречу с Обломовыми. Подали кофе, и четверо мужчин с настороженным интересом уставились друг на друга. Зонза открыл собрание, посоветовав им ознакомиться со Спелонкато до приезда Ребуля. Он дал им подробный план деревни, где красным кружком был обведен дом мадам Ломбард, двоюродной бабушки Ребуля. В качестве бесплатной услуги он заодно рассказал им о знаменитых деревенских гротах, где на протяжении веков творились всевозможные темные дела.
Затем Зонза внимательно слушал, пока они договаривались о своих планах на день: поездка в деревню, само собой, и внимательное изучение дорог вокруг Спелонкато на предмет мест, подходящих для засады. Затем вопрос, как узнать Ребуля. Никаких проблем, сказали братья Фигателли: мы его покажем, когда он прибудет в аэропорт. Наконец, важная тема оружия. Обломовы не захотели рисковать и протаскивать что-нибудь через зону досмотра в аэропорту, и они весьма четко высказали свои предпочтения: что-нибудь короткоствольное, в идеале с десятизарядным магазином, лучше всего «глок». Фигателли, у которых были свежи воспоминания о подвале Бенни Шрёдера и ассортименте «глоков», снова смогли сказать «никаких проблем». Все четверо вышли от Зонза и отправились по своим делам. День обещал быть хлопотным.

 

Сэм почти сбился со счета, сколько коротких перелетов до Кальви и обратно он уже совершил. Теперь он возвращался в Марсель для последней встречи с Ребулем, чтобы изложить ему планы на ближайшие несколько дней. К его удивлению и радости, в аэропорту его встречала Элена.
– Я собирался взять такси, – сказал он, целуя Элену, – но у них нет таких водителей, как ты.
– Я отличный водитель, только дорогой. Огромные чаевые плюс обед.
Они сели в машину, чтобы проделать короткий путь до города, однако, вместо того чтобы тронуться с места, Элена откинулась на водительском сиденье и скрестила руки на груди.
– Значит, так. Мы никуда не поедем, пока ты не расскажешь мне, что ты задумал.
Сэм вздохнул:
– Ладно. Но мне потребуется твоя помощь, потому что дело предстоит трудное. – Элена завела мотор, и машина влилась в поток автомобилей, едущих от аэропорта, а Сэм продолжал: – Чем больше я обдумываю сложившееся положение, тем мне очевиднее, что здесь нет места для задорного дилетантства. Я считаю, что не стоит позволять Франсису рисковать собой. Слишком велика вероятность, что все пойдет наперекосяк.
Элена кивнула, но ничего не сказала.
– Поэтому я хочу занять его место. Мы с Фло и Джо уже все обдумали. Мы точно знаем, что будем делать, и осталась лишь одна проблема: нам необходимо убедить Франсиса. И вот тут ты могла бы помочь. – Он протянул руку и погладил ее по бедру. – Я бы сказал, ты здорово умеешь убеждать, когда захочешь.
Элена хмурилась, обдумывая слова Сэма, противоречивые мысли теснились в голове. Конечно, она хотела бы, чтобы Франсис оказался подальше от Обломовых. Но насколько сильно рискует Сэм?
– Ты уверен? – уточнила она. – Может быть, есть какой-то другой выход? Сэм, я хочу, чтобы ты остался целым и невредимым.
Остаток пути до Марселя говорил в основном Сэм. Он озвучил все возможные варианты, он в подробностях описал, что они с братьями Фигателли собираются делать и как именно они собираются это делать. И когда они уже подъезжали к дворцу Фаро, Сэм признался, что на самом деле все это ему ужасно нравится.
– Ты же понимаешь. Парни просто хотят повеселиться.
Когда они входили в дом, Элена все еще качала головой.

 

Шеф-повар Ребуля, Альфонс, настоял, чтобы этим вечером они обедали в Фаро. Один его друг, которого Альфонс охарактеризовал как ключевую фигуру в рыбном бизнесе, «un véritable maître de poissons», подарил ему несколько первоклассных омаров из Бретани, живых и пахнущих морем. Само собой разумеется, сказал Альфонс, их необходимо готовить и есть свежими. Все прочее будет просто преступлением.
Они сидели на террасе с предобеденными бокалами вина в руках, и Сэм решил, что момент подходящий, чтобы начать обрабатывать Ребуля.
– Франсис, не пойми меня неправильно, но я считаю, что должен заменить тебя на Корсике. – Сэм выдержал паузу, позволяя Ребулю высказать ответ, в котором не прозвучало немедленного согласия. – Но прежде чем ты пошлешь меня подальше, позволь объяснить причину. Сейчас не идет речь о храбрости, характере или прочей чепухе из серии «мужчина должен делать то, что должен делать мужчина». Речь идет о здравом смысле и опыте. Скажем, у тебя протечка в ванной. Ты же не станешь устранять ее сам, ты вызовешь сантехника. И в сложившейся ситуации Вронский и есть текущая труба, а я сантехник. У меня многолетний опыт в делах подобного рода, а у тебя такого опыта нет. У меня имеются два первоклассных помощника в лице Фло и Джо, и я уверен, что разработанный нами план удастся. Поэтому я предлагаю следующее: завтра я лечу на Корсику на твоем самолете, Фигателли указывают на меня, когда я выхожу, и мы решаем проблему. – Сэм умолк, чтобы глотнуть вина. – Кроме того, должен признаться, что мне действительно страшно нравятся подобные приключения. Поэтому прошу тебя: скажи «да» и пожелай мне удачи.
Однако Ребуля потребовалось убеждать еще долго. Уже подали кофе, когда у него наконец закончились возражения и он повернулся к Элене:
– А ты что скажешь?
Элена пожала плечами:
– Мне кажется, Сэм прав. И если ему запретить, он надуется. А когда он дуется, он просто невыносим. Поэтому, согласившись, ты окажешь большую услугу всем нам.
Ребуль поднялся, подошел к стулу Сэма, наклонился и поцеловал его в макушку:
– Спасибо, Сэм.

 

Братья Фигателли провели с Обломовыми несколько часов, и день для них еще не закончился, потому что Зонза пожелал услышать отчет об успехах.
– Итак, – сказал он, – как вы поладили с новыми товарищами?
– Отлично, – ответил Джо. – Они явно профессионалы, и вопросы они задавали правильные, в особенности как мы будем отслеживать перемещения Ребуля. Ведь нам же необходимо знать, куда он отправится, прежде чем строить планы.
– Разумеется, – кивнул Зонза. – И что же вы им ответили?
На лице Джо, как и всегда, когда он врал, отразилась неподдельная честность.
– Я вдруг вспомнил, что у меня имеется юная племянница, которая работает горничной у мадам Ломбард.
– Какое совпадение, – отозвался Зонза.
– Не правда ли? В общем, она точно сможет нам сказать, когда он покинет дом и куда отправится.
– Великолепно.
– Завтра испытываем оружие, и я уверен, что к концу дня наша маленькая горничная сообщит какие-нибудь новости.
Зонза обнажил золотые зубы в подобии улыбки:
– Чем дальше, тем лучше. Так держать!
Когда братья Фигателли ушли, Зонза позволил себе на несколько минут ощутить удовлетворение. Теперь он был совершенно уверен, что принял верную сторону. Обломовы ему никогда не нравились: слишком грубые, слишком невоспитанные, и еще у них был один серьезный недостаток – не корсиканцы. Братья Фигателли, со своей стороны, наверняка будут с благодарностью вспоминать, как он помог им. А на Корсике об оказанной любезности, как и о причиненной обиде, помнят годами. Да и с финансовой точки зрения он, в конце концов, выигрывает. Обломовы уже заплатили пятьдесят процентов задатка от немалой суммы, обещанной за работу, а братья Фигателли заверили Зонза, что Ребуль даст еще. Состояние дел было более чем удовлетворительное.
Назад: 16
Дальше: 18