Книга: Тень призрака (антология)
Назад: IV. Две встречи
Дальше: VI. Бегство

V. Необыкновенное похищение

День свадьбы Сюзанны приближался, а доктор Кацуга не подавал никаких признаков жизни. Кацуга бросил вызов. Джим Санди принял его: он выдаст внучку замуж под носом японца и отпразднует победу.
На этот праздник он пригласил весь состав американской, европейской, африканской, русской и австралийской колоний.
Довольный старик, улыбающийся де Гланд ев и сияющая невеста принимали гостей так сердечно, что сразу отпала церемонность и чопорность обычных посольских приемов.
Вечер обещал быть интересным, так как были приглашены лучшие артисты национальной труппы Токио.
Быть может, пресыщенные зрители и не находили особого удовольствия в японской музыке и танцах маленьких гейш, но все заинтересовались, когда появилась труппа фокусников.
Фокусники были, действительно, замечательные. Все их фокусы проделывались с необыкновенной чистотой, и были новы и оригинальны.
Проделав ряд совершенно необъяснимых фокусов, японцы вынесли старинным паланкин. В него вошел один из фокусников и наглухо задернул занавески со всех сторон, чтобы не было видно, что делается внутри. Настала мертвая тишина.
Вдруг послышался голос японца, сидевшего в паланкине. Он отдал приказ, и четверо его помощников, подняв паланкин, пронесли его перед зрителями, а сидящий внутри в это время нараспев скандировал старинные стихи.
Снова короткий сигнал и носильщики остановились.
Японцы просунули руки под занавес и объявили, что сейчас будут вынимать своего товарища… по частям. Затем они стали входить в паланкин и выходить из него, вынося пакеты, которые бросали вверх. Пакеты исчезали на глазах у всех, точно расплывались в воздухе.
Человек, сидевший в паланкине, безостановочно пел, но его голос все слабел и слабел по мере того, как пакеты расплывались в воздухе.
На момент фокусники прервали свое занятие и, приподняв паланкин, показали, что вес его значительно уменьшился. Потом опять возобновилась выноска пакетов, пока голос совсем не замер.
Тогда глава труппы распахнул занавески паланкина, и изумленные зрители увидели, что внутри совершенно пусто.
Человек исчез.
Зрители с шумом повскакали с мест, чтобы осмотреть паланкин, но им пришлось сознаться, что объяснить исчезновение японца невозможно, — само строение легкого паланкина не допускало мысли о каком-либо тайнике.
Тогда глава труппы объявил, что он вернет исчезнувшего товарища.
Теперь японцы складывали в паланкин пакеты, которые, казалось, хватали прямо из воздуха. Через минуту из паланкина послышался слабый голос, который усиливался по мере того, как паланкин становился все тяжелее.
После нового шествия с паланкином мимо зрителей, занавески распахнулись, и из паланкина под гром аплодисментов вышел исчезнувший японец.
Когда стихли аплодисменты, зрители единодушно потребовали объяснения фокуса.
— Джентльмены, — сказал глава труппы, — если у одного из вас хватит смелости войти в этот паланкин и подвергнуться опыту, я заставлю его исчезнуть, как моего помощника, и уверяю, что никто не сможет разгадать тайну исчезновения.
Взгляд его пробежал по ряду зрителей и остановился на Жане д'Антрево. Тот поднялся, принимая вызов.
Со скептической улыбкой он вошел в паланкин, весело кивнул зрителям и дал закрыть себя занавесками со всех сторон.
Несколько минут прошло в тишине.
Наконец Сюзанна сказала:
— Жан, пойте, а то мы подумаем, что духи уже унесли вас.
— Еще не унесли! — раздался из-за занавесок голос молодого человека.
Фокусник улыбнулся и дал знак. Японцы подняли паланкин и начали свое шествие.
Не имея возможности приспособиться к ритму японских напевов, Жан стал разговаривать со зрителями.
Фокусники остановились и начали выбрасывать таинственные пакеты.
Жан весело комментировал:
— Вот мои руки исчезают. Ноги. Уничтожение начинается. Видите, от меня уже остаются клочки.
Но голос его слабел, и зрители начали поддаваться обаянию фокуса.
Несколько человек по приглашению фокусника проверили вес паланкина и подтвердили, что он стал легче.
— Ого, Жан д'Антрево! — закричали они. — Вы еще здесь?
— Здесь, конечно, — раздался очень слабый голос Жана.
— Но вас почти не слышно.
— Пустяки. Какой-нибудь акустический трюк.
Но голос его перешел в шепот. Неожиданно прекратился и шепот, и Жан перестал отвечать на вопросы.
Носильщики опустили паланкин и по знаку главы труппы вышли.
— Проверьте, — сказал фокусник. — Испытуемый исчез.
Сюзанна быстро отдернула занавески, и группа любопытных окружила паланкин. Он был пуст.
Несколько минут салон гудел от веселых криков. Все поднялись с мест, чтобы удостовериться своими глазами в загадочном исчезновении.
— Прекрасно! — воскликнула Сюзанна. — Жан сам объяснит нам, в чем дело.
Зрители уселись на места, сгорая от любопытства.
— Теперь, — предложил де Гланд ев, — перейдем ко второй части опыта…
Он замолк и удивленно оглядел всех.
— Гм, — сказал он, — а куда девались наши фокусники?
Японцы исчезли.
Назад: IV. Две встречи
Дальше: VI. Бегство