Книга: Завтра я буду скучать по тебе
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Чернослив не помог. Я сижу на диване, слушаю радиоприёмник, и тут звонит мобильный. Мужчина сообщает, что мне звонят из полицейского отдела Трумсё и просят приехать туда завтра в одиннадцать часов. Я спрашиваю, не получали ли они сообщений от шерифа и не удалось ли им связаться с лодкой, но мужчина просто настойчиво повторяет, что завтра мне нужно приехать на встречу с ними в одиннадцать, и что очень важно прийти к назначенному времени.
После этого он кладёт трубку.
Я решаю принять горячую ванну, в надежде, что это мне поможет. Я набираю ванну и раздеваюсь. Я сижу на крышке унитаза и смотрю, как из крана льётся вода и как поднимается пар. В какой-то момент я чувствую запах душевой ставангерской тюрьмы и прокручиваю в голове минуты со скакалкой на шее; я думаю о тишине и снова чувствую боль. А потом я вспоминаю о Фрей и о тех преградах, которые ей пришлось преодолеть, чтобы снова вернуться.
Ванна уже наполнена водой. Я спешно поднимаюсь с крышки туалета, но в гостиной раздаётся звонок мобильного телефона. Я разворачиваюсь и бегу по холодному полу, чтобы взять трубку.
– Это я, – задыхаясь, выговаривает Лиз, – я здесь.
Я раздвигаю шторы, за окном светятся фары автомобиля. Он стоит на парковке с заведённым мотором.
– Что ты здесь делаешь?
– Увидела твой автомобиль, – Лиз тяжело откашливается в трубку. – Арвид уехал с друзьями на природу. Я подумала заехать тебя навестить.
– Откуда ты узнала, где я?
– Я ездила по району…
– Ты могла просто позвонить.
– Да, но я хотела, чтобы это было сюрпризом. Я испекла кексы. Не знаю, как они на вкус, но я подумала, что мы могли бы…
– Самая дальняя квартира, – перебиваю я, – я в ванной.
Я открываю дверь, возвращаюсь в ванную и выключаю кран. Ванна заполнена водой на три четверти. Я осторожно в неё залезаю и откидываюсь назад, так что только голова и колени остаются над поверхностью воды.
– Эй!
В прихожей шуршат пакеты, когда хлопает входная дверь.
– Торкильд, это ты? – спрашивает Лиз.
Я слышу, как она снимает куртку и сбрасывает ботинки энергичным жестом.
Эмоциональный маятник моей сестры шатает ее из крайности в крайность: первая – хаотическая оргия быстрых углеводов и самобичевания, вторая – слепая вера во вселенское добро и справедливость, хотя найти их можно только в сказках и диснеевских мультфильмах. Кроме того, она обладает уникальной способностью восстанавливаться после этих спадов, пусть и прибавив пару килограммов. Она встаёт на ноги, закрашивает синяки, забывает про психологические травмы и снова начинает излучать добро. Её мысли переполнены наивными фантазиями об идеальных людях, будь то муж, друг или брат.
– А, вот ты где, – щебечет Лиз из-за двери и заглядывает в ванную. Волосы свисают на одну сторону, щёки покраснели. В её руках две сумки с продуктами, которые она ставит на пол перед собой, – ты моешься.
– Пытаюсь смыть грехи, – иронизирую я и провожу грубыми пальцами по лицу и волосам.
– Ну, уж как есть, – она засучивает рукава и подходит ко мне, – раз так, то я тебе с этим помогу, – говорит она и берёт бутылку шампуня, которую я поставил на край ванны. – Давно этого не делала.
Она выдавливает на руку шампунь и ставит бутылку на пол перед ванной.
– Вечно нужно было прикрывать тебе глаза, когда ты был маленьким, – говорит она, массируя голову.
– Разве не всем это было нужно в детстве?
– Нет, – хихикает она, – мне не было. Ты не позволял мне даже промыть уши душем, потому что боялся, что вода затечёт в голову.
Лиз останавливается и смеётся, её руки лежат у меня на голове.
– Ваша честь, – бормочу я, слегка улыбаясь, – свидетель лжёт.
– Когда ты был маленьким, ты думал, что с тобой случится… – она весело смеётся, – водянка! Ой, господи, – всё щебечет она и продолжает мыть голову, – бог знает, откуда ты всего этого тогда набрался.
– Ложь и снова ложь.
– Не говори такого, Торкильд. – Лиз нежно проводит ладонью по уху, прежде чем продолжить намыливать голову. – Ты же знаешь, что всё так и было.
– Так, на выход, – говорю я и указываю на дверь, – дай старику домыться.
Лиз, хихикая, уходит из ванной вместе со своими пакетами, а я закрываю глаза и погружаюсь в тёплую воду. Как только я ушёл под воду, я открываю глаза и смотрю наверх. Вода мутная, и из-за мыла щиплет в глазах. Я лежу до тех пор, пока хватает воздуха. Потом я вылезаю из ванны и одеваюсь.
Я выхожу из ванной комнаты, а Лиз уже поставила на стол бумажные тарелки, чашки, салфетки, коробки с пирожными и кексами и френч-пресс со свежезаваренным кофе.
– Проходи и садись, – говорит она, – надеюсь, тебе понравится, я всё приготовила сама. Не знаю, может быть, основа пирожных получилась жестковатой, но…
– Я не голоден, – отвечаю я.
– А… – Лиз печально смотрит на меня.
Я сажусь на диван рядом с ней и наливаю кофе в чашку.
– Вчера вечером я нашёл в море мёртвую женщину, – рассказываю я и откидываюсь на диван с кружкой в руках, – у неё не было лица.
– Что? – Лиз роняет надкушенный кекс с розовым кремом и посыпкой на тарелку, и он заваливается на сторону.
– Я позвонил шерифу. Они вместе с одним сержантом должны были приехать и забрать меня, но так и не появились.
Лиз смотрит на меня, ничего не говоря.
– А теперь она пропали. Завтра я еду в Трумсё на встречу в полиции.
– В полиции? – она слегка запинается и продолжает: – Они знают… кто ты и что случилось в Ставангере?
Я пожимаю плечами и делаю глоток из чашки.
– Наверняка. В любом случае, теперь всё по-другому. У меня нет выбора.
Лиз берёт надкушенный кекс и целиком засовывает его в рот.
– В прошлый раз тебя лишили работы, – говорит она, заедая тяжести жизни, – и упекли в тюрьму. – Она глотает и жуёт, жуёт и глотает, пытаясь завершить мысль: – Ты как… как…
– Они не могли сделать ничего другого, – объясняю я, – то, что случилось в Ставангере, – моя вина.
– Как ты можешь такое говорить? – Лиз кладёт два пирожных на блюдце, а третье просто держит в руке. – Эта девушка вместе со своим парнем тебе всю жизнь испортили. Всю.
– Нет, Лиз, – говорю я, – ты не знаешь, как всё было. Что тогда сделал я.
– Потому что ты не хочешь рассказывать, Торкильд, – теперь она говорит тише, – даже о том, что было, когда ты сидел в тюрьме. О том, что ты сделал. Сам с собой.
– Тут не о чем говорить.
– Но можно и поговорить, если хочешь. Арвида не будет до завтра. Я могу остаться здесь с тобой. Может, мы просто побудем вместе, я и ты, и поговорим?
– И о чём же? – спрашиваю я и ухмыляюсь в ответ. – С чего начнём? С меня и моего повреждённого мозга или с тебя и твоих синяков?
Я стою у окна и слежу за Лиз, в слезах бегущей с сумками по автостоянке. И снова я перешёл границу. Снова я тот, кто занимает сторону всего того кошмара, что с ней происходит, вместо того чтобы быть ей братом, каким она мечтает меня видеть.
На улице темно, голые ветки похожи на хоботки огромных насекомых, мерцающих и сверкающих слабым светом на фоне угольного неба над заливом и маяком. Скоро свет совсем гаснет, и темнота расстилается над островом, а из-за облаков доносится тяжёлый рокот.
Грохот следует за лучом света, который танцует на камнях и по поверхности моря. Однажды коллега рассказал мне, что этот вибрирующий звук получается из-за аэродинамического давления, которое возникает, когда лопасти вертолёта раскручиваются до скорости звука.
Из-за ветра и темноты прожектор слегка качает из стороны в сторону, а вертолёт марки Си Кинг постепенно движется на север в поисках лодки пропавших шерифа и сержанта.
– Я решился, – шепчу я.
Я стою у окна, наблюдаю за металлической стрекозой и прислушиваюсь к её быстрым движениям крыльями.
– Если ты не хочешь приходить ко мне, тогда я приду к тебе.
Прожектор вертолёта вот-вот скроется из поля видимости, и звук постепенно угасает.
– Только завершу свои дела, и я готов.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27