Книга: Фикс
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43

Глава 42

Дверь открыла домработница, которую они уже видели во время предыдущего посещения. Ей было лет шестьдесят; седеющие волосы забраны на затылке в пучок. Одета она была так же, как и в прошлый раз: черные брюки в обтяжку, белый халат, черные ботинки на резиновой подошве. Декер не мог сказать, требуется ли от нее форменная одежда.
– Никого нет дома, – ответила домработница на вопрос Джеймисон о семействе Дабни.
– Вы не знаете, когда они вернутся? – спросила Алекс.
– О, где-нибудь через полчаса. Они в похоронном бюро, заканчивают последние приготовления. Завтра похороны мистера Дабни. – Домработница печально покачала головой. – О господи, какая беда! Это был очень хороший человек. Не могу поверить, что такое случилось!
– Как вас зовут? – спросил Декер.
– Сесилия. Сесилия Рэндолл. Но все зовут меня просто Сисси.
– Сисси, как вы думаете, мы можем подождать здесь? – спросил Декер. – У нас очень важное дело.
Поколебавшись немного, домработница все же открыла дверь до конца, впуская гостей.
– Я знаю, что вы из ФБР, так что, наверное, вас можно впустить. Принести что-нибудь выпить?
– Нет, мы… – начала было Джеймисон.
– Я бы хотел чашку кофе, если вам не трудно, – перебил ее Декер.
– Нисколько не трудно. На кухне есть кофеварка. Просто насыпаешь кофе, включаешь – и готово.
Они прошли следом за ней на кухню.
– Вам крепкий или без кофеина? – спросила горничная.
– Настоящий кофе, черный, без сахара.
Она занялась приготовлением кофе, а Декер наблюдал за ней.
– Красивая у вас кухня, – заметила Джеймисон.
– Да, красивая, – с гордостью произнесла Сисси. – Миссис Дабни дважды обновляла ее с тех пор, как они здесь живут. У нее глаз на такие вещи.
– Значит, вы давно работаете у Дабни? – спросила Алекс, оглянувшись на Декера.
– Больше тридцати пяти лет. Всем четырем девочкам я меняла пеленки, это я вам точно говорю. Прямо здесь, в этом самом доме.
– Ого, – сказала Джеймисон. – Большой срок.
– Это замечательная семья.
– То есть мистер Дабни купил этот дом, еще когда работал в АНБ? – спросил Декер.
Взяв из буфета чашку, Сисси поставила ее под носик кофеварки.
– Не знаю. Он никогда не говорил о работе – по крайней мере, со мной.
– Просто я знаю, что это дорогой район. И я полагал, что мистер Дабни купил этот дом уже после того, как открыл собственное дело и начал зарабатывать большие деньги.
– Опять же, я ничего не знаю. Но мне известно, что какие-то деньги были у миссис Дабни.
– О, она вам это говорила?
– Вряд ли можно так сказать. Но чувствовалось, что она из зажиточной семьи. По тому, как она одевалась, как вела себя, как говорила. Было время, мистер Дабни одевался просто, и я помню, что когда они переехали сюда, он ездил на довольно старой машине, но вскоре купил себе желтый «Порше». А это уже была красивая машина.
– «Порше», очень хорошо, – сказала Джеймисон, снова оглядываясь на Декера. – Значит, у семьи Дабни в жизни все было хорошо. До настоящего времени, – поспешно добавила она.
Наполнив чашку кофе, Сисси передала ее Амосу и выбросила кофейную гущу в мусорное ведро.
– Ну, у всех бывают свои проблемы, и миссис Дабни тут не исключение.
– Вы хотите сказать, у нее и раньше случались проблемы? – спросил Декер.
– Давно. – Поколебавшись немного, Сисси добавила, понизив голос, хотя рядом никого не было: – У нее было два выкидыша, а до того – мертворожденный ребенок. Девочка. Это было ужасно!
– О господи! – воскликнула Джеймисон. – Это случилось до того, как у нее родились четыре дочери?
– Мертворожденная девочка – да. Это было еще до меня, но миссис Дабни как-то рассказала мне об этом. А оба выкидыша случились между мисс Амандой и мисс Натали. – Сисси протерла кофеварку. – Но и у них тоже есть проблемы.
– Я обратил внимание на руку Аманды и пальцы на ногах у Натали, – сказал Декер.
– Точно, это у них с рождения. К тому же у всех сильная астма. Но все дочери умницы, и у мисс Аманды и мисс Натали есть дети.
– А остальные дочери?
Сисси понизила голос еще больше.
– Сказать по правде, я слышала, что у мисс Джулис и мисс Саманты есть кое-какие проблемы по этой части. Я хочу сказать, по части детей. Возможно, именно поэтому они до сих пор не замужем.
Джеймисон обвела взглядом вокруг.
– Как вы думаете, миссис Дабни останется жить здесь?
– Не знаю. Должна вам признаться, меня это очень беспокоит. Я давно работаю у них. И обо мне хорошо заботились. Но если миссис Дабни переедет к кому-нибудь из дочерей, я ей буду не нужна.
– Ну, будем надеяться, до этого дело не дойдет. Возможно, она решит остаться.
– Возможно, – с сомнением произнесла Сисси. – А теперь извините, у меня полно работы…
Поблагодарив ее, Декер и Джеймисон прошли в библиотеку дожидаться возвращения семейства Дабни.
– Ого, а я и не догадывалась, что Дабни пришлось пережить такое, – сказала Джеймисон. – Это так печально…
Декер ничего не сказал. Он сидел, оглядывая комнату.
Вдруг его взгляд остановился на чем-то. Это был черный ремешок, торчащий из ящика письменного стола у стены.
Подойдя к столу, Амос выдвинул ящик и достал сумку.
– Что это? – спросила Джеймисон.
Расстегнув сумку, Декер вытащил устройство.
– Очень старая видеокамера. Использует шестнадцатимиллиметровую пленку.
– Внутри есть что-нибудь?
– Нет, но вот кассета, еще в упаковке.
Порывшись в сумке, Декер достал упаковку от другой кассеты. Он задумчиво посмотрел на целлофан с эмблемой «БАСФ». После чего выдвинул все ящики письменного стола и проверил их содержимое.
– Нашел что-нибудь? – спросила Джеймисон.
– Уолтер Дабни был очень аккуратным и собранным человеком. Даже резинки тщательно разложены, карандаши и ручки разобраны, ни клочка бумаги. – Декер обвел взглядом библиотеку. – Мы уже обыскали эту комнату, и знаешь, что мы обнаружили?
– Что?
– Все книги расставлены в алфавитном порядке по фамилиям авторов.
– Как ты сам сказал, Дабни во всем любил порядок.
Амос взял обрывки целлофана.
– В таком случае почему он не выбросил это? Мусорная корзина стоит рядом со столом.
– Не знаю.
– И мы уже видели что-то такой же формы, – продолжал Декер, беря видеокассету.
– Видели? Где?
– В сумочке той женщины, которая выходила вместе с Дабни из банка после того, как забрала содержимое ячейки. У нее в сумочке проступал какой-то прямоугольный предмет.
– Подожди-ка, ты полагаешь, Дабни что-то записал на эту видеокамеру? И положил кассету в ячейку банка?
– Да, уверен в этом. И к этому времени, вероятно, порядок и аккуратность его уже больше не волновали, поэтому целлофановая упаковка осталась в сумке.
В этот момент они услышали шум подъехавшей машины. Быстро убрав сумку с видеокамерой на место, Декер выглянул в окно и увидел, как из внедорожника вышли пять женщин. Через минуту они уже входили в дом.
Еще через какое-то время в дверях библиотеки показалась Элли Дабни.
– Никак не ожидала, что вы вернетесь, – устало произнесла она.
У нее за спиной появилась Джулис.
– В чем дело, мама?
– Просто у нас возникли кое-какие вопросы, – сказал Декер.
– Вы что-нибудь выяснили? – спросила Джулис. – Относительно папы?
– Мы продолжаем работать, – уклончиво ответил Декер.
Элли села в кресло, и через минуту Сисси принесла чашку чая, от которого шел пар. Передав чашку Элли, она украдкой взглянула на Декера и поспешно покинула библиотеку. Джулис подсела к матери.
– Какие вопросы? – рассеянно промолвила Эллис.
Декер уселся напротив нее.
– Ваш муж добился успеха в жизни.
– Да, добился, – резко произнесла Джулис. – И что с того?
Амос не отрывал взгляда от Эллис.
– Когда вы поженились, он работал в АНБ?
– Верно. Уолтер проработал там около десяти лет, поступил на службу прямо после окончания колледжа. Свое дело он открыл в годовщину нашей свадьбы. – Она слабо улыбнулась. – Сказал, что это хорошая карма – совершить крутой поворот именно в этот день. Дети были еще маленькими. Натали вообще была совсем крошкой.
– Какое это имеет отношение к тому, что случилось?
– Мы стараемся установить определенные моменты, связанные с этим происшествием. И на первом месте – связь между вашим отцом и жертвой.
– Я же говорила вам, что мне ничего в голову не приходит, – сказала Элли.
– Натали говорила с вами? – Амос пристально посмотрел на нее.
– О чем?
– Об игорных долгах своего мужа.
– Нет, я не говорила.
Это уже сказала сама Натали, стоящая в дверях библиотеки, еще в пальто, с бокалом белого вина в руке.
Элли оглянулась на свою младшую дочь.
– Игорные долги, Натали? О чем он говорит?
Угрюмо посмотрев на Декера, женщина прошла в библиотеку и плюхнулась в кресло. Отпив глоток вина, она сказала:
– Ладно, а почему бы и нет, черт побери? Наверное, недостаточно того, что сегодня мне пришлось смотреть на мертвое тело отца. – Выпрямившись, она залпом осушила бокал и сказала: – У Корбетта были игорные долги. Огромные. Его кредиторами были очень плохие люди. Они угрожали убить нас, и это были не пустые слова. Я позвонила папе и попросила о помощи.
Остановившись, Натали отвернулась.
Элли ошеломленно посмотрела на Декера.
– Я ничего не понимаю…
– Чтобы достать деньги и расплатиться с долгами своего зятя, ваш муж украл секретные материалы, представляющие государственную тайну, и продал их.
– Что? – Элли медленно поднялась на дрожащие ноги.
Вскочив с места, Джулис подхватила мать под руку.
– Что это за бред? Папа украл секреты?! Чушь собачья!
– А как еще ему удалось достать десять миллионов долларов? – поинтересовался Амос.
Побледнев, Джулис уставилась на сестру.
– Десять миллионов долларов… Это правда?
Натали безучастно посмотрела на старшую сестру.
– Как ты думаешь, черт возьми, почему я развожусь с этой скотиной? Потому, что он больше не устраивает меня в постели?
– Ты попросила папу достать десять миллионов долларов! – воскликнула Джулис.
– А к кому еще я могла обратиться? – выкрикнула в ответ ее сестра. – Неужели ты не понимаешь? Эти люди собирались убить Корбетта, меня и Наташу, ясно? Моя дочь должна была умереть! У меня не было выбора.
На громкие крики прибежали остальные сестры.
– Черт возьми, что здесь происходит? – воскликнула Саманта.
– Эта сучка, твоя сестренка, заставила отца пойти на предательство, чтобы расплатиться с игорными долгами своего импотента-мужа, – вот что! – крикнула Джулис.
Кровь схлынула с лиц сестер.
– Ч-что?.. – дрогнувшим голосом спросила Аманда.
– Как ты могла, Нат… – произнесла Джулис, и по щекам у нее потекли слезы.
– Я не знала, что папа украдет государственную тайну, – бесцветным голосом промолвила Натали. – Послушайте, я… я даже не думала…
– Вот уж правда, ты не думала! – в гневе произнесла Джулис. – Ты никогда не думала ни о ком, кроме себя! А теперь мы знаем, почему папа покончил с собой. Потому что стыдился того, что сделал. Того, на что ты его толкнула!
Все это время Эллис стояла, молча уставившись в пол.
Декер внимательно наблюдал за ней.
– Миссис Дабни, мы могли бы поговорить с глазу на глаз? – Он окинул взглядом дочерей. – По-моему, это будет более продуктивно без театральных эффектов.
– Без театральных эффектов!.. – воскликнула Джулис. – Сукин сын! Черт побери, кто дал вам право…
Развернувшись, Эллис отвесила дочери затрещину.
– Заткнись!
Схватившись за щеку, ошеломленная Джулис отпрянула назад.
– Но мама!.. – начала было Натали.
– Всем – больше ни слова, – сказала Элли. – Уходите, просто убирайтесь отсюда, идите куда хотите, напейтесь, мне все равно… Просто выйдите из комнаты! Живо!
Обиженные и оскорбленные сестры медленно покинули комнату, мрачно поглядывая на Декера и Джеймисон. Как только за ними закрылась дверь, Элли обессиленно упала в кресло.
Выждав какое-то мгновение, Амос сказал:
– Так что теперь вопрос встает так: это был разовый случай или нет?
– Что вы имеете в виду? – не глядя на него, спросила Элли.
– Вашему мужу удалось относительно быстро найти покупателя на секреты. Если б он не занимался шпионажем в прошлом, здравый смысл подсказывает, что он не смог бы это сделать. Но если раньше он уже продавал секреты, у него мог быть наготове покупатель. Прослеживаете логику?
Элли медленно кивнула.
– Логику я вижу. Но не могу поверить, что она применима в данном случае. Мой муж был патриотом своей родины. Он ее ни за что не предал бы.
– Однако именно это он и совершил, – возразил Декер.
– Только ради того, чтобы спасти свою дочь! – выпалила Элли. – Лишь эта причина могла толкнуть его на подобный шаг. Уолтер совершил это ради своей семьи!
– И тем не менее этот поступок остается предательством. А нам необходимо установить, совершал ли ваш муж подобное прежде.
– Я не могу в это поверить!
– Значит, вы не сможете нам помочь? – спросил Амос.
– Я ничего не знала о делах Уолта. Я вам это уже говорила. Если он действительно похищал секреты, наверное, об этом мог знать кто-нибудь у него на работе. Но как раз по этой причине у них там всякие проверки и отчетность… Уолтер говорил мне об этом.
Декер оглянулся на Джеймисон.
– Нам следовало раньше проверить это.
Сотрудники ФБР встали.
– Приносим извинения за то, что вынуждены были подвергнуть вас всему этому, – сказала Алекс.
– Я никак не предполагала, что может быть еще хуже. – Элли помолчала. – Но сейчас стало еще хуже.
Они ушли, а она осталась сидеть, уставившись в… пустоту.
Возможно, это было все, что у нее осталось.
Назад: Глава 41
Дальше: Глава 43