Читаем и учим слова
Чтение – прекрасный способ пополнить словарный запас. Вот только незачем заваливать память экзотикой, если еще чувствуется недостаток более важных слов. Выписывайте те слова, которые сочтете нужными. Пусть редкие и красивые слова осваиваются «фоном» (запомнились – хорошо, не запомнились – невелика потеря), а из более полезных можно составить колоду карточек и потом их повторить.
Слова, выписанные во время чтения, связаны с конкретными ситуациями, нередко эмоционально яркими, а поэтому запоминаются лучше, чем просто слова без контекста. К тому же, выписывая фразы, вы запоминаете не только слова, но и целые грамматические схемы, ведь любая фраза – это шаблон, по которому можно построить множество подобных выражений, просто подставляя нужные слова.
У меня одно время были трудности с условными предложениями. Если привести аналогию из русского языка, это предложения с бы. Например: «Если бы на Марсе были города, я бы встал пораньше и слетал туда». Схема не из легких. Но однажды, читая роман Сидни Шелдона «The Doomsday Conspiracy», я наткнулся на фразу, которая просто впечаталась в память.
Офицера тяжело ранило осколком, его, едва живого, доставили в полевой госпиталь. Врач чуть было уже не махнул рукой на безнадежного пациента, но молодая медсестра сумела выходить раненого. Она ухаживала за незнакомым мужчиной день и ночь, как за родным. В конце концов медсестра прониклась к нему чувствами. Когда, к ее счастью, офицер наконец пришел в себя, она склонилась над ним и прошептала:
If you had died, I would have killed you.
«Если бы ты умер, я бы тебя убила». Эта фраза встретилась мне в контексте яркого эмоционального эпизода и поэтому хорошо запомнилась. Гораздо лучше, чем безжизненные примеры из учебника. В отличие от них, она просто врезалась в память, выжглась в ней навсегда. Больше у меня не было проблем с подобными предложениями.
Вам может показаться логичным, читая книгу, выписывать слова в тетрадь. Так обычно делают в школе: заводят специальную тетрадь для слов, чертят три колонки, выписывают в них слова, транскрипцию и перевод. Если и делать так, то только для того, чтобы потом все слова переписать на карточки. Учить слова по тетради, вертикальным списком – неэффективно.
Вы можете подумать, какая разница? Что список, что карточки – слова ведь одни и те же! Но разница большая. Поверьте, список на тетрадном листе и набор карточек – абсолютно разные инструменты. Слова в списке нельзя поменять местами. Заучив их в одном порядке, вы невольно запоминаете их последовательность. Попадись те же слова вразброс – вспомнить их будет труднее. К тому же, заучивая слова по списку, вы видите и слово, и перевод. Это облегчает задачу, но сильно снижает эффективность запоминания.
Карточки легко перетасовать, изменив порядок слов для очередной сессии заучивания, поэтому они не запоминаются в определенной последовательности. Глядя на одну сторону карточки, вы напрягаете память, чтобы без подсказки вспомнить перевод – это сильно помогает запомнить слово. Карточки можно сделать бумажные или электронные, в обоих случаях их удобно носить с собой и время от времени повторять. При всей своей простоте, карточки – удивительно гибкий и эффективный инструмент для запоминания.
Слова можно выписывать сразу на карточки, в программу для телефона, в специальный файл на компьютере – найдите для себя наиболее удобный способ. Раньше я делал так: читая книгу, выписывал слова в тетрадь, затем переписывал их на картонные карточки и повторял. Позже я придумал, как упростить процедуру. Читая книгу, бумажную или электронную, я выписывал нужные слова и фразы с переводом в отдельный файл на компьютере (таблица Excel), а потом весь файл разом превращал в электронные карточки на сайте quizlet.com. На этом сайте можно импортировать целый файл разом, а не забивать каждое слово в отдельности – это здорово упрощает дело.
Любопытный интерфейс чтения предлагает сайт lingualeo.com. Там можно выбрать любой текст из обширной библиотеки, в которую сами пользователи добавляют все, что считают интересным: статьи, рассказы, книги, анекдоты, тексты песен и многое другое. Помимо текстов в этой библиотеке также много видео- и аудиоматериалов, в том числе с субтитрами. Во время чтения кликните на незнакомое слово (или выделите курсором целую фразу) и во всплывающем окне появятся варианты перевода. Подходящий вариант добавится в словарик, накопившиеся в нем слова позже можно будет повторить с помощью специальной обучающей программки.
Чтобы не рыться в библиотеке вслепую, отметьте, какой именно жанр и уровень сложности вас интересует, или наберите название книги (если вы ищете определенную книгу) в поисковой строке.
Практически такой же интерфейс чтения есть на сайте lingq.com. На обоих сайтах есть ограничения бесплатной версии. На Lingualeo каждое выученное слово обойдется в одну фрикадельку – «валюту» этого сервиса, начисляемую за вход на сайт, упражнения и прочую активность. На LingQ бесплатно можно сохранить до двадцати слов. Интересное дополнение к сервису Lingualeo – расширение-словарь для браузеров, которое позволяет, выделив слово на любом сайте, вызвать всплывающее окошко с переводом и отправить слово в вашу картотеку Lingualeo. Вроде бы мелочь, но этот интерфейс чтения позволяет очень быстро находить словарную подсказку, не отвлекаясь от текста – это помогает поменьше отвлекаться от книги. Такой способ, правда, не подойдет, если вы не любите читать с экрана. Да и тем, кто читает на компьютере, может не понравиться, что на Lingualeo нельзя настроить «читалку», изменив цвета, шрифты, как в программах для чтения электронных книг. В общем-то, ничего страшного, обычный электронный словарь тоже позволит находить слово, практически не отвлекаясь от чтения.
Когда вы прочтете, скажем, роман до конца, у вас наберется солидная картотека. Если сначала вы учили слова темами – «Транспорт», «Медицина», то сейчас будете учить их романами. Например, словарь «Gone with the Wind» или «The Godfather». Карточки лучше просматривать частями по ходу чтения, а не после того, как закончите книгу. Прочли главу – повторили слова. Запомнить слова, взятые из одной книги, несложно. Вам помогут ассоциативные связи. Вся картотека «Gone with the Wind» сложится из знакомых слов, повстречавшихся при чтении, и за многими из них будет тянуться шлейф воспоминаний и сюжетных ассоциаций. Получится своего рода конспект книги.