Книга: Луна над Сохо
Назад: ИСХОДНЫЙ ПУНКТ
Дальше: ВСЕ ЭТИ ГЛУПОСТИ[51]

ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ

Сержант Стефанопулос ухватила меня за плечо и потянула назад, к лестнице.
— Звоните своему шефу, — велела она.
Камеры под головой Ларри наполнились воздухом в третий раз — однако мы так и не узнали, собирался ли он молить о смерти или хотел напомнить, что здесь можно купить изысканные яства. Как только мы отступили и оказались больше чем в ярде от автомата, губы Ларри сомкнулись, и воздух с неприятным свистом вышел из камер.
— Питер, звоните шефу, — повторила Стефанопулос.
Я достал свою гарнитуру «Эрвейв», которая, как ни странно, не вышла из строя, и позвонил в «Безумие». Трубку снял сам Найтингейл, и я описал ему ситуацию.
— Уже еду, — сказал он. — Оставайтесь на местах и следите, чтобы ничто не покинуло здание.
Я сказал: «Приказ понял», и он положил трубку.
— Босс, вы в порядке? — раздался голос сверху.
Принадлежал он девушке в хиджабе, той самой ниндзя-шахидке.
— Я пойду посмотрю, что там наверху, — сказала Стефанопулос, — вы тут справитесь?
— Да, — кивнул я, — буду в лучшем виде, лучше даже, чем Ларри.
— Вот и хорошо, — сказала Сержант и, похлопав меня по плечу, стала подниматься по лестнице.
— Постарайтесь достать еще фонарей! — крикнул я ей вслед.
— Как только, так сразу! — донеслось сверху.
Слегка наклонив фонарь, я направил его на автомат. Узкая, но придающая некую уверенность полоска света выхватила из темноты низ деревянного корпуса. Лицо Ларри, слава богу, в нее не попадало. В темноте за автоматом что-то блеснуло, я посветил туда и увидел ряд бутылок на полке за барной стойкой. Потом мне послышалось дыхание, и я резко обернулся — но обе камеры Ларри были пусты и неподвижны.
Найтингейл велел следить, чтобы ничто не покинуло здание. Лучше бы он этого не говорил. Или хотя бы пояснил, что именно может попытаться его покинуть.
Я размышлял о том, сколько времени мертвая плоть может оставаться нетленной при помощи магии. А может, из этой головы сделали нечто вроде чучела и выставили за стеклом как охотничий трофей? Извлекли ли из нее мозг? И если нет, каким образом он снабжается питательными веществами? Доктор Вал ид однажды брал у Найтингейла кровь и образцы клеток для анализа. Но в питательной среде эти клетки потом развивались точно так же, как клетки обычного сорокалетнего мужчины. Когда же я спросил, брал ли он образцы тканей у кого-либо из речных богов, доктор посмеялся и предложил мне как-нибудь попробовать самому это сделать. Никому даже в голову не пришло взять анализ крови у Молли. Теория доктора Валида заключалась вот в чем: то, что воздействовало на возраст тела, воздействовало только на все тело целиком. Клетки, отделенные от тела, утрачивали свойства, которые позволяют организму оставаться молодым.
— Или восстанавливаться с минимумом негативных последствий, или обращать вспять необратимые процессы, — добавил доктор. — Но больше я ничего не знаю — и это очень досадно.
На момент попадания в воду Темзы Эш был почти что мертв. Однако я знал из достаточно надежного источника, что сейчас он преспокойно гуляет по окрестностям Челси и красуется перед горожанками, выехавшими на пикник или на охоту. Что-то восстановило серьезно поврежденные ткани его грудной клетки — и если это случилось с ним, почему не допустить, что то же самое может произойти и с лицом Лесли?
Возможно, Лесли права и то, что магия разрушила, она же может и восстановить?
Из темного угла за автоматом с головой Ларри послышался какой-то звук — негромкий скрежет по полу. Вряд ли его производили крысы: он повторялся со слишком регулярными интервалами. Я посветил в тот угол фонарем — но его луч выхватил из темноты только ножки стола. Глаза Ларри блеснули в искусственном свете. На стеклянные они отнюдь не походили.
Снова шкряб-шкряб по полу.
Позвонив по «Эрвейв» сержанту Стефанопулос, я спросил, известно ли ей, когда примерно ждать Найтингейла и нет ли у нее еще фонарей. При пользовании гарнитурой не возникает того странного ощущения, что собеседник стоит совсем рядом, какое бывает, когда говоришь по обычной рации. Напротив, собеседник периодически «пропадает», и происходит это в самые неподходящие моменты. Если я правильно услышал, Найтингейл обещал приехать примерно через десять минут, а до того времени я должен оставаться на месте.
Шкряб-шкряб.
Я вынул из гарнитуры аккумулятор, отключил телефон и засветил небольшой, но яркий магический шар. Он поплыл по фойе мимо автомата предсказаний. Когда овладеваешь формой «Импелло», тебе предстоит еще научиться перемещать в пространстве предмет, который ты заставил левитировать. Это довольно трудно, примерно как управлять радиомоделью самолета при помощи пальцев ног. Когда шар скользнул мимо автомата, глазные яблоки Ларри стали медленно поворачиваться — он следил за его движением. Чтобы окончательно в этом увериться, я хотел заставить шар облететь автомат по кругу, но добился лишь того, что он замедлил полет и задрожал. Пришлось закрыть глаза и полностью сконцентрироваться, чтобы придать ему устойчивость. Потом я их открыл — и впервые как следует разглядел фойе.
Снова те же красно-золотые завитки на обоях, тяжелые бархатные портьеры густого красного цвета драпируют вход в зал. Справа — тускло поблескивающие двери из потемневшего полированного дерева с табличками «Леди» и «Джентльмены». Задняя стенка бара оказалась зеркальной, потому, что бы ни таилось в темноте за стойкой, я бы это заметил.
Мой отец выступал в подобных клубах. Я в подобных клубах зависал и поэтому сразу заметил, насколько неестественно чисты и свежи портьеры — даже несмотря на сильный запах плесени. С потолка на длинном шнуре свисала энергосберегающая лампочка характерной спиралевидной формы — в семидесятые такие точно не продавались в магазинах. Стало быть, кто-то бывал здесь относительно недавно и довольно часто: вот даже на новые лампочки раскошелился.
Снова проскрежетало по полу — но на этот раз я успел заметить какое-то движение в дальнем конце фойе, где полуопущенная портьера прикрывала арку, ведущую в зал. Ткань как-то странно подергивалась изнутри. Мне удалось подвести туда свой магический шар — и в его свете я увидел, что из-под портьеры виднеются две человеческие ноги, скорее всего женские. На ногах были чулки — того же насыщенного красного цвета, что и узоры на обоях. На одной ноге — остроносая туфля на шпильке. Когда шар подплыл ближе, ноги начали дергаться — это было какое-то рефлекторное, непроизвольное движение, вызвавшее у меня неприятные ассоциации с первыми опытами, которые производили биологи на живых лягушках. Изнутри не доносилось ни звука, только глухо стучал каблук по полу, покрытому ковром. Все, что выше бедер, скрывала портьера, если допустить, что выше бедер что-то было.
А вдруг это человек попал в беду? «Тогда я в любом случае обязан ему помочь», — подумал я. Вот только заставить себя сделать хоть один шаг вперед никак не мог. Ноги задергались еще сильнее, и я заметил, что магический шар меркнет и постепенно приобретает красноватый оттенок. Теперь я уже вполне уверенно работал со световыми шарами — и они никогда не меняли цвет, если только я не изменял саму форму. Такое я видел, когда «кормил» призрака де Вейля. И вывод мог сделать только один — когда магию шара что-то поглощало, первым исчезал свет как самая высокоэнергетическая составляющая. Это был логичный вывод. Однако он отнюдь не отменял того, как неприятно было наблюдать это зловещее зрелище.
Ноги замолотили по ковру еще яростнее, туфля свалилась со ступни и, крутясь, отлетела в темноту. Шар угасал, а я все не мог заставить себя шагнуть вперед.
— Погасите его, Питер, — раздался у меня за спиной голос Найтингейла.
Я погасил, и ноги тотчас затихли. Мой наставник привел с собой большую толпу криминалистов в защитных костюмах и с контейнерами для вещдоков в специальных чехлах. Вслед за ними пара сотрудников отдела убийств, в том числе и сомалийская ниндзя-шахидка, тащили по лестнице мощные прожекторы ближнего действия. Найтингейл тоже был в защитном костюме. Хотя из всего, что я на нем видел, это была самая современная одежда, он все равно умудрялся выглядеть как главный герой какого-нибудь черно-белого фантастического кино пятидесятых годов. В руке он нес одну из своих тростей с серебряным навершием, через плечо была перекинута бухта тонкой нейлоновой веревки.
— Не надо кормить зверей, — сказал он.
— Думаете, там есть кто-то живой? — спросил я.
— Есть вещи, выяснить которые не может никто, кроме нас, — был ответ.
Пока криминалисты устанавливали прожекторы, Найтингейл надел монтажную страховку, закрепил на ней один конец веревки и передал бухту мне. Потом сделал знак подойти ближе и сказал полушепотом, чтобы никто не слышал:
— Там могут оказаться мины-ловушки. Если веревка ослабнет, вы с ее помощью вытянете меня обратно. Но ни при каких обстоятельствах не входите за мной в это помещение. Если там находится нечто, превосходящее мои силы, вас оно попросту уничтожит. Это ясно?
— Как день, — кивнул я.
— Есть также небольшая вероятность, что нечто попытается выйти этим путем и это буду не я, — продолжал он. — Оно может даже выглядеть как я — то есть находиться в моем теле. Но, я полагаю, вы-то не позволите себя провести.
— А что тогда делать? — спросил я.
— Я рассчитываю, что вы сможете сдерживать это нечто до тех пор, пока остальные не покинут здание. — Он кивнул в сторону криминалистов и людей из отдела убийств. — Применяйте любые средства, но, думаю, результат будет удачнее всего, если у вас получится обрушить на это существо потолок.
— То есть на вас?
— Это буду уже не я, — напомнил Найтингейл, — поэтому не стоит волноваться, что это как-то оскорбит мое достоинство.
— Вы меня успокоили, — сказал я. — Предположим, я героически выстою в этом арьергардном бою, что тогда?
Найтингейл расплылся в довольной улыбке.
— Помните гнездо вампиров в Пэрли?
Мы тогда забросили пару бомб в подвал, где жили (или нежили — как еще назвать это состояние?) вампиры.
— Такое разве забудешь?
— Повторите эти действия, — сказал Найтингейл, — только в большем масштабе.
— А потом?
— Честно говоря, это уже будет не моя проблема, — жизнерадостно ответил мой наставник, — но вообще-то вам после этого следует как можно скорее повидаться с Постмартином.
— А вы уверены, что у вас хватит сил? — спросил я. — Если вам станет хуже, доктор Валид меня убьет.
В этот момент одновременно включились все принесенные прожекторы. Резкий белесый свет озарил фойе. Лицо Ларри-Жаворонка в нем казалось белым, как бумага, а чулки на женских ногах приобрели цвет свежей крови. Найтингейл глубоко вздохнул.
Я повернулся к собравшимся у прожекторов коллегам.
— Леди и джентльмены, я настоятельно рекомендую вам отключить все ноутбуки, айпады, айфоны, гарнитуры «Эрвейв» — все устройства, имеющие внутри микропроцессоры. Отключите их и выньте аккумуляторы.
Криминалисты тупо уставились на меня. Потом один спросил, зачем это нужно. Вопрос был хороший, но мне, к сожалению, некогда было отвечать на него.
— Мы полагаем, в следующем помещении может находиться опытный образец электромагнитной бомбы, — проговорил я, — так что на всякий случай…
Похоже, мое объяснение не вполне убедило присутствующих. Но они наверняка слышали странные слухи, которые ходили о моем начальнике, и это заставило их подчиниться.
— Что такое электромагнитная бомба? — шепотом спросил Найтингейл.
— Долго объяснять, сэр, — отозвался я.
— Хорошо, расскажете позже, — кивнул он. И спросил, уже громче: — Все готовы?
Все были готовы. По крайней мере, никто не сказал «нет».
— Запомните, — сказал Найтингейл, — вы вряд ли окажетесь в обстоятельствах, которые позволят вам вытащить меня обратно, если позволите тому, что атакует меня, атаковать и вас тоже.
С этими словами он повернулся, переложил трость в правую руку и шагнул вперед. Я принялся стравливать веревку. Найтингейл обогнул по широкой дуге автомат с головой Ларри и вошел в занавешенную бархатом арку.
— Что тут у вас? — спросила сомалийская террористка, неслышно подойдя сзади.
— Хотите помочь?
— Ага, — кивнула она.
— Тогда можете доставать блокнот и начинать конспектировать.
Она скорчила презрительную рожицу.
— Я серьезно, — сказал я.
— Ой!.. — смутилась она и полезла за блокнотом и ручкой.
В зазор между портьерами было видно, как Найтингейл опустился на колени возле лежащих, на ковре женских ног.
— Обнаружил труп женщины, — донесся до нас его голос. Сомалийка стала записывать. — Обнаженная, возраст примерно двадцать с небольшим, европеоидной расы. Внешних повреждений нет, признаки трупного окоченения отсутствуют. В правый висок воткнуто нечто вроде серебряной булавки. Воспаления вокруг отверстия нет, и, следовательно, это украшение либо, возможно, какое-то тавматологическое приспособление.
Сомалийская ниндзя-шахидка прекратила писать и подняла на меня глаза.
— Магическое, — шепнул я, — пишите: «магическое».
Поднявшись на ноги, Найтингейл двинулся дальше. Судя по длине отмотавшейся веревки, он прошел футов десять, а затем снова остановился.
— В этом помещении недавно проводилась масштабная перепланировка, — проговорил Найтингейл. Голос его звучал неожиданно четко. — В ниши, где, как я понял, стояли столики, вмонтированы металлические клетки. Четыре слева и столько же справа. Первая слева клетка пуста, в следующей находится труп… вероятно, обезьяны или какого-то иного примата, возможно, взрослого мужчины. В третьей клетке, насколько можно судить, находятся останки крупного животного семейства кошачьих с черной шерстью, предположительно пантеры. Четвертая клетка в этом ряду также пуста. Перехожу к правому ряду.
Я слегка сместился влево, чтобы держать веревку в натянутом состоянии, в то время как Найтингейл двигался вправо.
— Первая клетка слева содержит труп женщины европеоидной расы. На теле следы мутации или, возможно, некоей пластической операции. На трупе спортивное трико в тигровую полоску, сшитое с таким расчетом, чтобы оставалось отверстие для хвоста. Пришили его в лаборатории, или это было врожденное уродство, трудно сказать.
«Девушки-кошки, — подумал я, стараясь справиться с подступающей дурнотой. — Настоящие девушки-кошки».
— Вторая и третья клетки пусты, — сообщил Найтингейл. И добавил: — Слава богу.
Потом он двинулся дальше. Я стравил еще пару ярдов веревки.
— Обнаружил мину-ловушку, — проговорил Найтингейл; на этот раз ему пришлось повысить голос, чтобы мы услышали. — Напоминает кустарно изготовленный капкан для демонов.
Я искоса глянул на сомалийку — та, помедлив, все-таки написала: «капкан для демонов».
— Сделан по типу немецких, — прокричал Найтингейл, — но, судя по деталям, изготовлен совсем недавно. Я намереваюсь попытаться обезвредить его, поэтому, Питер, на всякий случай приготовьтесь.
Я крикнул, что готов.
Вестигий, который предшествовал взрыву, больше всего напоминал чувство, возникающее, когда катаешься на американских горках, в момент взлета на максимальную высоту. То самое сочетание ужаса и восторга, предшествующее падению вниз. А потом — беспорядочная смесь ощущений: прикосновение мягкого бархата к щеке, резкий запах формальдегида и внезапный всплеск острого сексуального желания.
А потом сама ударная волна докатилась до нас и обрушилась, словно невидимая стена. Ощущение было такое, будто меня сильно ударили сзади по ушам. Я отшатнулся — и то же самое сделали все остальные. Сомалийская ниндзя коротко выругалась по-коптски. Кто-то позади меня спросил, что это, черт побери, было.
— Капкан для демонов, — ответил я, сделав вид, что знаю, о чем говорю. В этот момент лампы прожекторов одна за другой стали лопаться. Темный шкаф, служивший витриной голове Ларри, внезапно озарился изнутри светом маленьких цветных лампочек. Камеры надулись, Ларри открыл рот и воскликнул:
— Наконец-то!
После этого воздух со свистом и щелканьем в последний раз покинул их, и наступила тишина. Затем раздалось глухое «бум!» — это челюсть Ларри отвалилась и упала на дно автомата.
Нащупав в темноте свой фонарь, я включил его и бегло осмотрел фойе. Не только я — все хотели быть уверены, что если кто и выйдет с другого его конца, то только знакомый нам человек. Вокруг зажигались другие фонари.
Веревка у меня в руках ослабла.
— Инспектор, вы там как? — крикнул я.
Она снова натянулась, причем так резко, что я чуть не свалился и с трудом удержал равновесие.
— Великолепно, — ответил Найтингейл, — благодарю за участие.
С этими словами он вышел в фойе. Я стал сматывать веревку. В свете фонаря лицо моего шефа было белым как мел. Я снова спросил, все ли у него нормально, но он только молча посмотрел на меня и как-то странно скривился, словно ощутил отголосок застарелой боли. Отстегнув страховку, он подошел к главному криминалисту и принялся что-то ему объяснять. Что бы это ни было, в восторг криминалист явно не пришел. Когда Найтингейл отошел, он подозвал двух молодых техников — своих подчиненных — и что-то тихо-тихо им сказал.
Один из них, парень с эмо-челкой и в круглых очках в черной оправе, начал было возражать, но начальник его приструнил и вместе с товарищем отправил наверх.
Найтингейл попросил сомалийку сбегать туда же и сказать Стефанопулос, что здание осмотрено и предполагаемые преступники не обнаружены.
— Значит, капкан для демонов? — спросил я.
— Это общеупотребительный термин, — сказал наставник. — Так называют мины-ловушки. Думаю, можно даже использовать выражение «магический фугас». Я не видел таких с сорок шестого года.
— А разве мне не полагается знать о подобных устройствах? — спросил я.
— Список всего того, о чем вам, Питер, полагается знать, необычайно велик, — сказал Найтингейл, — и я нисколько не сомневаюсь, что рано или поздно вы все узнаете. Однако не вижу смысла рассказывать вам о ловушках для демонов, когда вы еще не постигли и самых основ магического воздействия.
С этими словами он продемонстрировал мне навершие своей трости — оплавленное и почерневшее в нескольких местах. Из книг я знал, что магическим воздействием назывался процесс, при котором неживые предметы напитываются магической энергией.
Найтингейл с сожалением оглядел трость.
— Хотя, — добавил он, — не исключено, что в ближайший месяц-другой я покажу вам, как они работают. Раз уж они фигурируют в нашем деле, вам, пока мы им занимаемся, возможно, еще повезет поучиться у тех, кто знает в этом толк.
— Эта ловушка для демонов была с подписью? — спросил я. — Вы узнали ее?
— Сигнаре? — переспросил Найтингейл. — Нет, конкретно это сигнаре мне незнакомо, но, думаю, я понял, кто обучал нашего злодея.
— Джеффри Уиткрофт?
— Совершенно верно.
— Мог ли он быть тем старым магом?
— Это относится к вопросам, ответы на которые нам еще предстоит получить, — сказал мой наставник.
— Но тогда ему пришлось бы мотаться между Лондоном и Оксфордом, — проговорил я. — И если он это делал, то у него наверняка был помощник.
— Один из его учеников?
— Который и стал впоследствии вторым, «новым» магом.
— Все это крайне натянуто, — сказал Найтингейл. — Помощника, если он был, нужно найти.
— Следует начать опрос всех, кто когда-либо общался с Джеффри Уиткрофтом или Джейсоном Данлопом.
Раздалось язвительное «Ура» — это починили один из прожекторов, и он загорелся.
— Список подозреваемых в этом случае будет весьма внушительным, — заметил Найтингейл.
— Тогда нужно начать с людей, которые знали их обоих, — предложил я. — Мы можем заниматься этим под предлогом расследования убийства Данлопа.
— Прежде всего вы должны поехать и провести обыск в офисе Смита, — сказал Найтингейл.
— А разве я не нужен вам здесь? — удивился я.
— Я бы предпочел, чтобы вы не видели, что там, в зале, — нахмурился шеф.
Мне показалось, что я ослышался.
— А что там?
— Это самый настоящий ужас, — проговорил Найтингейл. — Доктор Валид уже выслал сюда людей, которые бывали в таких ситуациях и знают, что делать.
— Что за люди? — переспросил я. — И в каких именно ситуациях?
— Судебно-медицинские эксперты, — пояснил он, — специалисты, которые работали, в частности, в Боснии и Руанде.
— Вы имеете в виду массовые захоронения?
— В числе прочего, — уклончиво ответил Найтингейл.
— Но разве я не должен…
— Нет, — отрезал он. — Ничего полезного для себя вы там не увидите. Поверьте мне, Питер, поверьте как ученик наставнику, человеку, который обязан учить и защищать вас. Я не хочу, чтобы вы туда входили.
И я задумался — а точно ли я хочу войти?
— Что ж, — сказал я, — поеду. Заодно пообщаюсь с Бесшеим Тони, вдруг он что-то знает.
— Отличная мысль, — сказал Найтингейл с явным облегчением.
Сержант Стефанопулос отрядила со мной сомалийскую ниндзя-шахидку, которую звали Сара Гулид и которая, как выяснилось, выросла в Госпел-Оук — то есть через дорогу от дома, где вырос я. Училась она, правда, в другой школе. Когда встречаются два цветных копа, первый вопрос, который они задают друг другу, может быть любым. Но вот второй непременно будет звучать так: «А почему вы решили пойти в полицию?»
— Смеетесь? — подняла бровь Гулид, когда я задал этот вопрос. — Тут же можно подраться от души, и это будет совершенно законно!
Обычно, отвечая на этот вопрос, копы почти всегда врут. А идеалиста я могу распознать с первого взгляда.
Несмотря на противную морось, на Олд-Комптон-стрит было очень людно, и нам пришлось как следует полавировать между пьяными. Я увидел неподалеку своего старого знакомого Парди: он заталкивал в полицейский микроавтобус ошалело озирающегося мужчину средних лет, одетого в розовую балетную пачку. Этого мужчину я, несомненно, где-то уже видел. Заметив меня, Парди дружелюбно помахал и уселся на переднее пассажирское сиденье. Если кому и предстояло мокнуть в ближайшие пару часов, то точно не ему.
Слегка надавив на Александера Смита, мы получили от него разрешение на обыск в офисе. И тогда же он передал мне ключи. Но когда мы добрались до нужного дома на Грик-стрит, дверь подъезда была полуоткрыта. Я обернулся к Гулид. Она достала телескопическую дубинку и жестом показала, что пропускает меня вперед.
— Сначала дамы, — проговорил я.
— Старшим надо уступать, — возразила она.
— А я думал, вам нравится драться.
— Да, но дело-то ваше.
Тогда я тоже достал дубинку и первым шагнул на лестницу. Гулид, подождав пару секунд, двинулась следом, футах в пяти позади меня. Когда обыск производят всего два офицера, очень важно сохранять хорошую дистанцию. Тогда, случись что-то с первым копом, у второго будет время, чтобы среагировать рационально и конструктивно. Или — что вероятнее — убежать за помощью.
Дойдя до первой лестничной площадки, я обнаружил, что дверь в офис Смита открыта, а дешевая многослойная фанера вокруг замка разломана в щепки. Подождав, пока поднимется Гулид, я легонько толкнул дверь левой рукой.
Офис был перевернут вверх дном. Все ящики стола выдвинуты, содержимое коробок валялось на полу. Плакаты, висевшие на стенах в рамках, были сдернуты и разорваны. Но бардак, царящий здесь, был тем не менее произведен весьма обстоятельно и даже подчинялся некой схеме. Тут, в Сохо, невозможно поднять шум без того, чтобы кто-нибудь не позвонил в службу спасения. И я подумал: а где же был Бесшеий Тони, когда здесь все разносили? Последнее, впрочем, выяснилось очень скоро: я споткнулся о его ногу. Нет хуже способа обнаружить труп жертвы, чем наступить на него. Я отпрянул назад.
Бесшеий был погребен под грудой бумаг и глянцевых журналов. Видно было только ногу, на которую я наступил, и часть лица — достаточную, чтобы опознать тело.
— О боже, — ахнула Гулид, увидев его, — он мертв?
Осторожно, чтобы не испортить картину криминалистам, я присел на корточки возле Тони и попытался нащупать у него пульс там, где у всех нормальных людей находится шея. Но пульса не было. Гулид принялась звонить сержанту Стефанопулос, а я, натянув перчатки, решил определить возможную причину смерти. Причина была очевидна. Два проникающих ранения груди, почти незаметные на черной майке с надписью «Лед Зеппелин». Одна пуля вошла в букву 3, другая — во вторую П. Раны окружали ожоги, которые могли быть следствием выстрела в упор. Но наверняка я утверждать не мог, так как в моей практике это была первая смерть от огнестрельного ранения.
По мнению Гулид, нам первым делом следовало убраться из разгромленного офиса, дабы не портить улики. Я с ней согласился: как-никак она была представителем отдела убийств.
— Осмотрим верхние этажи, — предложила она, — вдруг преступники еще здесь.
— Вдвоем? — спросил я.
Она закусила губу.
— Да, верно, не стоит. Лучше остаться здесь. Если кто-то попытается уйти этим путем или проникнуть на место преступления, мы задержим его.
— А если с другой стороны здания есть аварийный выход?
— Никто вас за язык не тянул! — Она сердито глянула на меня, похлопывая дубинкой по бедру. Потом вздохнула: — Ладно, пойду проверю, а вы оставайтесь тут и охраняйте место преступления.
— Один? — поднял я бровь. — А вдруг там нет аварийного выхода?
— Да вы что, издеваетесь?
— Издеваюсь, — кивнул я.
Тут ее гарнитура издала булькающий звук. На проводе была сержант Стефанопулос.
— Да, босс?
— Еду по Грик-стрит, — сообщила Стефанопулос. — Там только один труп?
— Вроде того, — сказал я.
— Вроде того… — повторила в трубку Стефанопулос. — Скажите Гранту, что в Вестминстер я его больше не пущу. Не так уж мне и нужны эти сверхурочные. Где вас найти?
— На втором этаже, на лестничной площадке.
— А почему никто не следит за аварийным выходом, если он, конечно, есть? — спросила Стефанопулос.
Мы с Гулид устроили диалог на языке жестов — так обычно все делают, не желая спалиться перед звонящим. «Я пойду», — одними губами проговорил я, и тут хлопнула входная дверь.
— Поздно, — донесся голос сержанта Стефанопулос, — я уже здесь.
Тяжело топая, она поднялась по ступенькам, протиснулась мимо нас и встала в дверном проеме, обозревая место преступления.
— Имя и фамилия жертвы?
Мне пришлось признаться, что я только имя и знаю — Тони, что он работал у Смита охранником и что у него не было шеи. Во взгляде и голосе Стефанопулос сквозило нечто такое, что ясно дало мне понять: она, мягко говоря, недовольна моей работой.
— Питер, вы идиот, — вздохнула она. — Ну как можно было не узнать его фамилию? Все детали нужно выяснять, понимаете, Питер? Все!
Гулид, услышав это, не стала хихикать. От меня это не укрылось, от Стефанопулос тоже.
— Я хочу, чтобы вы, — ткнула она меня пальцем в грудь, — немедленно отправились в Вест-Энд и вытрясли из Смита все, что он знает об этом парне.
— Сказать ему, что он убит?
— Я вас умоляю! — фыркнула она. — Да если он об этом узнает, то будет молчать как рыба — и правильно сделает.
— Я понял, шеф, — сказал я.
Гулид спросила, нужно ли ей ехать со мной.
— Ни в коем случае, — ответила Стефанопулос. — Хватит цеплять от него дурные привычки. И, повернувшись ко мне, рявкнула: — Вы еще здесь?!

 

Всем известно, что если вас не задержали на входе в такое хорошо охраняемое место, как полицейский участок, то дальше можно разгуливать совершенно свободно, надо только иметь целеустремленный вид и папку с документами в руках. Но проверять это на себе не советую по двум причинам: во-первых, из полицейского участка нельзя украсть ничего такого, что невозможно было бы добыть другим способом (например, купить у не слишком честного офицера полиции). А во-вторых, большая часть полицейских обладают болезненной подозрительностью, граничащей с паранойей. Даже констебль Филипп Парди, полный бездарь и патентованная вешалка для формы. И в тот вечер именно он предпринял очень зрелищную попытку вписать свое имя в памятную книгу лондонской полиции. Позже выяснилось, что события развивались в следующем порядке: Парди, успешно препроводив своего пленника в балетной пачке в камеру предварительного заключения, направлялся в столовую, чтобы заняться «бумажной работой», и вдруг заметил неизвестную женщину европеоидной расы. Она поднималась по лестнице, ведущей к кабинетам для допроса. По записи камеры видеонаблюдения, установленной над лестницей, было четко видно, как Парди окликнул женщину, а когда та не отозвалась, последовал за ней вверх по ступенькам.
В этот самый момент, если верить часам той камеры, что висит в вестибюле, ваш покорный слуга как раз показывал удостоверение на входе. На записи видно, что, попав внутрь, я, со стаканом двойного макиато в одной руке и рулетиком с корицей в другой, направляюсь к центральной лестнице и по ней — к тому же кабинету для допроса, что и Парди. И оказываюсь как раз этажом ниже него. Кабинеты для допроса — это самые обычные комнаты, в которых есть стол, стулья, хорошая звукоизоляция и место, куда можно по окончании беседы с подозреваемым сложить толстые телефонные справочники. Современные комнаты для допросов оснащены как минимум двумя камерами, звукозаписывающим устройством, зеркалом, сквозь которое можно подглядывать снаружи, что происходит в комнате, и еще дополнительным кабинетиком, где старший следователь может следить по мониторам за ходом нескольких допросов одновременно — или, как вариант, лечь вздремнуть. В участке Центрального Вест-Энда все это было втиснуто в помещение, спроектированное аж в тридцатые годы и предназначенное под скромный офис со свободной планировкой. Это означало, что коридор, который вел мимо кабинетов для допроса, был, мягко говоря, узковат. Единственная камера, направленная на него, вышла из строя как раз тогда, когда я начал подниматься по лестнице, а все записывающие устройства в кабинетах были выключены. Но мне это сыграло на руку, ибо, когда я поднялся на этаж, завернул за угол и столкнулся нос к носу с Бледной Леди, мое тридцатисекундное остолбенение — а следовательно, и бездействие — не было впоследствии занесено в протокол.
Не считая прически, представлявшей собой неровное каре, ее внешность полностью совпадала с показаниями свидетелей: мертвенно-бледное лицо, большие глаза, пугающе-алый рот. На ней были серые спортивные брюки и кораллового цвета толстовка с капюшоном. Сперва Бледная Леди меня вообще не заметила, так как пыталась стряхнуть со своей ноги констебля Филиппа Парди. Тот распростерся на полу с безвольно болтающейся левой рукой, сломанной, как потом выяснилось, в двух местах. Правой он что было сил вцепился в неестественно тонкую лодыжку Бледной Леди. Один глаз у него был закрыт, и под ним уже разрастался синяк; из носа текла кровь.
Я не мог сдвинуться с места. Может, из-за шока, может, потому что только что откусил большой кусок от своей булки, — а может, просто потому что слишком уж много паранормальной дряни случилось со мной с утра.
Но Парди меня заметил. И прохрипел: «Помогите».
Бледная Леди тоже уставилась на меня, склонив голову набок.
— Помогите! — повторил Парди.
Я попытался сказать ему, чтобы отпустил ее, — но изо рта у меня вырвалось неразборчивое бурчание и целый фонтан крошек. Изящным движением Бледная Леди подняла руку и ударила Парди по сжатым пальцам. Раздался отчетливый хруст костей, Парди взвыл и отпустил ее ногу. Бледная Леди улыбнулась, демонстрируя чересчур много зубов — я уже видел раньше такую улыбку. И знал, что за ней последует. Она вся подобралась — я сделал то же самое. А потом она бросилась ко мне, с места развив невероятную, жуткую скорость, раскрыв рот, оскалив зубы. И когда она приблизилась, я плеснул ей в лицо кофе. Кофе я только что купил. Он был очень горячий.
Она закричала. Я сразу же отскочил в сторону, стремясь убраться с ее пути. Но, поскольку коридор был очень узкий, она все же задела меня плечом, и сила этого удара была такова, что я крутанулся вокруг своей оси и свалился на пол. Все равно как если бы на меня на большой скорости наехал велосипедист. Я откатился подальше, чтобы Бледная Леди не сразу смогла меня достать, поднялся на ноги и обнаружил, что ее уже и след простыл.
Возле дверей всех кабинетов для допроса имеются кнопки аварийного сигнала. Перешагнув через Парди, я нажал одну из них и ворвался в тот кабинет, куда мы посадили Смита.
Смит, обмякнув, сидел на стуле. Голова его была запрокинута, рот открыт, а посреди груди зияло отверстие, как от пули, окруженное точно таким же ореолом, как раны Бесшеего Тони.
В кабинет осторожно заглянула девушка в форме констебля.
— Вы кто? — спросила она, направив на меня пистолет-электрошокер.
— Питер Грант, — ответил я. — Подозреваемая — белая женщина, одета в серые спортивные брюки и розовую толстовку. Предположительно вооружена. Возможно, еще не покинула здание.
Констебль изумленно на меня уставилась.
— Так и есть, — сказала она.
— Вы проходили курс оказания первой помощи? — спросил я.
— Да, месяц назад.
— Тогда давайте пистолет и займитесь Парди.
Она протянула мне пистолет. Тяжелый, хотя и пластиковый, он напоминал оружие из фильма «Доктор Кто». Констебль, несмотря на потрясение, сразу поняла, что Смиту уже не поможешь, и побежала за аптечкой, чтобы перевязать Парди.
Я снова перешагнул через Парди и мельком глянул, жив ли он еще.
— Сейчас тебе помогут, — сказал я. — Но какого черта ты тут делал?
Парди позеленел от боли, лицо покрылось холодным потом. И при этом он нашел в себе силы рассмеяться — как смог.
— Тут столовая лучше, чем в нашем участке, — проговорил он.
Я пообещал ему, что все будет хорошо, и устремился к лестнице.
Когда человек служит в полиции, он проводит гораздо больше времени на улицах города, нежели в участках. В самый обычный день количество полицейских на улицах относится к количеству гражданского населения как один к трем. Таким образом, если в каком-то из участков что-то случается, все мчатся туда на помощь. А на это нужно определенное время. Бледная Леди была дикая, это да, но отнюдь не глупая. И соответственно, намеревалась кратчайшим путем покинуть здание, пока сюда не сбежались копы со всего города.
С тех пор как в семидесятые ирландские террористы взрывали в Лондоне бомбы, у полиции появилось очень четкое понимание того, что должно находиться внутри здания полицейского участка, а что — снаружи. И что разделять внутреннюю и наружную части должны стены из армированного прозрачного материала «перспекс». Участок Центрального Вест-Энда исключением не был. Но ко входу в здание вела облицованная мрамором лестница, построенная явно без учета потребностей инвалидов. По этой причине здесь была еще одна дверь, расположенная вровень с тротуаром слева от главного входа. Она вела в холл, прямо к подножию внутренней лестницы, так что при необходимости можно было подъехать на инвалидной коляске сразу к лифту. Но проектировщики тоже были не дураки. Дверь они сделали толстенную, а камеру над ней установили с тем расчетом, чтобы дежурный на КПП мог заранее видеть, кого он впускает. И все бы было хорошо, если бы молодой констебль из отдела убийств, возвращаясь из китайской забегаловки с полным пакетом еды, не решил сократить путь и пройти через эту дверь вместо того, чтобы подниматься по лестнице.
Бледная Леди налетела на него, как раз когда он заходил. Я сбежал с лестницы именно в тот момент, когда он упал в лужу темно-красной жидкости: как выяснилось, это был кисло-сладкий соус.
— Вызывайте подкрепление! — крикнул я, перескочил через него и вылетел на улицу под ливень.
Я видел, как она неслась, лавируя, по центральной части Сэвайл-роу, мешая движению машин. Серебристый «Мерседес SL500» вильнул в сторону, чтобы не сбить ее, и въехал в бок припаркованному у тротуара «Порше Каррера». Это вызвало бурную реакцию сигнальных устройств на всех окрестных машинах. Я тоже бежал по центральной части дороги и изо всех сил старался сократить дистанцию между нами: как я понял, из всех офицеров только я знал подозреваемую в лицо. Поскольку дело происходило в центре Вест-Энда субботним вечером, то, несмотря на непогоду, на улицах было полно туристов и гуляющих горожан. И я понял, что если сейчас потеряю Бледную Леди из виду, то она растворится в толпе без следа.
Сунув пистолет в карман куртки, я нашарил там же гарнитуру. Несколько раз попытался ее включить, потом вспомнил, что не удосужился вставить обратно батарейки. На перекрестке Сэвайл-роу и Виго-стрит Бледная Леди свернула налево, к Риджент-стрит. В сторону Сохо. Лихо завернув за угол, я выронил гарнитуру, и она, подпрыгивая, закатилась под какую-то машину.
Виго-стрит — это просто-напросто переулок с претензией на богемность, узенькая улочка с массой фастфудов и кофеен. Она соединяет Сэвайл-роу и Риджент-стрит. Было уже поздно, забегаловки позакрывались, и Бледной Леди приходилось лавировать между пешеходами — очевидно, потому, что если бы она принялась их сбивать одного за другим, это задержало бы ее еще больше. Мне удалось на бегу достать из кармана телефон. Как любой полицейский моложе сорока, я пользуюсь кнопкой горячей линии лондонской полиции, при помощи которой можно соединиться с оператором сразу, безо всяких «выберите нужную вам опцию».
Когда бежишь по узкой улице, преследуя подозреваемого, а с неба при этом льет как из ведра, расслышать, что тебе говорят по телефону, практически невозможно. Поэтому, выждав несколько секунд, я, задыхаясь, представился и описал подозреваемую, которую преследовал. Говорить тоже нелегко, когда пытаешься не отстать от бегущего преступника, который к тому же бросается через перекресток на магистральной дороге, не дожидаясь зеленого света.
Риджент-стрит представляла собой медленно текущую реку мокрого металла. И Бледная Леди наверняка достигла бы своей цели, но тут мне на помощь внезапно пришел классический водитель белого фургона. От удара о бампер «Форда Транзит» Бледную Леди швырнуло вперед, она стукнулась о задний бампер «Ситроена» и, пошатываясь, устремилась к Глассхаус-стрит.
К счастью для меня, река металла совсем обмелела, ибо посреди нее воздвиглись опасные рифы потенциальных страховых случаев. Движение остановилось, и я смог без труда последовать за Бледной Леди. Теперь меня отделяли от нее ярдов пять, не больше. Я достал пистолет, лихорадочно пытаясь припомнить, какая у него дальность поражения. Я понимал, куда она направляется, — через двадцать ярдов от Глассхаус-стрит ответвлялась Брюер-стрит. Бледная Леди рвалась обратно в клуб.
И тут она ускорила бег и исчезла. Я молодой, здоровый и крепкий парень, в школе хорошо бегал на скорость. Но сейчас по сравнению с ней я чувствовал себя как жирный подросток в День веселых стартов. На углу Глассхаус и Брюер-стрит я тормознул, уперся руками в колени и постарался хоть немного отдышаться. Заядлые курильщики, собравшиеся у дверей паба «Стеклодув», ехидно посмеивались надо мной. «Ах вы твари, — подумал я, — сами бы попробовали за ней побегать!»
Вдалеке раздался вой сирены. Подняв взгляд, я увидел, что Бледная Леди повернула обратно и несется ко мне. А позади нее мелькают мигалки как минимум двух микроавтобусов спецназа. Заметив, что я ее поджидаю, Бледная Леди глянула на меня — нет, не с ненавистью, не со страхом, а с каким-то усталым отвращением. Словно я был исключительно стойкий и столь же неприятный запах. Я даже как-то обиделся и выстрелил ей в грудь из своего пистолета-электрошокера.
Лондонская полиция использует электрошокеры модели Х26, производимые компанией с оригинальным названием «Электрошокер Интернэшнл». С помощью заряда из сжатого азота они стреляют двумя металлическими штырями, которые, попадая в преступника, шарахают его разрядом в пятьдесят тысяч вольт. Это вызывает временный нервно-мышечный паралич, вследствие чего человек падает. Вот почему я был несколько разочарован, когда Бледная Леди негромко рыкнула, пару раз моргнула и преспокойно вырвала оба штыря у себя из груди. Потом устремила на меня разъяренный взгляд, и я невольно попятился. А она круто повернулась и бросилась бежать по Глассхаус-стрит, разметав в разные стороны курильщиков у дверей паба.
Бросив пистолет, я рванул за ней. Подошвы ботинок скользили по мокрой брусчатке, но все же, видимо, этим бешеным рывком я выиграл пару секунд. Если бы мне только удалось оказаться настолько близко, чтобы достать ее ногой, уж я бы ее повалил. Это задержало бы ее минуты на две, а там бы подоспела и группа спецназа.
Она бросилась бежать вниз по Глассхаус-стрит, шлепая по брусчатке босыми, как я теперь заметил, ступнями. Я, задыхаясь, несся за ней, пот застилал глаза. И то ли она начала наконец уставать, то ли я каким-то чудом ускорился — как бы то ни было, я стал ее настигать. Но куда же ей деваться? В конце Глассхаус-стрит находится Пикадилли-серкус — сумасшедшее движение, толпа туристов, в которой легко затеряться, и станция метро. Метро. Лестница, ведущая в подземку, начинается как раз там, где Глассхаус-стрит выходит на площадь.
И я оказался прав. Миновав отвратительно-розовый фасад пышечной, Бледная Леди стала держаться правой стороны — той, где метро. Я это просек, но между нами по-прежнему было не меньше двух ярдов, и я никак не мог сократить это расстояние. Тут она снова кинулась влево и принялась огибать большой аптечный киоск, подбираясь к выходу на Шефтсбери-авеню. Сперва я не понял зачем — а потом заметил у входа в метро двух констеблей из отдела общественной поддержки, лениво облокотившихся на перила лестницы. Очевидно, Бледная Леди решила, что они по ее душу.
И бросилась наперерез потоку машин. Оттолкнулась от хетчбэка, вспрыгнула на крышу «Форда Мондео», пробежала по ней, соскочила вниз, аккурат перед кафе «Джунгли», и бросилась бежать, расшвыривая туристов. Просочившись между машинами, водители которых ожесточенно мне сигналили, я снова бросился за ней — и прямо-таки застонал от досады, когда она, резко повернув, метнулась в торговый центр «Трокадеро». Единственный путь внутрь — эскалаторы, поднимающие посетителей на один этаж над землей. Преследование преступника вверх по эскалатору — страшный сон каждого копа, ведь всегда есть вероятность, что преследуемый подождет тебя наверху и столкнет обратно вниз. Но упускать Бледную Леди было никак нельзя, и я бросился бежать по эскалатору, идущему вниз, рассчитывая, что если она и будет меня ждать, то с другой стороны. Моя затея увенчалась бы полным успехом, и я мог бы собой гордиться, если бы Бледная Леди действительно дожидалась меня наверху.
Центр «Трокадеро» — здание пяти этажей в высоту, незаконный отпрыск дома, выстроенного в стиле псевдобарокко в 1896 году. За сто с лишним лет оно, несчастное, чем только не служило — от концертного зала до ресторана и галереи восковых фигур. В середине восьмидесятых его внутренний дизайн полностью уничтожили, заменив сюжетами из «Бегства Логана». Хотя, может быть, это просто мне так запомнилось. Теперь здесь кинотеатр и многоуровневый развлекательный центр, и его-то я помню лучше не надо, потому что мама в свое время работала здесь уборщицей. А один из моих дядей знал, как на халяву сыграть во второго «Уличного бойца».
Я добрался наконец до верхней ступеньки эскалатора. Впереди мелькнула розовая кофточка — Бледная Леди спрыгнула на узкую лесенку, ведущую на промежуточный этаж, и приземлилась прямо посреди группы упитанных белых девчонок в черных толстовках. Они бросились врассыпную. А я мысленно взмолился: пожалуйста, только не надо бежать в кинотеатр. Ведь нет в мире хуже места для преследования преступника, чем мультиплекс, если не считать минного поля. Поскользнувшись на мокром полу, Бледная Леди свернула налево.
— Полиция! — завопил я. Девчонки снова поотскакивали в стороны.
— Придурок! — крикнула одна из них мне вслед.
Я слетел по ступенькам и бросился за Бледной Леди по промежуточному этажу. Она пробежала сквозь часть ресторанного дворика, где путь загораживала беспорядочная вереница алюминиевых столиков со стульями. Какой-то бедолага выбрал неудачный момент, чтобы встать из-за стола, — и Бледная Леди заехала ему локтем по голове. Он тяжело рухнул на пол, перевернув свой стол. Поднос из-под еды выпал за перила лестницы и, крутясь, полетел вниз через все три этажа.
— Полиция! — снова заорал я.
Ответом послужили лишь недоуменные взгляды гуляющих. Я правда не знаю, зачем мы так сотрясаем воздух. При том что у меня в легких его в тот момент и так не хватало.
Бледная Леди, сбежав по следующему межэтажному пролету, свернула в темный зал, где мигали разноцветные огни и играла громкая музыка. Голубая неоновая вывеска над входом гласила: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ».
Зал был переполнен — молодежь и подростки оккупировали его, чтобы скоротать время до открытия ночных клубов. Они сидели за игровыми автоматами и играли кто во что, в том числе и в старые-престарые гонки, которые я помню еще из своего детства. Если Бледная Леди смешается с этой толпой, мне ее уже не найти. Но либо она следовала какому-то определенному плану, либо понимала, что карающий меч лондонской полиции уже готов обрушиться на нее с огромной высоты. Нельзя так просто убить человека в полицейском участке и избежать возмездия. По крайней мере, если у тебя в кармане нет полицейского удостоверения.
Посреди зала находились два эскалатора, они вели наверх. Заметив парнишку, который на что-то показывал пальцем, в то время как его приятель доставал смартфон, я понял, что они увидели Бледную Леди. Заранее оглядевшись, я сообразил, что если запрыгну на автомат с драже «Скиттлз», то дотянусь до перил эскалатора и смогу перелезть на ступеньки. Так я и поступил — и оказался прямо возле Бледной Леди, которая ехала вверх, лежа на спине, чтобы ее не было видно из зала. Она зашипела и хотела ударить меня ногой в лицо, но я вовремя увернулся. Ее каблук просвистел у меня над ухом. Я отпрянул, одновременно примерившись наступить ей на ногу в районе колена. Она отдернула ногу, а другой снова попыталась ударить меня, теперь уже по яйцам. Я подался в сторону, но она меня все-таки задела по бедру. Удар был довольно сильный, и я на несколько секунд потерял равновесие. Она уже готовилась врезать мне снова, но тут мы доехали до верха.
Она взвыла, и я понял, что волосы ее застряли в зубцах эскалаторного полотна в месте его соединения с полом. Яростно забила ногами, перекатилась на бок и сделала невероятную стойку на голове, пытаясь освободиться. Я схватил дубинку, растянул ее и, размахнувшись, ударил со всей силы. Второго такого случая могло и не представиться.
Как вы понимаете, нас специально учат работать с дубинками. Их вовсе не вручают нам просто так, с напутствием «держите, ребята, и постарайтесь никого не убить». Нет, дубинкой можно легонько хлопнуть — это будет предупреждение — или намеренно долго замахиваться от плеча, чтобы у потенциального преступника было время уйти из-под удара. Еще есть подлый удар понизу, в бедро, его обычно не видно на записях камер видеонаблюдения. Но основной принцип в том, что сила удара всегда должна быть точно рассчитана и соответствовать ситуации.
Вот поэтому, улучив момент, пока Бледная Леди лежала вверх тормашками, я бросился вперед и ударил ее что было сил. Под дубинкой хрустнуло, и Бледная Леди взвыла так, что заглушила даже громыхающую музыку и треки игровых автоматов. А потом врезала мне по лицу.
Это был не лучший из ее ударов, и все же голова у меня запрокинулась, так что я не видел, куда наступаю, и чуть не споткнулся, когда соскакивал с эскалатора. Бледная Леди отпрянула, извернулась и стала отползать. Меня это никоим образом не устраивало, и я упал ей на спину. Упал тяжело, чтобы выбить воздух у нее из легких. Но она каким-то странным текучим движением изогнула спину и вмазала меня боком в монетный автомат. Локоть врезался в стекло, оно треснуло, и я понял, что у меня будет классическая травма из тех, когда рука сначала немеет, а потом адски болит. Я выпрямился — и тут же увидел кулак, летящий мне в лицо. Но Бледная Леди, видимо, начала уставать, потому что на этот раз я увернулся без труда, и кулак проломил стекло. Я, в свою очередь, изо всех сил ударил по нему дубинкой. Снова раздался хруст, из пореза на кисти брызнула кровь. С шипением втянув воздух сквозь зубы, Бледная Леди повернула голову и уставилась на меня.

 

— Сдавайся, — сказал я.
Ее лицо исказилось от боли, ярости и жалости к себе — такое сочетание часто можно увидеть на лицах хулиганов, которых застигли на месте учиненных беспорядков и принялись вразумлять. Ощерив зубы, чтобы показать, что сдаваться она не желает, Бледная Леди выдернула израненную руку из автомата. В лицо мне брызнула кровь. Опустив голову, я бросился вперед и двинул Бледную Леди плечом в грудь. Она принялась молотить меня по плечам, а я оттеснял ее от эскалатора к перилам лестницы. Если получится без потерь оставаться в пределах ее досягаемости, подумал я, то можно попробовать удержать ее до прибытия подкрепления.
В том случае, разумеется, если оно не опоздает.
Она уперлась спиной в перила. Мы замерли, дрожа от напряжения. Я попытался ухватить ее за ногу и повалить на пол, но она ударила меня в висок, да так, что я отлетел футов на десять. Помотав головой, я поднял взгляд как раз в тот момент, когда Бледная Леди бросилась ко мне — вся одежда в крови и безумие в глазах. Она могла бы попытаться скрыться — я не собирался больше ее преследовать. Но, очевидно, она понимала, что проиграла, и намеревалась заставить кого-то дорого за это заплатить. И этим кем-то должен был стать ваш покорный слуга.
Времени на предупреждения у меня не было. Мгновенно воспроизведя в голове нужную форму, я крикнул, и даже, наверное, слишком громко:
— «Импелло»!
Заклинание подняло Бледную Леди в воздух и с силой ударило спиной о перила лестницы. А потом я с ужасом увидел, как она перевалилась через перила и упала вниз.
Назад: ИСХОДНЫЙ ПУНКТ
Дальше: ВСЕ ЭТИ ГЛУПОСТИ[51]