ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Снаружи наступила ночь, холодная утомительная ночь, заполненная противным дождем. Фальк прошел за Вальдесом через роскошную гостиную. Там уже собрались остальные, и теперь они стояли у дорогих ленточных окон и внимательно следили за тем, что происходит на западе. Даже Бигмаус, неуклюже лежавший на кушетке, открыл глаза и немного приподнялся.
За краем леса, в трех-четырех милях от них, местность была освещена. Сильные ударные вспышки оранжевого ослепительно-яркого света подсвечивали низкие облака огромными дрожащими огнями. После каждой вспышки через некоторое время слышался глухой взрыв, словно кто-то на улице пинал абстрактный металлический ящик.
Это была артиллерийская дуэль, столкновение бронетанковых войск, идущее по линии шоссе и через всю местность, где находился склад горючего. Стремительные мерцающие вспышки, отрыжка горящего газа — все это ясно указывало на то, что стреляли из бронетанковых орудий. Более крупные и медленно расцветающие бутоны являлись взрывами. Огненные шары разрывающихся в воздухе снарядов. Лаконичные, веские удары, раздававшиеся, когда снаряд противника находил склад боеприпасов или силовую установку. Дождь неоновых искр от взорвавшегося снаряжения или разбитой брони. Фальк видел ливень трассирующих пуль и редкие стробоскопические пузыри лучевого огня.
— Вот дерьмо! — прошептал Прибен.
В оконном стекле все они видели янтарное отражение их собственных обезумевших от ужаса лиц, освещенных далеким заревом. При более или менее значительной ударной волне стеклопакеты дрожали. Тал покрепче обняла Ленку.
— Что там у вас, Фальк? — спросила Клиш.
— АП пошла в контрнаступление, — произнес он. — Наземные силы подошли прямо к долине, продвигаются по шоссе, встречая сопротивление со стороны передовых отрядов Блока.
— Ты болван, мы и сами видим эту хрень, — одернул его Раш.
— Прости, я… — произнес Фальк. — Прости.
Фальк видел маленькие, словно светлячки, огни, увиливавшие и метавшиеся среди этого опаляющего светового шоу. Боевые вертолеты в штурмовой атаке, заметные благодаря вспышкам залпов подвесного оружия.
— Чертов лес загорелся, — заметил Вальдес, указав в сторону леса. — Чтоб его!
Слева от них, в двух милях от дома, большой участок леса был охвачен ярко-желтым, чуть ли не раскаленным добела пламенем. Фальк видел в ярком огне черные полосы стволов и понимал, что поднимающийся вверх дым от пожара, черный на черном, скрывал значительный сектор несущего угрозу ночного неба. Где-то произошел сбой, и выстрел попал по деревьям, а может, стреляли прицельно из-под прикрытия леса. Такой пожар вполне могли бы устроить, например, излучатели.
Бойцы смотрели в сторону леса, когда удар пришелся по ним. Здание содрогнулось, и последовала такая яркая вспышка, что они, все как один, закричали и зажмурились. Огромное огненное зарево разлилось по небу, бурлящее и беспощадное. Будто рядом началось извержение огромного вулкана. Пламя не уменьшилось, а, наоборот, усилилось. Ночь превратилась в янтарно-огненный день. Языки пламени поднимались на мили в небо, ливневый огонь свертывался и сминался в адский черный дым.
Через несколько секунд после вспышки и содрогания земли до них докатилась ударная волна: она поломала деревья в ближайшем лесу, примяла высокую траву на лугу, забросала длинные ленточные окна семенами травы, брызгами воды, песком и ветками. Эта буря длилась несколько секунд, прежде чем стала стихать.
— Склад горючего, — произнес Раш. — Склад горючего только что взлетел на воздух.
— Неудивительно, раз били именно по нему, — проговорил Прибен.
— Вот блин! — отозвался Раш.
Грандиозное зарево от взрыва топлива полыхало в небе на западе, словно закат.
— Пора убираться отсюда. Уходим, — сказал Фальк.
— Куда? — с сомнением поинтересовался Раш.
— В горы. Подальше отсюда.
— Угу, а как?
— Пешком, если потребуется.
— А Бигмаус? — спросил Раш.
— Мы понесем его.
— Тогда нам далеко не уйти, — заметил Раш.
Фальк посмотрел на него.
— Не думаю, что если мы останемся здесь, то проживем намного дольше, — сказал он, указывая в сторону зарева. — Может, хочешь направиться в ту сторону?
Вместо ответа Раш взглянул ему прямо в глаза.
— Прямо сейчас мы, как бы ни дергались, в полной заднице, — произнес он. — По-моему, надо еще раз попытаться выйти на связь. Если удастся сообщить, что мы — «свои», обстрел прекратят.
— Да, — согласился Прибен, — было бы неплохо, если бы они прямо сейчас это сделали.
— Эй!
Они оглянулись. Это была Тал. Нерешительно склонившись около кушетки, она смотрела на Бигмауса.
— Что с ним? — спросила она.
— Что она сказала? — спросил Раш.
— Вот дерьмо! — Фальк тут же подскочил к Бигмаусу и опустился рядом с ним на колени. Другие столпились позади него.
— Он не дышит, — заметил Прибен.
Бигмаус снова лежал, повалившись на спину, его глаза были закрыты. Даже в освещенном заревом пожара полумраке комнаты Фальк видел синюшность на щеках и губах Бигмауса.
— Проклятье! Маус, ты не можешь так обломать меня! — пробормотал он. — Не смей уходить!
— Искусственное дыхание! — крикнул Вальдес.
— Ну да, это, конечно, поможет, — огрызнулся Фальк. Он пытался расстегнуть Бигмаусу бронежилет и рубашку. Давление на покрытое кровоподтеками тело Бигмауса вызвало бы ответную резкую боль. Маус не пошевелился. Он не дышал совсем.
— Черт, ну давай же! — приговаривал Фальк.
— Что происходит? — раздался у него в голове голос Клиш.
— Среди нас нет медиков, — громко произнес Фальк. — Нет этих долбаных медиков среди нас. В такие моменты, как сейчас, я правда жалею, что не знаю, как помочь, если в результате тяжелого проникающего ранения в грудь остановилось дыхание.
— Бесполезно, — отозвался Прибен, помогая ослабить бронежилет, — надо как-то заставить его дышать.
— Приготовься, — сказала Клиш. — Подключаю Андервуд.
— Надо принудительно вентилировать его легкие, — произнес, проталкиваясь вперед, Вальдес. — Я видел такое. Надо, чтобы его легкие начали двигаться.
— Мы не знаем, какие у него повреждения, — возразил Раш. — Начнем давить на грудную клетку, а вдруг осколок сломанного ребра пробьет легкое? Это убьет его. Или у него может быть внутреннее кровотечение.
— Гемоторакс, — произнес Фальк.
— Именно он. Я слышал о повреждениях, когда откалываются целые куски этой долбаной грудной клетки.
— В доме есть какие-нибудь средства оказания первой помощи? — спросил Фальк по-русски Тал. — Хоть что-нибудь? Ты не видела?
— В пристройке есть коробка с медикаментами. Аптечка для строителей, которые работали здесь, — ответила она, глядя на него во все глаза. — Иногда мы брали оттуда обезболивающие.
— Несите ее сюда. Покажи Прибену, где она, — велел он. Затем добавил по-английски: — Прибен, Тал покажет тебе, где есть аптечка. Быстро тащите ее сюда.
Они выбежали из комнаты.
— Мистер Фальк, это Андервуд, — раздался в его голове новый голос. — Что вы можете рассказать мне?
— Вчера несколько пуль пробило бронежилет, — произнес Фальк. — Обширные гематомы, боль в груди, а теперь у него остановилось дыхание.
— Что? — спросил Раш.
— Я просто думаю вслух, — пояснил Фальк.
— Возможно, вы имеете дело с сильным ушибом легких, — негромко произнесла Андервуд. — Кожа синюшная? Губы?
— Да, — ответил Фальк.
— Что — да? — спросил Вальдес.
— Давно он перестал дышать? — спросила Андервуд.
— Как давно он перестал дышать? — спросил Фальк.
— Пять минут! — откликнулся Вальдес.
— Он был в порядке, когда мы собрались здесь, — сказал Раш. — Разговаривал со мной. Прошло, наверное, минуты две.
— Думаешь, две минуты? — ответил Фальк.
— У вас есть четыре-пять минут, а дальше повреждения примут необратимый характер. — Голос Андервуд звучал так, будто она стояла за закрытой дверью. — Надо прочистить ему дыхательные пути и заставить работать легкие. Вы сможете сделать ему искусственное дыхание и закрытый массаж сердца?
— Искусственное дыхание и закрытый массаж сердца только усугубят его положение, — сказал Фальк.
— Верно, верно, — согласился Вальдес.
— Если он умрет, это тоже усугубит его положение, — парировала Андервуд. — Начинайте реанимировать. У вас есть что-нибудь, чтобы интубировать его? Какое-нибудь медицинское оборудование?
— Начинаем искусственное дыхание и закрытый массаж сердца, — сказал Фальк Рашу.
— Думаешь? — Раша все еще не покидало сомнение.
— Да. Сможешь сделать?
— Смогу.
— Сейчас должны принести аптечку, — предупредил Фальк.
— Я в курсе, — произнес Раш, опускаясь на колени рядом с Бигмаусом и всем своим видом говоря Фальку, что это бесполезно.
— Искусственное дыхание и закрытый массаж сердца — это лучшее, что мы можем сделать, пока не узнаем, какие медицинские инструменты и препараты у нас есть, — сказал Фальк.
— Когда принесут аптечку, вам понадобится эндотрахеальная трубка и ручной аппарат для искусственной вентиляции легких, — сообщила Андервуд.
Раш уже начал делать искусственное дыхание и закрытый массаж сердца. Позади них вскрикнула Милла.
Фальк обернулся.
— Что там? — спросил он.
Она пристально вглядывалась в залитую светом пожара ночь.
Фальк поднялся на ноги и подошел к ней. Пожар на топливном складе все еще освещал долину, и сражение тяжелой техники на шоссе по-прежнему продолжалось. Небольшой дождь из обгоревшего мусора, тлеющего, точно угли, прошел по всей долине — результат мощного взрыва на складе.
Но еще к ним направлялись три машины, приближаясь с той стороны дома, где находились они. Грузовики ехали с выключенными фарами, однако зарево от горящего склада полыхало так ярко, что видимость была как при закате солнца.
Грузовиков было три. За ними, вдали, виднелись еще два.
— Они едут сюда? — спросила Фалька Милла, впервые за все время обратившись к нему напрямую.
— Да.
— Кто это?
Он отрегулировал свои антиблики, немного прибавив увеличение и включив систему технического зрения. Грузовики выглядели стандартно, производства АП, выкрашенные в тусклый серо-коричневый цвет. Подобные транспортные средства обычно использовались военными и с той и с другой стороны. Но он мог бы поспорить, что эти принадлежали армии Блока. Но почему они едут в этом направлении? Бегут ли с поля боя или перед ними поставлена определенная цель? Или просто ищут место, где окопаться, чтобы защищаться от широкомасштабной атаки ВУАП?
Одно было ясно: они не намерены вести переговоры. С того момента, как начались захват Айбёрна и уничтожение местного населения, оперативные силы Блока продемонстрировали нулевую заинтересованность в переговорах о чем бы то ни было. Все было выполнено серьезно, на хорошем профессиональном уровне. Не оставалось никакого зазора — ни для чего.
— Тут к нам компания направляется! — крикнул он.
— Сколько их? — отозвался Раш.
— Слишком много.
Подбежав к окну, Вальдес встал за Фальком и девушкой. Он даже застонал.
— Так, надо уходить, — сказал он Фальку. — Я имею в виду просто уйти! Я не бегу от сражения, но ничего не имею против, чтобы убежать от глупости!
— А как же Бигмаус? — спросил Раш.
— Поверь, не хочу я его бросать! — крикнул, обернувшись, Вальдес. — Он мой брат, и я ну никак не хочу бросать его! Раш, но его песенка спета! Посмотри на него! А если мы останемся тут, они и нас убьют!
Раш пристально посмотрел на Фалька. Он все еще проводил реанимационные мероприятия. Ленка стояла на коленях рядом с ним, придерживая Бигмаусу голову.
— Полагаю, это ты накликал их, — сказал он Фальку.
— Да неужели? — ответил Фальк. — Я? Надо же, как замечательно.
В комнату вбежали Прибен и Тал. Они принесли большой зеленый пластмассовый контейнер с лекарствами и всякими медицинскими приспособлениями.
— Грузовики возвращаются! — немного запыхавшись, объявил Прибен.
— Мы знаем, — ответил Фальк.
Прибен поставил контейнер рядом с кушеткой.
— Надо выбираться отсюда, — произнес он. — И немедленно.
— Да, надо, — отозвался Фальк.
Раш все еще делал поочередно искусственное дыхание и закрытый массаж сердца. Каждый раз, когда он поднимал голову, он пристально смотрел на Фалька.
— Появился пульс? — спросил Фальк.
— Нет, — ответил Раш.
Фальк посмотрел на Тал.
— Быстро открывай контейнер, — произнес он по-русски. — Нам нужна горловая трубка и подушка для искусственного дыхания.
Она кивнула и сняла крышку с пластмассового контейнера.
— Что вы делаете? — спросил Прибен. — У нас нет времени на все это дерьмо!
— Вставим ему трубку и понесем с собой, — произнес Фальк.
— Черт, Блум, он же мертвый! — крикнул Прибен.
— Мы вставим ему трубку и понесем с собой, — тихо проговорил Раш.
Прибен уставился на Раша:
— Да вы оба спятили! Уроды! Ну, уроды как есть!
— Ты и Вальдес, — приказал Раш, — охраняете дверь черного хода во флигеле. Уходим этим путем. — Он бросил взгляд на Фалька. — Согласен?
Фальк кивнул:
— Согласен. Делайте, как приказал Раш. Охраняйте этот путь. Даже если мы не уйдем далеко, нам надо выбраться хотя бы под деревья. Укроемся там и подождем, может, они проедут дальше.
Вальдес и Прибен не сводили с него взглядов.
— Я что, опять говорю по-русски? — огрызнулся он. — Выполняйте приказ!
— Боже мой! — только и произнес в ответ Вальдес.
— И тихо! Слышите, тихо! — настойчиво потребовал Фальк. — Стрелять только в самом крайнем случае. Если ускользнем незамеченными, это будет идеальный исход.
Они повернулись к выходу из комнаты.
— Прибен! — окликнул Фальк. Он взял увесистый гранатомет Бигмауса и сумку с гранатами. — Если уж тебе действительно придется стрелять, помни, что каждая пуля на счету.
Прибен кивнул.
Быстро и умело он закинул свой МЗА за спину, повесил сумку с боеприпасами на шею и взял гранатомет. Они с Вальдесом направились во флигель. Вальдес все еще что-то ворчал.
Фальк взглянул в окно. Головной грузовик был меньше чем в минуте езды от них. Хлопья горящей сажи все еще летали в воздухе.
— Ладно, мы хотели интубировать его, — объявил Фальк.
— И ты знаешь, как это сделать? — спросил Раш.
— Может, это и бесполезно, если нет пульса, — сказала Андервуд. Ее голос прозвучал так ясно, словно она стояла рядом.
— Сделаем в любом случае, — решил Фальк.
Тал нашла маску и прорезиненную подушку для искусственного дыхания. Она снимала стерильную пластиковую обертку со свернутой пластмассовой трубки.
— Эта? — спросила она.
— Да, — ответил он и взял маску. Он посмотрел на Миллу. — Сними с той кушетки клеенчатую упаковку, — сказал он. — Постарайся не порвать ее.
Она поспешила выполнять, что ей велели.
— Поверни его голову на бок, — сказала Андервуд. — Необходимо как можно шире открыть дыхательное горло. Скорее всего, потребуется вытащить язык вперед и прижать вниз, чтобы не мешал. Используй специальный инструмент, если такой есть в медицинском контейнере. Ну или пальцами.
Фальк отодвинул Ленку в сторону и взялся за голову Бигмауса. На губах у того была кровавая пена. По спине у Фалька побежали мурашки.
— По-моему, — произнес Раш, — сейчас пульс есть. Правда, очень слабый.
Фальк кивнул. Он взял трубку, которую протягивала ему Тал.
— Смотри не попади трубкой в пищевод, — тихо предупредила Андервуд. — Не заталкивай ее. Если протолкнуть ее не в то горло, она будет отсасывать в легкие содержимое желудка.
— Как я узнаю, что попал в пищевод? — спросил он. Он возился с гибкой трубкой, губами и языком Бигмауса.
— Черт, я-то откуда знаю! — ответил Раш.
— Продолжай ее вводить — пусть просто скользит внутрь, — спокойно произнесла Андервуд. — Сделаешь все, что в твоих силах.
Фальк начал вводить трубку. Руки дрожали, словно он пытался накормить через зонд аллигатора.
Он ввел трубку глубже и вдруг почувствовал судорожный толчок. Возможно, это был слабый рвотный рефлекс, — так отреагировали горловые мышцы Бигмауса.
— Продолжай, продолжай, — приговаривал Раш.
— Ввели трубку? — спросила Андервуд.
— Почти, — сказал Фальк, оглядываясь через плечо на девушек. Милла стащила с кушетки большой кусок толстой чистой пленки.
— Расстели ее на полу, — сказал он ей по-русски. — Ровно расправь, а затем сложи несколько раз, в два или три слоя, но смотри, чтобы по длине хватало. Нам надо что-то такое, чтобы нести его. Вроде гамака. Поняла?
Милла кивнула. Они с Ленкой принялись расстилать пленку.
— Ладно, похоже, дальше трубка не идет, — произнес Фальк.
— Отлично, — сказала Андервуд. — Прикрепи трубку пластырем к его щеке или подбородку, присоедини к маске и начинай качать подушку.
— Пластырь! — потребовал Фальк.
Тал выудила пластырь из контейнера и дала ему несколько полосок. Фальк закрепил конец трубки на лице у Бигмауса. Из-за трубки рот Бигмауса приоткрылся, и он стал похож на человека, которого рвало, а он пытался то ли проглотить рвотную массу, то ли срыгнуть.
— Маску! — скомандовал Фальк.
Раш вручил ему маску. Секунда ушла, чтобы разобраться, как присоединяется пластиковый коннектор, затем Фальк прижал его и закрепил еще несколькими полосками пластыря.
— Жми, — велел он Рашу. — Подушку, подушку.
Раш начал при помощи подушки накачивать воздух. В обмякшем теле Бигмауса раздался жуткий, всасывающий и потрескивающий шум, когда воздух начал входить и выходить. Фальк проверил пульс на сонной артерии.
— Есть пульс, — произнес он. — Точно есть.
Он посмотрел на остальных.
— Так, поднимаем его. Раш, ты и я. Тал, пожалуйста, продолжай работать подушкой.
И только тут он заметил, что все это было сказано им по-русски.
— Я понял, — проговорил Раш, обхватывая ноги Бигмауса, когда Тал перехватила маску с подушкой.
Фальк подсунул руки Бигмаусу под плечи.
— Когда мы поднимем, поддержи голову, — обратился он к Тал.
Она кивнула.
— На счет «три». Раз, два, три.
Они подняли Бигмауса с кушетки, пронесли над ковром и встали на расстеленную и свернутую нужным образом пленку.
— Аккуратно опускаем, — скомандовал Фальк.
Все это время Тал левой рукой работала подушкой, правой придерживая под затылок голову Бигмауса. Затем они положили его на пленку.
— Делаешь вот так, — обратилась Тал к Ленке, показывая, как работать подушкой. — Делаешь так, и ни в коем случае не останавливайся. Мы с Миллой беремся за ноги.
— Идет, — согласился Фальк.
Раш понял, что они делают.
— Я подменю тебя, а ты бери все оружие и выводи нас, — сказал он Фальку.
— Уверен?
— Это, парень, твое шоу, — проговорил Раш.
Фальк поднялся на ноги и взял автомат. Раш закрепил свой ПАП-20 на спинной пластине бронежилета, затем наклонился рядом с головой Бигмауса и, подобрав край пленки, обернул его для захвата вокруг правой руки. Милла и Тал сделали так же у его ног. И пленка свернулась вокруг тела. Ленка продолжала при помощи подушки качать воздух, как ей было показано.
— Так, поднимаем, — командовал Раш.
Раш и две девушки подняли Бигмауса на импровизированных носилках из пленки. Было тяжело и неудобно, но все-таки лучше, чем нести его просто на руках.
— Идем, — произнес Раш. — Нечего просто стоять тут.
Фальк повел их через холл во флигель. Он шел медленно, чтобы они поспевали со своей ношей за ним.
— Что там у вас? — спросила Андервуд. — Фальк? Что происходит? Он дышит?
— Теперь наша задача номер один — уйти отсюда, — негромко проговорил он.
— Что? — переспросил Раш.
— Ничего, — ответил Фальк и тихо добавил: — Верните Клиш.
— Что ты сказал? — окликнул его Раш.
— Просто продолжай идти, — отозвался Фальк.
Прибен и Вальдес, проходя через флигель, погасили свечи, но в темноту через окна и потолочный фонарь вливался янтарный свет. Фальк настроил антиблики на низкий уровень освещенности и приготовил автомат. Прилетавший снаружи холодный воздух касался его лица, принося запах сырости. Пахло гарью, падающими хлопьями сажи и пепла. Так он незаметно дошел до выхода из флигеля, команда носильщиков следовала за ним. Шорох упаковочной пленки казался громоподобным.
Задняя дверь была приоткрыта. Снаружи виднелась янтарная ночь, чувствовался прохладный, пропитанный дождем воздух, в котором витали отчетливые запахи дыма и продуктов нефтепереработки. Несколько тлеющих угольков, испуская оранжевый свет, пролетели мимо.
Позади дома находился пустырь, густо поросший луговой травой. Также там была канава, за которой возвышались темные силуэты деревьев. Справа протянулась хозяйственная пристройка с резервуаром для дождевой воды, системой фильтрации и несколькими большими чанами для компоста. Слева, вдоль стены и на углу дома стояли бочки с горючим и песком. Ни Вальдеса, ни Прибена нигде не было видно. Фальк слышал шум моторов, который становился все громче по мере приближения.
Хватит ли им времени на то, чтобы уйти? Успеют ли они миновать дверь и через заросший пустырь добраться до деревьев? Успеют ли скрыться, прежде чем прибудут нежданные гости?
Он уже собирался проверить это, как слева вынырнул Прибен и бегом бросился к ним от угла дома.
— Они уже у главного входа, — шепотом сообщил он. — Два грузовика, в каждом — по отряду. Остановились и выгружаются.
— Дерьмово. Где Вальдес?
— Хрен его знает!
Внезапно в поле зрения показался третий грузовик. Обойдя два других, он завернул за дом. С выключенными фарами он проехал по высокой траве, оставляя глубокую колею в сырой земле пустыря своими тяжелыми колесами внедорожника. Прибен и Фальк нырнули обратно в дом. Военный грузовик подъехал почти к самой двери. Люди спрыгнули на землю. В тени дома зажглись фары, освещая неровным сине-белым светом землю перед грузовиком и хозяйственный блок. От грузовика исходил жар и пахло выхлопными газами. В свете фар возбужденно закружились жуки.
— Назад! Назад! — зашептал Прибен Рашу и девушкам.
Они отступили со своим грузом обратно в прихожую флигеля.
Снаружи послышались голоса. Фальк покрепче взялся за автомат. Водитель грузовика, командир этого отряда, спрыгнул на землю и повесил штурмовую винтовку на плечо. Он тут же начал отдавать множество приказов. Люди, выбравшиеся из грузовика вместе с ним, рассыпались в разные стороны. Несколько человек направились в сторону двери. Так буднично. Обыденность всего происходящего делала ситуацию намного более зловещей.
— Иди туда. Загляни в дверь. Если там кто-то есть, застрели. У нас еще куча дел.
Фальк услышал, как командир отряда крикнул:
— Вон в ту дверь! — Он кричал по-русски. — Вон туда давай! Проверь там все хорошенько! Пера, на ту сторону давай!
Надежды спрятаться не осталось.
Вот сейчас, вот она — горячая точка.
Фальк взглянул на Прибена. Он видел его напряженное и неподвижное лицо. Прибен понимал, что они, к несчастью, вляпались в одну из тех ситуаций, в которой переговоры невозможны, и даже страх больше не принимался в расчет.
Фальк тихонько похлопал по гранатомету в руках у Прибена, затем указал направление — справа от двери, хозяйственный блок.
— Покажи мне, как с этим управляться, — прошептал Фальк.
Прибен кивнул, но Фальк говорил с Нестором Блумом.
Он вышел за дверь. «Коба» был уже у его плеча. Прямо к Фальку шли два блоковских солдата в черной форме. Они хотели занять позиции по обеим сторонам от двери, проверить все и войти во флигель. Оба вооружены «Кобами». Один нес в руке взрывчатку, которую достал из патронной сумки.
Фальк сделал первый выстрел в лицо его напарнику, потому что солдат со взрывчаткой неуверенно остановился. А тот, второй, уже вскинул оружие. Они были совсем близко, не дальше трех метров. Инстинктивно Фальк прицелился высоко, потому что на солдате был хороший бронежилет.
Голова его мишени взорвалась брызгами розового мяса и костей, словно раскололся арбуз. Лицо распалось на части, прежде чем на нем отразилось хоть что-нибудь — удивление, тревога, злость. Мужчина рухнул на спину, так что ноги задрались, будто он специально оттолкнулся и поднял их.
Фальк уже поворачивался, чтобы выстрелить во второго солдата. Но получилось не так чисто. Выстрелы попали в нагрудную пластину бронежилета, развернули солдата вверх и вокруг, словно уличного танцора, выполняющего бросок с разворотом. Взрывчатка выскользнула у него из руки. Когда пули ударились в него, он издал протяжный вздох, словно раненый мультяшный персонаж.
Прибен почти оттолкнул Фалька с дороги, выходя за ним из двери. Он поворачивался направо, его ботинки заскользили по мокрой траве. Гранатомет выпустил две гранаты в направлении хозяйственной пристройки. Блоковские солдаты, которые уже рассредоточились, резко развернулись на звук автоматной очереди Фалька. Удивленные и потрясенные, они, все как один, вскинули оружие. Двое из них успели выстрелить. Одна очередь с треском пролетела прямо перед Фальком. Другая ударила в дверной косяк и стену дома рядом с Прибеном.
Взорвались гранаты. Первая попала в хозяйственную пристройку, и ударная волна отбросила троих мужчин, словно их вышвырнуло из мчавшегося на полной скорости автомобиля. Другая граната сдетонировала при ударе о грудь человека, который только что едва не попал в Прибена. Взрыв вбил его в землю, оставив верхнюю часть туловища покалеченной и горящей. «Коба», сжатый в его обожженных руках, опустошал свой магазин, как обезумевший, расстреливая стену дома под ливнем штукатурки, пластмассовых осколков и кровельной дранки.
Фальк продолжал двигаться. Если пуле суждено найти его, она обязательно найдет. Но он не собирался останавливаться и ждать, когда это произойдет, или трусить, надеясь, что она пролетит мимо. Выскочив из задней двери, он тут же нырнул в сторону, в упор застрелил двоих солдат и, продолжая двигаться зигзагами, побежал к грузовику. Командир отряда блоковцев и двое других с ним легко могли бы пристрелить Фалька, но обычный звериный инстинкт заставил их развернуться и броситься бежать: раз бежит Фальк, значит, и они должны бежать. Они даже не раздумывали. Это была инстинктивная реакция на угрозу. Когда же до них дошла суть происходящего, они уже сворачивали в сторону от него, утрачивая свои выгодные позиции и преимущество. В одного Фальк выстрелил гранатой: расколов спинную пластину его бронежилета как раз по центральной линии, она опрокинула солдата лицом вниз.
Командир направился к грузовику. Дверь по-прежнему оставалась открытой. Он ухватился за поручень, чтобы забраться внутрь, отчаянно стремясь найти укрытие. Выстрелы Фалька ударили его в бок, спину, позвоночник и заднюю часть бедра, задев кабину и дверь. При ударе металла о металл посыпались искры. Командир вскрикнул от боли и выпал из кабины, обмякший и тяжелый: падая вниз, он ударялся о каркас кабины, о подножку, о колесную арку плечами, бедрами и локтями. В конце этого падения он оказался прижатым спиной к большому переднему колесу военного грузовика, одна нога его согнулась, указывая прямо на Фалька, когда тот подошел к нему. Каким-то образом он не потерял при падении автомат. «Коба» остался на нем, потому что висел на лямке. И теперь он открыл огонь. Фальк так и не понял, откуда появились пули. Пальба была дикая и странная. Трава вокруг, доходившая до колена, шипела и трещала, и над ней появлялись облачка срезанных метелок. Фальк выстрелил. Он попал сидящему командиру отряда в лицо и грудь. Кровь брызнула на колесо и колесную арку, словно по ним попали из ружья для пейнтбола. Голова мужчины несколько раз стукнулась о колесную нишу, рот открылся в беззвучном крике. Но случайно ему как-то удалось выстрелить еще раз. Фальк почувствовал, как его левое бедро сильно обожгло, словно от удара плеткой.
Фальк не прекращал стрельбу. Верхние две трети головы командира разорвало, и колесо густо покрылось кровью и ошметками мозга. Только нижняя челюсть и язык оставались невредимыми и отвисшими, будто в недоумении от случившегося.
Фальк упал в трех шагах от мертвого мужчины. Бедро пылало такой болью, словно в него втыкали раскаленную добела кочергу.
— Черт! Черт! — кричал он.
Третий мужчина проскочил перед грузовиком и побежал в лес. Под прикрытием грузовика он повернулся и прицелился из излучателя. Прибен, следуя за Фальком, уже сориентировался и выстрелил в сторону третьего из гранатомета. Граната упала в высокую траву в пяти метрах перед грузовиком. От ее взрыва во все стороны полетели стебли, корни и комья земли. Ударная волна подкинула блоковца в воздух и с силой швырнула на решетку радиатора грузовика, разбив его лицо и сломав ребра, ключицы и шею. Отскочив, он безвольно шмякнулся на траву.
Прибен подбежал к Фальку и поднял его за ремни, скрепляющие бронежилет:
— Вставай!
— У меня все в порядке!
— Уходим в лес! — закричал Прибен. — Вставай же!
— Да-да!
Раш и девушки уже вынесли Бигмауса из задней двери. Голубоватый дым клубился над всей территорией за домом — дым от ружейной стрельбы и взрывов гранат. Труп блоковца, которому граната попала в грудь, все еще горел, словно позабытый костер, разбрасывая по земле немногочисленные тлеющие хлопья.
— Сюда! — крикнул Прибен Рашу.
Ленка по-прежнему, не останавливаясь, с силой сжимала и разжимала подушку для искусственного дыхания. Вся их команда спотыкалась. Земля была неровная, да и Бигмаус становился тяжелее.
Фальк осмотрел себя. Из бедра сочилась кровь, и он увидел, что из бронежилета вырван небольшой кусок — там, где бронежилет прикрывал живот.
Он бросил взгляд в сторону угла дома, откуда приехал грузовик. Другие были уже на подходе. Привлеченные стрельбой, солдаты, спрыгнувшие на землю перед домом, теперь спешили обогнуть его. Первые двое уже показались в поле зрения, на углу, рядом с бочками песка. Фальк выстрелил в них, но «Коба» почти сразу замолк — закончились патроны. Он расстрелял второй сдвоенный магазин.
Выстрел из излучателя с характерным воем пришел со стороны деревьев за грузовиком. Из своего прикрытия Вальдес отлично доставал угол. Первый выстрел попал в одну из бочек, только песок полетел во все стороны, словно взорвалась бомба, начиненная гвоздями. От неожиданности один из блоковцев, ослепленный, упал. Вторым выстрелом Вальдес срезал его спутника.
Наполовину бегом, наполовину хромая, Фальк двинулся к капоту грузовика, где в свете фар роились жуки. Он отбросил пустой автомат в траву и поднял МЗА, которым был вооружен убитый блоковец. Ему требовалось быстро найти себе оружие на замену, и с большой долей уверенности он мог сказать — он просто чувствовал, — что Блум хочет излучатель. Фальк быстро и умело осмотрел поднятое оружие на предмет повреждений. Излучатель представлял собой сложный механизм устаревшей модели. Основной дизайн тот же, но с меньшим количеством опций. Фальк стянул с искореженного трупа сумку с запасными патронами.
От угла дома по ним велся плотный огонь, несмотря на выстрелы из излучателя Вальдеса и гранаты Прибена. Фальк был почти уверен, что два других грузовика, чуть отставшие от первых трех, теперь уже прибыли. Их маленькой группе, державшейся из последних сил, пришлось бы противостоять тридцати профессиональным военным. Воздух дрожал и наполнялся жужжанием от перекрестного огня. «Копье» лучевого выстрела пролетело над ними — невидимый разгневанный призрак — и подожгло смолу на деревьях в лесу.
Раш и девушки уже почти поравнялись с грузовиком, но были вынуждены опустить Бигмауса на землю и самим лечь из-за стрельбы. Ленка плакала. Милла склонилась над ней, прикрыв собой. Пули со свистом ударялись в грузовик.
Фальк поднял свой МЗА и присоединил его голос к общему хору. Чувствуя, как ему помогает сервосистема, он выстрелил. Излучатель фирменно гавкнул и сильно завибрировал, выпуская смертоносный заряд.
— Я могу вести его! — крикнула ему Тал. Яростно жестикулируя, она указывала на военный грузовик. — Зачем нам бежать в лес? Я могу вести эту штуку!
Фальк бросил взгляд на Раша.
— Быстро! Быстро! Все забираемся в грузовик! — выкрикивал команды Фальк.
Он сделал еще несколько выстрелов в сторону угла, не давая противнику высунуться. Прибен перезарядил оружие и бросил несколько дымовых шашек. Вальдес снова выстрелил, выбираясь из-под деревьев.
Раш и девушки подняли Бигмауса и уложили его в кузове грузовика. Подвеска военной машины была столь высока, что им пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы поднять Бигмауса на платформу. В какой-то момент от напряжения Милла даже закричала, и Фальк испугался, что ее застрелили.
Они все-таки втащили Бигмауса. Как только машина приняла его вес на себя, Тал тут же соскочила и бросилась к кабине. Она забралась внутрь через ту дверь, что была дальше от дома. Раш, Милла и Ленка сгрудились около Бигмауса.
Фальк услышал, как заработал мотор, и еще пару раз выстрелил из МЗА, выбив здоровый кусок штукатурки из стены на углу дома. Он окликнул Вальдеса и Прибена. От дыма в воздухе возникло ощущение, что в горло попал песок, и глаза тоже слезились.
Прибежал Вальдес.
— Забирайся! — крикнул Фальк.
Тот полез в кузов, Раш помог ему вскарабкаться. Прибен был уже на подходе. Как только Прибен занял свое место, Фальк бросился к кабине. Он так торопился, что чуть не упал, налетев на труп командира отряда блоковцев. Тал сидела за рулем. Она даже не стала ждать его приказа. Несколько накренившись, грузовик тронулся с места. Огромные колеса месили мокрую траву. Люди в кузове закричали, падая кто куда. Пытаясь удержаться, Фальк схватился за приборную панель.
Выстрелы барабанили по ним сзади. При ударе пули раздавался такой звук, словно кто-то бил деревянным молотком по заднему и боковому бортам. Смертоносный луч поцеловал лайтекс, натянутый от дождя, и тут же прожег в нем дыру. Перегретая ткань вспыхнула. Но никто из сидевших в кузове не мог подняться и сбить пламя.
Почва была неровная. Машину трясло, она подпрыгивала на ходу. Мир за лобовым стеклом представлял собой белое сияние сильно освещенной травы, кустов и пурги из мельтешащих жуков, врывавшихся в это сияние, чтобы погибнуть при столкновении.
Манеру вождения Тал можно было охарактеризовать как «буря и натиск». Она буквально стояла на педали газа, сражаясь с рулевым колесом. Она изо всех сил старалась не потерять управление и не забуксовать где-нибудь среди этого бездорожья. Так, ныряя вверх-вниз, они продвигались в сторону леса. Лучи передних фар уже выхватывали приближающиеся стволы деревьев. Она намеренно направляла машину в самую чащу: деревья должны остановить грузовик, как когда-то остановили «Пикадон».
Будет больно.