Книга: Оникс
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Я ожидала услышать много разных вариантов, вплоть до того, что он хотел заставить Дэймона истребить целый город или ограбить для него банк, но мутировать его? Если бы боль не разъедала мое тело, я бы расхохоталась над абсурдностью ситуации.
Уилл, очевидно, догадался о ходе моих мыслей, и лицо его помрачнело:
— Ты даже представить себе не можешь, на что ты в действительности способна. Что такое деньги или власть по сравнению с силой, которая способна подчинять людей твоей воле? Что может сравниться с возможностью быть неуязвимым для любой болезни? Что сопоставимо с осознанием того, что ни одна человеческая или инопланетная особь не может тебя остановить? — Костяшки его пальцев побелели. — Тебе трудно это понять, девочка. Ты наблюдала за тем, как твой отец умирал от рака, и я уверен, для тебя это было тяжелым испытанием, но все же ты понятия не имеешь, что это такое, когда твое тело становится твоим собственным врагом, и каждый твой день превращается в битву за выживание.
Он оттолкнулся от решеток, покачав головой:
— Неизлечимая болезнь и близость к смерти очень сильно меняют человека, Кэти. Я пойду на что угодно, чтобы никогда больше не быть таким же слабым и беспомощным. И я думаю, твой отец, если бы ему дали подобную возможность, сделал бы тот же самый выбор.
Я содрогнулась от одной только мысли об этом.
— Мой отец никогда бы… — каждое слово без ножа резало мое сорванное горло, — не причинил бы… вреда другому человеку.
Уилл улыбнулся:
— Твоя наивность просто очаровательна.
Это было вовсе не наивностью. Я знала своего отца, знала, каким он был. Очередной приступ пронизывающей боли заставил меня закрыть глаза. Как только волна спазмов, сковывавших мои мышцы, утихла, я почувствовала нечто совсем другое.
Здесь был Дэймон.
Мои глаза метнулись к двери, и, несмотря на то, что тишину вокруг не потревожил ни один звук, Уилл тоже настороженно повернулся.
— Он здесь, так ведь? Ты можешь его чувствовать. — В его лице читалось облегчение. — Мы все подозревали, что это он, но могли и ошибаться. До того момента, как Блейк ликвидировал Адама и чуть не убил Ди… мы не могли быть полностью уверенными, что тебя изменил именно Дэймон. — Уилл оглянулся, бросив на меня многозначительный взгляд: — Будь благодарна за то, что цепь доказательств вашей связи замкнулась на мне. Когда все закончится, мы разойдемся без каких-либо последствий. Если бы Нэнси была в курсе того, что произошло, ни один из вас не дожил бы до сегодняшнего дня. — Уилл снова оглянулся на дверь и поспешно продолжил: — Есть адрес, который тебе стоит запомнить. Морфилд, улица Хоупс, 1452. Там Дэймон найдет то, что ищет. У него есть время до полуночи, потом возможность будет упущена.
Я уже видела когда-то этот адрес на бумагах в доме Вогана, но будет ли теперь ему важна эта информация. Я была уверена, что Дэймон намеривался уничтожить Уилла.
И тут входные двери распахнулись, с грохотом ударившись о белые цементные стены, и в помещение вошел Дэймон. Его голова была склонена, а глаза полыхали так, что даже в своем полуживом состоянии я могла чувствовать исходившую от него силу. И эта сила носила вовсе не инопланетный характер, нет… она была человеческой, порожденной безысходностью и болью.
Он мельком взглянул на Уилла, потом взглядом нашел меня и замер. На его лице пронеслось бесконечное количество эмоций, я попыталась что-то сказать, но мое тело инстинктивно потянулось к нему. Я не понимала, что делаю, однако наручники опалили мою кожу, и я, скорчившись, открыла рот в беззвучном вопле.
Дэймон тут же бросился к клетке, но его скорость была не той, что прежде. Схватившись за решетки, он отшатнулся назад, сипло втянув воздух:
— Что это? — Его взгляд упал на руки, а потом снова метнулся ко мне. От боли свет в его глазах потускнел.
— Сплав оникса с рубином и гематитом, — ответил Уилл. — Отличная комбинация, когда нужно усмирить Лаксенов и их гибридов.
Дэймон повернулся к Уиллу:
— Я убью тебя.
— Не думаю. — Однако Уилл сделал несколько предусмотрительных шагов назад, словно не был до конца уверен в правдивости своих слов. — Оникс встроен над каждым выходом из этого здания, поэтому я знаю, что ты не в состоянии использовать свою силу. К тому же именно у меня находятся ключи как от клетки, так и от наручников. И только я могу прикасаться и к тому и к другому.
У Дэймона вырвался низкий гортанный рык:
— Возможно, не сейчас, но я все равно тебя убью. Можешь в этом не сомневаться.
— А ты можешь не сомневаться, что буду к этому готов. — Уилл взглянул на меня, вскинув бровь. — Она уже довольно долго находится здесь. Полагаю, ты понимаешь, что это может означать. Можем ли мы продолжить?
Полностью игнорируя его слова, Дэймон приблизился к другой стороне клетки и опустился на колени. Я повернула к нему голову, и его напряженный взгляд осмотрел меня с ног до головы.
— Я вытащу тебя отсюда, Котенок. Клянусь тебе.
— Твое обещание крайне трогательно, однако единственный способ вытащить ее отсюда — это сделать то, что скажу тебе я, и у нас на это осталось только… — он опустил взгляд, чтобы свериться со своими «Ролексами», — около тридцати минут, прежде чем начнется очередной обход и пока у меня еще будет оставаться желание вас отпустить.
Дэймон поднял голову, и его челюсть сжалась.
— Чего ты хочешь?
— Я хочу, чтобы ты изменил меня.
Дэймон смотрел на Уилла несколько секунд, а потом громко расхохотался:
— Ты спятил?
Глаза Уилла сузились:
— Нет никакой необходимости все тебе объяснять. Она знает. Позже она все тебе объяснит. Я хочу, чтобы ты меня изменил. — Потянувшись между решетками клетки, Уилл поднял связку цепей. — Я хочу стать таким же, как она.
— Если ты думаешь, что мне достаточно просто повести бровью, и это случится, то это не так.
— Мне известно, как это работает, — фыркнул Уилл. — Я должен быть болен или ранен. Тебе нужно меня вылечить. Сделай то, что должен, об остальном я позабочусь сам.
Дэймон вскинул бровь:
— Об остальном — это о чем?
Уилл снова бросил взгляд в мою сторону и улыбнулся:
— Кэти расскажет тебе.
— Ты расскажешь мне прямо сейчас, — рявкнул Дэймон.
— Или нет. — Уилл дернул за цепи, и я снова конвульсивно согнулась.
Мой осипший крик был всего лишь всхлипом, но Дэймон тут же вскочил:
— Прекрати! — зарычал он. — Отпусти цепи!
— Но ведь ты еще даже не услышал, что именно я предлагаю. — Уилл потянул за цепи сильнее, и я снова согнулась пополам от боли. Перед глазами все потемнело, в какой-то момент я потеряла сознание и, когда пришла в себя, увидела Дэймона, который стоял возле двери клетки с обезумевшими, расширенными от ужаса глазами.
— Отпусти цепи, — произнес он глухим голосом. — Пожалуйста.
Мое сердце содрогнулось от страха.
Дэймон никогда в жизни никого не молил.
Уилл сразу же отпустил цепи, и я рухнула на пол — боль все еще разрывала мое тело, но она не была столь невыносимой, как секунду назад.
— Так гораздо лучше. — Уилл подошел ближе к той клетке, в которой когда-то находилась Мо. — Вот мои условия. Ты мутируешь меня, а я отдаю тебе ключи от клетки. Только я… не дурак, Дэймон.
— Серьезно? — оскалился Дэймон.
Уилл скривил губы:
— Я заранее позаботился о том, чтобы ты не вздумал меня преследовать сразу же, как только я отсюда уйду, потому что я знаю, освободив ее из клетки, ты сделаешь именно это.
— Я что, настолько предсказуем? — высокомерно усмехнулся Дэймон, и его поза заметно изменилась, словно он снова надел высокомерную маску, за которой он всегда прятался, но я очень хорошо знала, что Дэймон был напряжен как струна. — Возможно, мне все же следует немного изменить правила игры.
Уилл тяжело вздохнул:
— Когда я отсюда уйду, ты не последуешь за мной. У нас осталось всего двадцать минут, а потом у тебя будет только… плюс-минус полчаса, чтобы отправиться по адресу, который я назвал Кэти.
Бросив на меня быстрый взгляд, Дэймон сузил глаза:
— Сыграем в «Охоту за мусором»? Если так, то я только «за».
«Как всегда — само остроумие, — подумала я, — даже когда все хуже некуда. Именно за это я его и люблю».
— Возможно. — Уилл медленно двинулся к Дэймону, вытаскивая из-за спины револьвер. Дэймон только вскинул бровь, в то время как мое сердце перевернулось в груди. — Тебе предстоит сделать выбор после того, как освободишь ее. Ты можешь последовать за мной, а можешь получить то единственное, чего хотел всегда.
— Неужели твое тату на моей заднице?
От гнева лицо Уилла запылало.
— Своего брата!
Высокомерность Дэймона улетучилась буквально на глазах. Он сделал шаг назад, ни на секунду не отрывая взгляда от Уилла.
— Что ты сказал?
— Я заплатил большие деньги для того, чтобы его перевели туда, откуда можно сбежать. Кроме того, я сомневаюсь, что они будут слишком заинтересованы в его поиске. — На губах Уилла появилась сардоническая ухмылка. — Он проявил себя крайне бесполезным в той сфере, которая их интересует. Но ты… ты, с другой стороны, намного сильнее его. Ты добьешься успеха там, где он снова и снова терпел поражение.
Я облизала пересохшие губы:
— Поражение… в чем?
Голова Дэймона дернулась в моем направлении, и его глаза сузились от звука моего голоса, но Уилл заговорил снова:
— Они не один год заставляли его изменять людей. Но ничего не получалось. Он не такой сильный, как ты, Дэймон. Ты совсем другой.
Дэймон сделал глубокий вдох, отведя затуманенный взгляд в сторону. Уилл предлагал ему все, о чем он столько мечтал, — его брата. От этого невозможно было отказаться. Дэймон тщательно скрывал свои эмоции, поэтому Уилл ничего не мог прочитать по выражению его лица, но я видела, как сжалась его челюсть, как сверкали его глаза и какой жесткой стала линия его рта.
Дэймон оказался в ловушке. На одной чаше весов была долгожданная встреча с братом. Но на другой — обязательство создать того, кто впоследствии может уничтожить всех его близких… того, кто будет навечно связан с ним и со мной тоже. Если Дэймон решится вылечить Уилла, их судьбы будут переплетены на всю жизнь.
— Я предпочел бы выследить тебя и переломать все твои кости за все, что ты сделал, — произнес Дэймон. — Я хотел бы разорвать тебя на мелкие кусочки и скормить их тебе же за то, что ты издевался над Кэт. Но… мой брат значит для меня больше, чем месть.
Уилл побледнел, потрясенный его словами.
— Я рассчитывал на то, что ты примешь именно такое решение.
— Для того чтобы это сработало, ты должен быть травмированным.
Уилл кивнул, направив револьвер себе в ногу.
— Я знаю.
Дэймон выглядел крайне разочарованным:
— Я надеялся, что ее нанесу именно я.
— Да-а… я так не думаю.
То, что случилось дальше, было просто жутким. Надо было бы отвернуться, но я этого не сделала. Я наблюдала за тем, как Уилл занес руку за спину и, помедлив немного, выстрелил себе в ногу. При этом он не издал ни единого звука.
Все во мне протестовало, когда Дэймон положил руку на предплечье Уилла, намереваясь выполнить свою часть сделки. Оникс не блокировал его способность к исцелению. Дэймон, разумеется, мог бы передумать и оставить его истекать кровью, но в таком случае он никогда бы не смог открыть клетку, чтобы освободить меня.
Я больше не могла бороться с болью и снова потеряла сознание. И когда пришла в себя, увидела, как Уилл открывает клетку. Потом он подошел ко мне, здоровый и невредимый, и расстегнул наручники, я вскрикнула от последнего обжигающего соприкосновения с ониксом.
Глаза Уилла встретились с моими:
— Я советую тебе не рассказывать ни о чем матери. Это ведь может ее убить. — Он улыбнулся, удовлетворенный достигнутым результатом. — Будь хорошей девочкой, Кэти.
После этого он вышел из клетки, а потом из комнаты. Я не знала, как много времени у нас оставалось. Скорее всего, не больше десяти минут. Я пыталась сесть, но мое тело отказывалось мне подчиняться.
— Дэймон…
— Я здесь. — И он действительно был здесь. Осторожно войдя в клетку, он помог выбраться. — Я держу тебя, Котенок. Все хорошо. Все закончилось.
Целительное тепло его рук восстанавливало те силы, которые во мне все еще оставались. К тому моменту, когда он вынес меня из клетки, я вполне могла стоять самостоятельно, поэтому осторожно освободилась из его рук. После того как Дэймон исцелил Уилла, я знала, что его силы значительно истощились. К тому же в скором времени здесь должны были появиться агенты, и у нас почти не оставалось времени, чтобы найти Доусона.
— Со мной все в порядке, — сипло прошептала я, подняв на него глаза.
Простонав, Дэймон сжал мои щеки ладонями и припал к моим губам. Закрыв глаза, я тонула в его прикосновениях, и к тому моменту, когда он отстранился, мы оба жадно глотали воздух, не в силах отдышаться.
— Что ты сделал? — прошептала я, вздрогнув от звука собственного голоса.
Дэймон прижался лбом к моему, и мои губы почувствовали, что он улыбается.
— Для того чтобы запустился процесс мутации, этого должны хотеть обе стороны, Котенок. Помнишь, что говорил об этом Мэтью? Я не слишком вкладывался, если ты понимаешь, о чем я. Кроме того, он должен был находиться фактически при смерти. Мутация, скорее всего, не сработает. По крайней мере, не так, как рассчитывает он.
Я удивленно покачала головой, и вопреки всему у меня вырвался сиплый смех:
— Злой гений.
— Это точно, — хмыкнул он, тогда как его взгляд изучал меня с ног до головы, а наши пальцы сплелись. — Ты уверена, что все в порядке? Твой голос…
— Не волнуйся, — выдохнула я, не дав ему возможности договорить. — Со мной все будет хорошо.
Он снова меня поцеловал, мягко и глубоко, почти стерев воспоминания о страшных часах, которые я провела здесь, хотя я была уверена, что это еще долго будет преследовать меня. Но на какой-то момент мы оба забыли о том, что находились в этом страшном месте, и том, что уже запущен обратный отсчет.
Сейчас я была в безопасности в его руках.
Оберегаемая и любимая.
Мы были вместе. Две частицы одного атома, воссоединившиеся, чтобы создать один бесконечно более сильный, чем когда-либо.
Дэймон вздохнул, и я почувствовала, как его губы дрогнули в настоящей широкой улыбке:
— Теперь, Котенок, давай вернем моего брата.
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36