Книга: Дело без трупа. Неоконченное дело (сборник)
Назад: 3
Дальше: 10

4

Имеется в виду выражение «скелет в шкафу». Оговорка Бифа, уровень образования которого, как мы помним, не был высоким.

5

Инспектор продолжает издеваться над Голсуорси, намеренно приписывая ему фамилию прославленного английского поэта Альфреда Теннисона.

6

Инспектор ссылается на одно из своих прежних расследований, успешно доведенных до конца.

7

В лондонском предместье Кройдон перед Второй мировой войной располагался главный аэропорт английской столицы.

8

Здесь Биф делает ошибку, искажая фамилию популярного автора детективных романов Фримена Крофтса.

9

С присущей ему иронией автор упоминает не реальные расследования, а всего лишь сюжеты романов известных тогда авторов детективов. В данном случае Марджери Аллингем.
Назад: 3
Дальше: 10