Портрет одинокого посетителя кафе
Джек Ричер сошел с поезда Р на 23-й улице и обнаружил, что ближайшая лестница перекрыта пластиковой полицейской лентой, бело-голубой, протянувшейся между перилами. Она болталась под порывами ветра, поднятого поездом, и гласила: Полиция, не входить. Строго говоря, Ричер и не собирался входить, он хотел выйти. С другой стороны, для этого ему пришлось бы шагнуть на лестницу. Получался лингвистический парадокс. И в данном случае Джек симпатизировал копам. У них не было разных лент для разных ситуаций, и в их распоряжении не имелось такой надписи: Полиция, не заходить, чтобы выйти.
Поэтому Ричер развернулся, прошел половину платформы до следующей лестницы и обнаружил такую же ленту: Полиция, не входить. Бело-голубую, тихонько дрожавшую под порывами ветра, поднятого поездом. Это показалось ему странным. Он был готов поверить, что первая лестница стала местом какого-то мелкого происшествия – упавшего куска бетона, разбитого носа из-за неудачно поставленной на ступеньку ноги или чего-то еще в таком же духе. Но не обе сразу. Какова вероятность, что такое возможно? Значит, видимо, что-то случилось на улице наверху. Причем перекрыт весь квартал. Может быть, автомобильная авария. Или пострадал автобус. Или самоубийца выбросился из окна верхнего этажа. Еще существовал вариант, что кто-то стрелял из проезжавшей мимо машины. Или взорвалась бомба. Кто знает, может, весь тротуар залит кровью и на нем валяются куски тел. Или машины. Или того и другого.
Ричер повернулся вполоборота и посмотрел через рельсы на противоположную платформу. Выход прямо напротив нее перекрывала лента. А также следующий, и еще один. Иными словами, все выходы были закрыты бело-голубыми лентами. Полиция, не входить. Получалось, что подняться наверх он не мог. Проблема. Бродвей-Локал – отличная ветка, а станция на 23-й улице – великолепный пример своего рода, и Ричер множество раз ночевал в местах хуже этого. Но у него были дела и очень мало времени, чтобы с ними разобраться.
Джек вернулся к первой лестнице, нырнул под ленту и начал медленно подниматься, поворачивая голову направо и налево, глядя прямо перед собой и особенно наверх, но ничего необычного не увидел. Никакой торчавшей не на месте арматуры, упавшего куска бетона, разбитых ступенек или тонких ручейков крови. Не было даже кусков плоти на плитках.
Ничего.
Ричер остановился на лестнице так, что его лицо оказалось на уровне с тротуаром 23-й улицы, и внимательно посмотрел направо, потом налево.
Ничего.
Он поднялся еще на одну ступеньку, развернулся и взглянул через неровный тротуар Бродвея на Флэтайрон-билдинг, куда ему нужно было попасть. Посмотрел направо и налево. И ничего не увидел.
Меньше, чем ничего.
Ни машин, ни такси. Не было автобусов и грузовиков, спешащих по своим делам фургонов с написанными в спешке на дверцах названиями компаний, которым они принадлежали. Не было мотоциклов и скутеров компании «Веспа», выкрашенных в пастельные тона. Не было разносчиков на велосипедах, которые развозят заказы из ресторанов, или курьеров, доставляющих почту. Не было никого на скейтбордах или роликах.
И пешеходов.
Стояло лето, время – почти одиннадцать вечера, тепло. Прямо перед Ричером Пятая авеню пересекала Бродвей, впереди находился Челси, за спиной у него – Грамерси, слева – Юнион-сквер, а справа нависал громадный Эмпайр-стейт-билдинг. Тут должно было быть человек сто. Или тысяча. Или десять тысяч. Парней в парусиновых туфлях и футболках, девчонок в коротких летних платьях, которые неспешно прогуливались бы, спешили в только что открывшиеся клубы, в бары, чтобы пропустить стаканчик водки, или в кино на последний сеанс. Иными словами, улица должна быть заполнена людьми. Всюду смех и разговоры, шаги и радостные вопли, какие издает довольная толпа в одиннадцать вечера теплого летнего дня, сирены и сигналы машин, шорох шин и рев моторов.
Но ничего этого не было.
Ричер снова спустился вниз по лестнице и нырнул под ленту. Затем прошел под землей на север, к лестнице, которую проверил второй, и на сей раз переступил через ленту, потому что она провисла. Так же осторожно, но быстрее поднялся наверх и оказался справа, на углу. Мэдисон-сквер-парк с оградой из черного железа и множеством темных деревьев находился впереди. Его ворота все еще оставались открытыми, но никто там не прогуливался, не входил и не выходил. Вообще никого не было.
Ричер шагнул на тротуар, стараясь держаться поближе к ограде у начала лестницы, которая вела в метро. В конце длинного квартала, на западе, он увидел вспышки огней, синих и красных, и понял, что там припаркован полицейский автомобиль. Заграждение на дороге. Не заходить. Получалось, что 23-я перекрыта, как и многие поперечные улицы, а также Бродвей, Пятая авеню и Мэдисон – скорее всего, до 30-й улицы.
И никого вокруг.
Ричер посмотрел на Флэтайрон-билдинг, узкий треугольник с острым углом впереди, совсем как тонкий клин или скромный кусок пирога. Но Джеку он представлялся носом корабля, как будто к нему приближался огромный океанский лайнер. Не самая оригинальная мысль – он знал, что многие чувствуют то же самое. И даже громадное стекло на фасаде первого этажа не портило впечатления – как раз наоборот, усиливало его, потому что походило на выступающую подводную часть супертанкера, видимую только в те моменты, когда он нагружен не слишком сильно.
Наконец сквозь двойное стекло окон Ричер увидел женщину в темных брюках и темной рубашке с коротким рукавом, которая стояла на Пятой авеню и смотрела на север. Она что-то держала в правой руке. Может быть, телефон. Или «Глок-19».
Ричер отошел от ограды подземки и зашагал на другую сторону улицы. На красный свет, но машин все равно не было. У него вообще возникло ощущение, будто он оказался в городе-призраке и, кроме него, на Земле не осталось ни одного человека. Если не считать женщины на Пятой авеню, к которой он направлялся, выбрав в качестве ориентира застекленное окно Флэтайрон-билдинг, и его каблуки выбивали громкую дробь в царившей на улице тишине. Стекло на фасаде защищала треугольная железная рамка, похожая на миниатюрную лодочку, спасающуюся от догоняющего ее танкера. Она была зеленой, как мох, с украшениями цвета имбирных пряников тут и там, металл и стекло, огромные панели длиной с автомобиль и высотой в половину роста человека.
Женщина заметила Ричера. Повернулась в его сторону, но отступила на несколько шагов, как будто хотела, чтобы он последовал за ней, на юг и в тень. Джек обогнул выступающий нос лодочки и увидел, что женщина держит в руке телефон, а не пистолет.
– Вы кто такой? – спросила она.
– А кто спрашивает? – поинтересовался Ричер.
Женщина повернулась к нему спиной – и тут же снова лицом, быстро и уверенно, точно ложная атака на баскетбольном поле. Но он успел прочитать «ФБР» на рубашке.
– А теперь ответьте на мой вопрос, – потребовала она.
– Обычный человек.
– И что вы тут делаете?
– Смотрю на это здание.
– Флэтайрон?
– Нет, на то, что у него впереди. На стеклянную часть.
– Зачем?
– Я что, слишком долго спал? – спросил Ричер.
– В каком смысле? – спросила женщина.
– Может, какой-то безумный старый полковник устроил государственный переворот? И мы теперь живем в полицейском государстве? Видимо, я отключился и все пропустил.
– Я – федеральный агент и имею право потребовать, чтобы вы назвали свое имя и показали мне удостоверение личности.
– Меня зовут Джек Ричер. Второго имени нет. Паспорт лежит в кармане. Хотите, чтобы я его достал?
– Очень медленно.
Так он и сделал, очень медленно. Сложил пальцы ножницами, точно карманник, вытащил тонкую голубую книжечку и выставил ее перед собой, чтобы женщина поняла, что это такое, затем передал ей, и она ее открыла.
– Почему вы родились в Берлине? – спросила она.
– Я не контролировал передвижения моей матери, поскольку в тот момент являлся всего лишь эмбрионом.
– Почему она была в Берлине?
– Потому что там находился мой отец. Мы были семьей морского пехотинца, и моя мать говорила, что я чудом не появился на свет прямо в самолете.
– А вы тоже морской пехотинец?
– В настоящий момент безработный.
– После чего?
– Уже довольно давно.
– После чего?
– Армия.
– Подразделение?
– Военная полиция.
Женщина вернула ему паспорт.
– Звание? – спросила она.
– А это имеет значение? – поинтересовался Ричер.
– Я имею право задавать вопросы.
Она смотрела куда-то ему за плечо.
– Я закончил службу в звании майора.
– Это хорошо или плохо?
– По большей части плохо. Будь я хорошим майором, меня заставили бы остаться.
Женщина из ФБР промолчала.
– А вы? – спросил Ричер.
– Что «я»?
– Звание?
– Руководящий специальный агент.
– Вы сегодня руководите?
– Да.
– Потрясающе.
– Откуда вы пришли? – спросила женщина.
– Из метро.
– Там было полицейское заграждение?
– Не помню.
– Вы его проигнорировали.
– Проверьте Первую поправку. Я уверен, что имею полное право ходить там, где захочу. Разве не это делает Америку великой страной?
– Вы мешаете.
– Чему?
Агент продолжала смотреть ему за плечо.
– Я не могу сказать, – ответила она.
– В таком случае вам следовало отдать приказ, чтобы поезд не останавливался на этой станции.
– Я не успела.
– По причине?
– Я не могу сказать.
Ричер промолчал.
– Почему вас интересует стеклянная часть этого здания?
– Я подумываю наняться мойщиком окон. Возможно, это поможет мне снова встать на ноги.
– Обман федерального агента считается преступлением.
– Миллионы людей каждый день смотрят в эти окна. Вы спрашивали у них почему?
– Я спрашиваю вас.
– Мне кажется, Эдвард Хоппер нарисовал здесь своих «Полуночников», – сказал Ричер.
– И что это такое?
– Картина. Очень известная. Взгляд через окно кафе поздно вечером на одиноких людей, сидящих внутри.
– Я никогда не слышала про кафе «Полуночники». Здесь такого нет.
– Полуночники – это люди. Кафе называлось «Филлис».
– Я вообще не слышала, чтобы здесь было какое-нибудь кафе.
– Скорее всего, нет.
– Вы же только что сказали обратное.
– Мне кажется, Хоппер увидел это здание и превратил его в кафе в своем воображении. Или, по крайней мере, в закусочную. Форма такая же, как на картине. Он смотрел на него как раз с того места, где мы с вами стоим.
– Кажется, я знаю эту картину… Там изображено три человека, верно?
– И еще бармен. Он слегка наклонился, что-то делает под прилавком. У него за спиной стоит два кофейника.
– Там нарисована пара, они сидят очень близко, но не касаются друг друга. И еще мужчина, один, спиной к нам. В шляпе.
– Все мужчины носят шляпы.
– У женщины рыжие волосы. И она очень грустная. Более наполненной одиночеством картины я в жизни не видела.
Ричер посмотрел сквозь стекло из реальной жизни и по-думал, что может легко представить внутри яркий флуоресцентный свет, заливающий людей, точно луч прожектора, безжалостно выставляя их на обозрение темных улиц за окном, но эти улицы пусты, и их никто не видит.
На картине и в реальной жизни.
– И во что я вляпался? – спросил Ричер.
– Вы должны стоять неподвижно на месте и не двигаться, пока я вам не разрешу.
– Или?
– Или отправитесь в тюрьму за вмешательство в операцию, касающуюся национальной безопасности.
– Или вас уволят за то, что на сцене, где проводится операция, появилось гражданское лицо.
– Она проводится не здесь, а в парке.
Женщина посмотрела по диагонали, через широкий перекресток, где встречались три главные улицы, и темные деревья за ними.
– Так во что же я вляпался? – повторил Ричер свой вопрос.
– Я не могу сказать.
– Уверен, что я еще и не такое слышал.
– Военная полиция, верно?
– Как ФБР, только с гораздо меньшим бюджетом.
– Наша цель находится в парке. Он сидит в полном одиночестве на скамейке и ждет связного, который не придет.
– И кто он?
– Плохиш.
– Из ваших?
Агент кивнула.
– Один из нас.
– Он вооружен?
– У него нет оружия и никогда не было.
– А почему связной не придет?
– Он погиб в автокатастрофе час назад. Водитель скрылся с места происшествия. Никто не успел разглядеть номера машины.
– Какая неожиданность…
– Он был русским. Государственному департаменту пришлось информировать о его смерти их консульство. По чистой случайности оказалось, что он там работал.
– Ваш парень сливал информацию русским? Неужели такое до сих пор случается?
– Причем все чаще. Информация становится все более важной. Кое-кто утверждает, что мы возвращаемся в восьмидесятые. Но они ошибаются. Мы возвращаемся в тридцатые.
– Значит, ваш парень не станет лучшим служащим месяца?
Женщина промолчала.
– И куда вы намерены его отвезти?
Она помолчала еще мгновение.
– Все это секретная информация.
– Все? Что именно? Он не может отправиться сразу в несколько разных мест.
Она ничего не ответила.
Теперь пришла очередь Ричера немного помолчать.
– Он направляется туда, куда вам нужно?
Агент молчала.
– Да или нет?
– Нет.
– Из-за высокого начальства?
– Как всегда.
– Вы замужем?
– А это-то тут при чем?
– Так замужем?
– Болтаюсь в пространстве.
– Значит, вы – та рыжеволосая девушка. А я – мужчина в шляпе, который сидит спиной к зрителям в полном одиночестве.
– Не поняла?
– Я собираюсь прогуляться. В соответствии с Первой поправкой. А вы останетесь здесь. В качестве умного тактического хода.
И, прежде чем она успела ему возразить, Ричер развернулся и зашагал прочь. Обогнув застекленный выступ здания, он прошел по диагонали через сложный перекресток, быстро, не замедляя шага у обочин и нарисованных на дороге линий, не обращая внимания на знаки: Проход запрещен. И наконец оказался у юго-западных ворот, ведущих в парк. Впереди он увидел высохший фонтан и закрытый на ночь киоск, где продавали бургеры. Влево уходила центральная аллея, следовавшая какому-то диковинному плану, в результате которого получались огромные овалы, похожие на беговые дорожки.
На столбах горели тусклые разноцветные лампочки, и сияние огней Таймс-сквер отражалось от облаков, точно вспышки магния. Ричер отлично все видел вокруг себя, только вот видеть было нечего – одни пустые скамейки, по крайней мере, в начале аллеи. Он пошел дальше и обнаружил новые скамейки, тоже пустые, и так до самого дальнего края овала, где находились еще один высохший фонтан и детская площадка; за ними аллея уходила дальше, вдоль другой стороны овала, назад, к ближайшему повороту. Там тоже имелись скамейки.
И на одной из них кто-то сидел.
Крупный мужчина, весь розовый и пухлый, лет пятидесяти, в темном костюме. Обвислые щеки и редеющие волосы. В общем, человек, который выглядел так, будто его собственная жизнь прошла мимо.
Ричер подошел к нему, мужчина поднял голову и тут же отвернулся, но Ричер все равно уселся рядом.
– Борис, или Владимир, или как там его звали, не придет, – сказал он. – Ты попался. Они знают, что у тебя нет оружия, но они не поленились и очистили от людей – и вообще от всего – примерно двадцать кварталов, а это означает, что они собираются тебя пристрелить. Тебя казнят. Но пока здесь нахожусь я. Им не нужны свидетели. Кстати, специальному агенту, командующему операцией, это не нравится, но на нее давят сверху.
– И что? – спросил мужчина.
– Я решил совершить сегодня суперхороший поступок, – ответил Ричер. – Если ты захочешь сдаться, я тебя провожу. Отсюда и до самого конца. Можешь рассказать ей все, что тебе известно, и будешь получать трехразовое питание в тюрьме до конца своих дней.
Мужчина ничего не ответил.
– Но, может, ты не хочешь провести в тюрьме остаток жизни, – продолжал Ричер. – Может быть, тебе стыдно. Может быть, самоубийство руками копов лучше. Кто я такой, чтобы судить? И тогда я совершу сегодня суперхороший поступок – и уйду, если ты скажешь, что хочешь этого. Твой выбор.
– Уходите, – сказал мужчина.
– Уверен?
– Я не вынесу тюрьмы.
– Зачем ты это сделал?
– Чтобы стать кем-то значительным.
– Что ты мог бы рассказать специальному агенту?
– Ничего особо важного. Их главный приоритет – оценка причиненного ущерба. Но они уже знают, к чему я имел доступ, а потому им известно, какую информацию я сдал русским.
– И тебе нечего добавить, ничего стоящего?
– Совсем. Я ничего не знаю. Мои контакты – не дураки. Они понимали, что такое могло произойти.
– Ладно, я уйду, – сказал Ричер.
И он ушел, покинув парк с северо-восточной стороны, – и услышал из теней едва различимый сигнал радио, сообщивший о его уходе. Остановился в безлюдном квартале чуть дальше по Мэдисон-авеню возле большого здания с основанием из песчаника – и через четыре минуты услышал глухие пистолетные выстрелы, одиннадцать или двенадцать, которые прозвучали так, словно кто-то принялся стучать телефонным справочником по столу.
А потом наступила тишина. Ричер отошел от стены и зашагал на север по Мэдисон, представляя, что сидит в кафе за столиком – на голове у него шляпа, локти опущены – и размышляет над новой тайной, появившейся в жизни, в которой их и без того более чем достаточно.
notes