Книга: Соблазненная
Назад: ГЛАВА 1
Дальше: ГЛАВА 3

ГЛАВА 2

Стиви Рей
Так, вы двое, слушайте сюда. Будете делать то, что я скажу, и без фокусов! — Воинственно подбоченившись, Стиви Рей встала между парнями, наградив каждого грозным взглядом, а потом громко крикнула: — Даллас!
Один из красных недолеток со всех ног бросился к ней.
— Я здесь, Стиви Рей!
— Разыщи Джонни Би. Пусть они с Хитом проверят все аббатство до Льюис-стрит и убедятся, что пересмешников здесь больше не осталось. Вы с Эриком обойдете здание с юга. Я прочешу рощицу около Двадцать первой улицы.
— Одна? — спросил Эрик.
— Да, одна, — взорвалась Стиви Рей. — Не забыл, что если я топну ногой, ты провалишься под землю? А еще я могу одним пальцем поднять тебя в воздух и надрать твою ревнивую задницу! Поэтому уж как-нибудь пройду через рощу одна!
Стоявший рядом Даллас весело рассмеялся.
— Битва века — красный против синего! Сто против одного, что красная вампирша с властью над Землей запросто намылит шею синему вампиру с актерским дарованием!
Хит фыркнул и расхохотался. Эрик мгновенно набычился.
— Нет! — закричала Стиви Рей, прежде чем они набросились друг на друга. — Не можете вести себя прилично, просто держитесь друг от друга подальше, ладно?
— Ты меня звала, Стиви Рей? — крикнул Джонни Би, подбегая к ней. — Я встретил Дария, он нес в аббатство раненого стрелой мальчишку. Этот Эребов сын сказал, ты меня ищешь.
— Да, — с облегчением вздохнула Стиви Рей. — Вы с Хитом обойдете аббатство со стороны улицы Льюис. Проверьте, все ли пересмешники улетели.
— Бегу! — кивнул Джонни Би и, встав в стойку, сделал вид, будто атакует Хита справа. — Пошли, полузащитник! Посмотрим, на что ты годен.
— Обратите особое внимание на деревья, кусты и кучи бурелома, — уточнила Стиви Рей и снисходительно покачала головой, глядя, как Хит, сгруппировавшись, отвечает Джонни Би серией воображаемых апперкотов.
— Будет исполнено! — отозвался Даллас, удаляясь вместе с погруженным в молчание Эриком.
— Только побыстрее! — крикнула им вслед Стиви Рей. — Скоро рассветет! Встретимся перед гротом Девы Марии ровно через полчаса. Если что-нибудь обнаружите, крикнете погромче, и мы прибежим на помощь.
Стиви Рей посмотрела вслед четверым удаляющимся мальчишкам, желая убедиться, что они пошли именно туда, куда она их отправила, а потом со вздохом поплелась своей дорогой.
Ох, божечки, как все это раздражает! Честное слово, она любила Зои больше, чем пшеничные лепешки с медом, но, общаясь с ее ревнивыми парнями ощущала себя подхваченной торнадо лягушкой! Взять хотя бы Эрика. Раньше Стиви Рей считала его самым классным парнем на свете, но, прожив с ним под одной крышей два дня, полностью изменила свое мнение.
Этот хваленый Эрик отрастил себе такое самомнение, что как только ноги передвигает! Хит миляга и славный парень, но он всего лишь человек, и бедняжка Зет вечно за него волнуется. Что и говорить, она права. Люди гибнут гораздо проще и чаще, чем вампиры или недолетки.
Стиви Рей посмотрела через плечо, надеясь разглядеть Хита и Джонни Би, но ледяная тьма и густые ветви деревьев уже поглотили их.
Честно говоря, она была не прочь немного побыть одной. Джонни Би присмотрит за человеком. Что и говорить, приятно хотя бы ненадолго избавиться от Хита и Эрика. Эта парочка заставила Стиви Рей еще больше ценить Далласа. Он простой и добрый парень. Как раз такой, какой ей нужен. Между ними уже начало кое-что завязываться, но о настоящих отношениях пока говорить было рано. Даллас знал, что у Стиви Рей куча разных дел, и спокойно ждал, пока она их переделает. Зато в свободное время он всегда был рядом. Клево-плево, славно-плавно — вот как у них с Далласом. Чего еще надо?
Зет следовало бы поучиться у нее, как держать в кулаке обоих своих мальчишек! Стиви Рей удрученно покачала головой и медленно побрела сквозь рощицу старых деревьев, окружавших грот Девы Марии и отрезавших территорию аббатства от Двадцать первой улицы.
Умереть не встать, какая же поганая выдалась ночка!
Стиви Рей не прошла и десяти шагов, как ее светлые кудряшки вымокли насквозь. Вот гадство, вода капает даже с носа! Не останавливаясь, она провела рукой по лицу, смахивая промозглую влагу. Все кругом утопало во тьме и тишине. Просто дико было видеть Двадцать первую в такой мгле! Ни один фонарь не горел, с улицы, словно по волшебству, исчезли все машины и даже полицейские.
Стиви Рей поскальзывалась и оступалась на каждом шагу. Черт, да тут запросто ноги переломаешь! Слава Никс, супер-развитое ночное вампирское зрение помогало хоть как-то ориентироваться в этом ледяном кошмаре. Такое впечатление, будто сбежавший Калона забрал с собой весь свет и все звуки города!
Поежившись, Стиви Рей откинула с лица мокрые пряди волос и приказала себе собраться.
— Ты ведешь себя, как мокрая курица, а тебе ли не знать, какие дуры эти куры! — громко произнесла она вслух, но от этого только еще больше перепугалась. В обледеневшей тьме собственные слова вдруг показались Стиви Рей зловещими.
Да что это такое? Почему ее так трясет?
— Наверное, это потому, что у тебя появились секреты от лучшей подруги, — еле слышно пробормотала Стиви Рей и тут же испуганно прикусила язык. В этом темном царстве льда и холода даже тихий шепот звучал пугающе громко.
Но она просто не могла рассказать об этом Зет! Никак не могла! Во-первых, у нее не было времени. К тому же, у Зет и так полно поводов для беспокойства… А еще… еще… Нет, ну как об этом расскажешь? Даже Зет. Тем более Зет…
Стиви Рей с досадой пнула сломанную обледеневшую ветку. Она прекрасно понимала, что все это ерунда. Она должна поговорить с Зои. Обязана. И непременно поговорит. Просто не сейчас. И не скоро. Наверное, очень нескоро.
И вообще, лучше сосредоточиться на настоящем. По крайней мере, сейчас.
Прищурившись, Стиви Рей приставила руку к глазам козырьком, защищая их от хлещущего ледяного дождя, и всмотрелась в ветви деревьев. Даже в такую тьму и непогоду ночное зрение не подвело ее, и она с облегчением перевела дух, не заметив ни одного пересмешника. Поразмыслив, Стиви Рей решила, что проще будет идти по тротуару, и побрела вдоль Двадцать первой улицы, не сводя глаз с деревьев.
Она была уже возле самой изгороди, отделявшей территорию аббатства от примыкавшего к нему престижного кондоминиума, когда впервые почувствовала запах.
Кровь.
Неправильная кровь.
Стиви Рей оцепенела. Потом напряглась, как дикое животное, и жадно повела носом. Чем это пахнет? Она почувствовала сырой и стылый запах льда; острый, немного коричный, аромат зимних деревьев и искусственный глухой запах лежавшего под ногами асфальта.
Отмахнувшись от всех этих земных банальностей, Стиви Рей сосредоточилась на крови.
Это была кровь не человека и не недолетки. Она не пахла весной и солнцем, медом и шоколадом, любовью и жизнью — всем тем, что Стиви Рей знала и о чем мечтала. Нет, у этой крови был совсем другой запах. Слишком темный. Слишком густой. Слишком много в нем было такого, чего никогда не бывает в крови людей. Но это все равно была кровь, и она притягивала Стиви Рей. Несмотря ни на что. Даже на то, что в глубине души она уже знала — дело скверно.
Кровь пахла чем-то странным, чуждым, не принадлежавшим этому миру. Вскоре зловещий запах привел Стиви Рей к первым алым пятнам на льду. Во тьме непогоды, в хмуром предрассветном сумраке даже супер-развитое ночное зрение вампира не разглядело бы на обледеневшей дороге и траве газона ничего, кроме темных влажных пятен. Но Стиви Рей разглядела гораздо больше. Она разглядела, что это кровь. Много крови.
Но это была не кровь животного или раненого человека.
С каждым шагом темный след на льду становился все шире и гуще, он уводил Стиви Рей прочь от улицы, в темные заросли рощи.
Стиви Рей даже не заметила, как в ней проснулись инстинкты хищника. Бесшумно и плавно, едва дыша, она кралась по кровавому следу.
Она нашла его под одним из старых деревьев, под огромной, недавно обломившейся веткой, куда он забрался, чтобы умереть в одиночестве.
Дрожь ужаса пробежала по телу Стиви Рей. Перед ней был ворон-пересмешник.
Он был огромен. Гораздо больше, чем она думала, глядя на пересмешников издалека. Он лежал на боку, уткнувшись в землю так, что лица не было видно. Гигантское крыло пересмешника, вероятно, сломанное, торчало под каким-то странным углом. Из-под него выглядывала вывернутая и залитая кровью человеческая рука. Ноги у пересмешника тоже были человеческие, и они были поджаты к груди, словно он умирал в позе эмбриона.
Стиви Рей вспомнила, как слышала звуки выстрелов перед тем, как Зои и ее команда ворвались в аббатство. Выходит, этому пересмешнику не повезло. Пуля Дария сразила его в полете.
— Ой, божечки, — прошептала Стиви Рей. — Наверное, это один из тех, что шлепнулись на землю.
Она приложила сложенные ладони ко рту и приготовилась позвать Далласа и ребят, чтобы они помогли оттащить труп куда-нибудь подальше, но вдруг пересмешник дернулся и открыл глаза.
Стиви Рей замерла. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Расширенные от удивления красные глаза чудовища на его уродливом птичьем лице казались поразительно человеческими. Взгляд пересмешника скользнул по Стиви Рей и пошарил за ее спиной, чтобы убедиться, что она одна. Стиви Рей инстинктивно напряглась и, крепче упершись ногами в землю, выставила вперед руки.
Внезапно пересмешник заговорил.
— Убей меня. Покончи с этим, — прохрипел он, превозмогая боль.
Его человеческий голос прозвучал так неожиданно, что Стиви Рей невольно уронила руки и отпрянула назад.
— Ты умеешь говорить? — растерянно пролепетала она.
И тут пересмешник сделал нечто такое, что потрясло Стиви Рей до глубины души и бесповоротно изменило всю ее жизнь.
Он рассмеялся.
Это был сухой, саркастический смех, закончившийся мучительным стоном. И все-таки это был смех, и он придал словам пересмешника человечность.
— Да, — прохрипел птицечеловек, останавливаясь после каждого слова, чтобы набрать воздуха. — Я разговариваю. Я истекаю кровью. Я умираю. Убей меня и покончи с этим.
Он попытался сесть, словно хотел достойно встретить свою смерть, но тут же вскрикнул от боли и, закатив свои до ужаса человеческие глаза, без памяти рухнул на мерзлую землю.
Не раздумывая, Стиви Рей бросилась вперед. Она больше не колебалась. Пересмешник упал лицом вниз, так что ей не составило труда отвести его крылья в стороны и подхватить раненного под руки. Он был большим, очень большим — как настоящий человек! — и Стиви Рей уже приготовилась к тому, что он окажется очень тяжелым, но она ошиблась.
Птицечеловек был таким легким, что ей было совсем не трудно тащить его, и она потащила. Шаг за шагом Стиви Рей шла вперед, а внутри у нее все кричало: «Какого черта? Какого черта? Да какого, черт возьми, черта?»
Какого черта она это делает?
И что вообще делает?
Стиви Рей не знала ответа. Она знала только то, чего она никогда не сделает.
Она не убьет пересмешника.
Назад: ГЛАВА 1
Дальше: ГЛАВА 3